DIVR - Maquina para hacer pasta JAC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DIVR JAC en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DIVR JAC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina para hacer pasta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DIVR - JAC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DIVR de la marca JAC.
MANUAL DE USUARIO DIVR JAC
ES- Traducción del manual de uso original
1 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO....70
2 GARANTÍA....70
3 ADVERTENCIAS 72
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS....73
4.1 Características técnicas....73
4.2 Detalle de materiales en contacto directo con la masa....73
5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO....74
5.1 Desembalaje de la máquina....74
5.2 Ubicación 74
5.3 Conexión electrica....74
5.4 Puerto en servicio....75
5.5 Peligro....75
6 CUADRO DE CONTROL Y DE SEGURIDAD....76
6.1 Cuadro de control....76
6.2 Zona de ajuste 76
6.3 Área de trabajo 76
7 USO 76
8 LIMPIEZA....78
8.1 Diana por un usuario formado....78
8.2 Semanal por un usuario formado....78
8.5 Semestral por un agente autorizado ....76
9 CONSUMIBLES 79
9.1 Lista de CONSUMIBLES....79
10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO....80
11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS....81
1 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
Este manual hace referencia a distintas figuras con el fin de facilitar la comprensión de las instrucciones. Estas figuras se encuentran al final del manual. Consúltelas cuando vea los siguientes símbolos (fig. x, n.° y).
Para que el funcionamiento de su máquina sea satisfactorio a lo largo de los próximos años, le aconsejamos que lea los siguientes consejos:
- Solicite ayuda a su agente autorizado para la instalación, la puesta en servicio y el seguimiento.
- Para poder beneficiarse de la garantía de 5 años (consulte las condiciones recogidas a continuación), solicite a su distribuidor que complete la tarjeta de mantenimiento al instalar su máquina.
2 GARANTÍA

JAC ofrece una garantía de 5 años en todos sus productos.
Esta garantía es válida para todas las piezas de su máquina, incluidas las electrónicas, excluyendo los consumibles. La garantía entra en vigor a partir de la fecha de instalación del material.
Con las siguientes condiciones restrictivas:
- el material debe haberse adquirido a un revendedor autorizado;
- la instalación deberá efectuarla un agente autorizado;
- el material debe utilizarse conforme a las indicaciones del manual de uso y para la
finalidad para la que ha sido fabricado;
- el mantenimiento diario del material debe efectuarse conforme a las indicaciones del manual de uso:
- el agente autorizado debe hacer un seguimiento del mantenimiento conforme a las
especificaciones de mantenimiento, como mínimo, una vez al año (mantenimiento a cargo
del usuario):
- deben utilizarse exclusivamente piezas originales JAC.

Si un agente autorizado no efectúa el seguimiento del mantenimiento, la garantía se limita a un año.
Esta garantía no cubre:
- la sustitución de consumibles (§9);
- las piezas que nuestros servicios no reconozcan como defectuosas;
- los problemas derivados de un uso anormal del material;
- los problemas derivados de una instalación no efectuada por un agente autorizado;
- las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento
inadecuado.
Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuada(s) durante el periodo de garantía no supondrá(n) la prolongación de dicha garantía.
3 ADVERTENCIAS
Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas. Si este aparato se vende o se transfiere a otra persona, asegúrese de que se le entrega también el manual de uso para que el usuario pueda estar informado de su funcionamiento y de las advertencias que se recogen aquí.

Estas advertencias se dan por su seguridad y la de los demás. Le rogamos que las lea con atención antes de instalar y utilizar el aparato.
Esta máquina está diseñada para su uso por adultos autorizados y con formación. Asegúrese de que los niños no la toquen o que no la usen como un juguete.
Esta máquina está destinada únicamente a un uso profesional.
Es peligroso modificar o intentar modificar las características de esta máquina.
Después de instalar la máquina, asegúrese de que no aplasta el cable de alimentación.
Siga las instrucciones de uso.
Esta máquina debe almacenarse y utilizarse dentro de un local protegido de la humedad y del calor.
Esta máquina debe estar suficientemente iluminada para efectuar el trabajo.
Esta máquina tiene un nivel sonoro inferior a 75 dB(A), de conformidad con la norma EN ISO 3744.
Esta máquina debe utilizarla una sola persona a la vez.
No utilice nunca más de una plancha de presión al mismo tiempo. No apile varias planchas de presión en la cuba.

No deje nunca masa en la cuba durante más tiempo del necesario para los procedimientos. Abra siempre la tapa inmediatamente después de la etapa anterior del procedimiento de uso.
La masa es un producto natural vivo que se hlncha durante la fermentación. Por tanto, la masa fermentada que se deja más de unos minutos en la cuba puede ejercer una fuerte presión sobre la tapa. Esta presión podría provocar un movimiento violento de la tapa en el momento de abrirla.
No utilice nunca herramientas para forzar la apertura de la tapa.

Desconecte siempre la toma de corriente antes de proceder a la limpieza interior y exterior del aparato y a las operaciones de mantenimiento (véase el capítulo 8).
Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento.
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4.1 Características técnicas
| DIV-R | DIVIFORM | DIVIFORM+ | TRADIFORM | PANIFORM | |
| Altura con la tapa y el marco abiertos (mm) | 1759 | 1804 | 1759 | 1759 | 1759 |
| Anchura (mm) | 600 | 832 | 832 | 832 | 979 |
| Profundidad (mm) | 772 | 732 | 772 | 787 | |
| Embalaje (mm) | 800 x 880 x 1250 | 800 x 880 x 1250 | 800 x 880 x 1250 | 800 x 880 x 1250 | 800 x 880 x 1250 |
| Peso neto (k) | Cuba redonda: 320Cuba cuadrada: 305 | 260 | 285 | 315 | 335 |
| Peso neto + embalaje (k) | Cuba redonda: 340Cuba cuadrada: 325 | 280 | 305 | 335 | 355 |
| Potencia del motor (kW) | 50 Hz: 1,560 Hz: 1,8 | 50 Hz: 1,560 Hz: 1,8 | 50 Hz: 1,560 Hz: 1,8 | 50 Hz: 1,560 Hz: 1,8 | 50 Hz: 1,560 Hz: 1,8 |
| Tipo de motor | Trifásico | Trifásico | Trifásico | Trifásico | Trifásico |
| 220 V (A) | 50 Hz: 860 Hz: 11 | 50 Hz: 860 Hz: 11 | 50 Hz: 860 Hz: 11 | 50 Hz: 860 Hz: 11 | 50 Hz: 860 Hz: 11 |
| 380 V (A) | 50 Hz: 4,560 Hz: 6,5 | 50 Hz: 4,560 Hz: 6,5 | 50 Hz: 4,560 Hz: 6,5 | 50 Hz: 4,560 Hz: 6,5 | 50 Hz: 4,560 Hz: 6,5 |
| Cadencia en división de moldeo (piezas/hora) | De 400 a 3000 según el tipo de rejilla | De 400 a 3000 según el tipo de rejilla | De 400 a 3000 según el tipo de rejilla | De 400 a 3000 según el tipo de rejilla | |
| Cadencia en división en cuba | 900 | 900 | 900 | ||
| Peso de los pastones en división de moldeo min./máx. (g) | De 19 a 2500 según el tipo de rejilla | De 19 a 2500 según el tipo de rejilla | De 19 a 2500 según el tipo de rejilla | De 19 a 2500 según el tipo de rejilla | |
| Peso de los pastones en división en cuba min./máx. (g) | 150/950300/1900 con la opción 10/20 | 150/950300/1900 con la opción 10/20 | 150/950300/1900 con la opción 10/20 | ||
| Capacidad de la cuba (k) | 19 | 5 | 5 | 19 con división en cuba5 con división en moldeo | 19 con división en cuba5 con división en moldeo |
Para un funcionamiento perfecto, la tasa de hidratación debe de ser del 55 % como mínimo en división y del 70 % como mínimo en división de moldeo.
4.2 Detalle de materiales en contacto directo con la masa
Cuba cuadrada: INOX 304
Cuba redonda: Fundido FGL200
Llanas de la cuba cuadrada: Aluminio con revestimiento GHA
Llanas de la cuba redonda: Fundido con revestimiento de teflón
Cuchillas: INOX 304
Tapa: Aluminio AlSi 10 Mg
Rejilla estándar: INOX 430 con revestimiento de teflón
Rejilla perfilada: INOX 430 con revestimiento de teflón + EN AW-6060
Placa de compresión de grasa: PE-UHMW
5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO
5.1 Desembalaje de la máquina
Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
A. Quite el cartón.
B. Quite las puertas laterales de la máquina para tener acceso a los tornillos que sujetan la máquina en el palé.
C. Separe la máquina del palé desatornillando los 2 tornillos que bloquean la máquina (fig. 5).
D. Baje la máquina del palé. Efectúe esta operación entre dos personas como mínimo para amortiguar al máximo el contacto con el suelo.
E. (DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM y PANIFORM) Coloque el marco en su soporte (fig. 6).
F. (PANIFORM y opción EASYFLOUR) Coloque la harinadora y llénela (fig. 1, n.° 3) de harina.
Después de desembalar la máquina, compruebe que no ha sufrido daños durante el transporte. Infómenos de cualquier anomalía.
5.2 Ubicación
Para obtener un rendimiento excelente y una fiabilidad a largo plazo, elija una ubicación que esté:
Bien ventilada, protegida de los rayos directos del sol y alejada de fuentes de calor, con una superficie plana y robusta y sin vibraciones.
5.3 Conexión eléctrica
IMPORTANTE: La toma de tierra es obligatoria.
Es aconsejable proteger la instalación con un fusible y un disyuntor diferencial.
La instalación eléctrica que suministra energía a la máquina debe estar protegida tal y como se indica a continuación:
- América del Norte: Protección 15 A;
- Resto del mundo: Protección 16A.
Las máquinas equipadas con un variador deben estar conectadas obligatoriamente a una caja de derivación en una línea equipada con un diferencial de tipo B de 300 mA.
Nota: La garantía no cubrirá cualquier problema ocasionado por una conexión de otro tipo.
Antes de conectar la máquina a la red y con el fin de evitar una puesta fuera de servicio del motor al encenderla, es importante comprobar la adecuación de la red de alimentación a las características de la máquina (consulte la placa informativa de la máquina).
Este aparato cumple con las directivas sobre máquinas 2006/42, 2014/35 y 2014/30 y lleva el marcado CE que lo certifica.
Consulte los pictogramas de seguridad que figuran en la máquina:

Pictograma que indica un riesgo de electrocución. Desconecte la máquina antes de hacer cualquier intervención. Encontrará el icono dentro de la máquina en la caja eléctrica (fig. 14, n.º 27).

Encontrará el esquema eléctrico de la máquina dentro de la puerta izquierda de la divisora (fig. 14, n.° 28).
Pictograma que indica un riesgo de aplastamiento. Desconecte la máquina antes de cualquier intervención en ella. Encontrará este pictograma en las puertas laterales (fig. 14, n.° 29).
5.4 Puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que no queda ningún objeto sobrante en las partes en movimiento de la máquina.
En primer lugar, y después de comprobar que la toma de corriente se ajusta a las características eléctricas de la máquina, asegúrese de que el motor gira en el sentido correcto. Cuando encienda la máquina y el botón verde parpadee, presione debajo del botón para iniciar la máquina. Si las llanas no suben durante este paso y el indicador parpadea rápidamente, desenchufe la máquina e invierta 2 fases.
Para utilizar la máquina, consulte el apartado «Uso».
5.5 Peligro
En caso de peligro para el usuario o para la máquina, debe utilizar la detención de emergencia para detener la máquina.
Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza.
Cualquier operación de mantenimiento o de sustitución de piezas debe efectuarla un agente autorizado.
6 CUADRO DE CONTROL Y DE SEGURIDAD
6.1 Cuadro de control
Su máquina está equipada de serie con un pupitre de control mecánico (fig. 3).
6.2 Zona de ajuste
La zona de ajuste de la presión y de recuperación de harina está situada en la parte delantera de la máquina (fig. 7), así como la zona de ajuste del tiempo de presión y el selector de media cuba / Cuba completa.
6.3 Área de trabajo
El área de trabajo está situada en la parte delantera de la máquina (fig. 4).
7 USO
Procedimiento de uso en corte en cuba (DIV-R, TRADIFORM y PANIFORM únicamente) (fig. 8, 9)
A. Gire 1/4 de vuelta hacia la derecha el botón de detención de emergencia (fig. 3, n.º 16) si no está accionado.
B. Abra la tapa (si resulta difícil abrirla, consulte el capítulo 10 Incidentes de funcionamiento).
C. Pulse el botón verde (fig. 3, n.º 21) si parpadea rápidamente para iniciar la máquina.
D. Seleccione la posición de las llanas (media cuba o cuba completa) con el selector frontal.
E. Si es necesario, enharine ligeramente la parte superior de las llanas en la cuba.
F. Vierta la masa en la cuba y repártala someramente con la mano.
G. Si es necesario, enharine ligeramente la parte superior de la masa.
H. Puede ajustar la presión de amontonamiento gracias al asa de ajuste de presión situada en la parte frontal, así como el tiempo de amontonamiento gracias al botón frontal.
I. Con la opción 10/20, puede elegir cortar en 10 o en 20 divisiones gracias al selector situado en la parte frontal.
J. Cierre la tapa para que suban las llanas y dividir la masa.
No abra en ningún caso la tapa si el botón verde no permanece encendido de forma continua.
K. Cuando se vuelva a encender el botón verde, abra la tapa y recoja los pastones.
L. Pulse el botón verde para iniciar un nuevo ciclo.
El botón de detención de emergencia permite detener un ciclo en curso.
Procedimiento de uso en división de moldeo (DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM y PANIFORM) (fig. 10, 11)
A. Gire 1/4 de vuelta hacia la derecha el botón de detención de emergencia (fig. 3, n.° 16) si no está accionado.
B. (DIVIFORM+, TRADIFORM, PANIFORM) Abra la tapa y coloque la plancha de presión en el fondo de la cuba (si resulta difícil abrir la tapa, consulte el capítulo 10 Incidentes de funcionamiento).
No utilice nunca más de una plancha de presión al mismo tiempo. No apile varias planchas de presión en la cuba.
C. Pulse el botón verde (fig. 3, n.º 21) si parpadea rápidamente para iniciar la máquina.
D. (TRADIFORM y PANIFORM) Seleccione la posición de las llanas (media cuba o cuba completa) con el selector frontal.

E. Si es necesario, enharine ligeramente la parte superior de la placa de compresión de grasa.
F. Vierta la masa en la cuba y repártala someramente con la mano.
G. Si es necesario, enharine ligeramente la parte superior de la masa.
H. (TRADIFORM y PANIFORM) Puede ajustar la presión de amontonamiento gracias al asa de ajuste de presión situada en la parte frontal, así como el tiempo de amontonamiento gracias al botón frontal.
(DIVIFORM+) Puede ajustar la presión de amontonamiento con el asa de ajuste de presión
situada en el lado de la divisora, y el tiempo de amontonamiento con el botón frontal.
(DIVIFORM) Vaya al paso K.
I. Cierre la tapa para que suban las llanas y amontonar la masa.
No abra en ningún caso la tapa si el botón verde no permanece encendido de forma continua.
J. Cuando se vuelva a encender el botón verde, abra la tapa.
K. Cierre el marco para que suban las llanas y dividir la masa.
L. Cuando se vuelva a encender el botón verde, abra el marco y recoja los pastones.
M. Pulse el botón verde para iniciar un nuevo ciclo.
El botón de detención de emergencia permite detener un ciclo en curso.
Procedimiento de llenado de la harinadora Easyflour (fig. 12)
A. Abra la tapa de la harinadora.
B. Vierta la harina en la zona de llenado de la harinadora (fig. 12, n.º 25).
C. Cierre la tapa de la harinadora.
D. Ajuste el flujo de la harinadora con el cursor (fig. 12, n.º 26).
Procedimiento de cambio de rejilla con el sistema Click&Cut (fig. 13)
A. Cierre el marco.
B. Abra el compartimento de la rejilla con el pestillo situado en el lado izquierdo del marco.
C. Abra la tapa del compartimento de la rejilla.
D. Quite la antiqua rejilla
E. Introduzca la nueva rejilla.
F. Cierre la tapa del compartimento de la rejilla.
Procedimiento de reinicio de la máquina
A. Abra la tapa. Si resulta difícil abrir la tapa, consulte el capítulo 10 Incidentes de
funcionamiento.
B. Pulse el botón de detención de emergencia (fig. 3, n.º 16).
C. Gire 1/4 de vuelta hacia la derecha el botón de detención de emergencia (fig. 3, n.º 16).
D. Pulse el botón verde parpadeante (fig. 3, n.° 21).
8 LIMPIEZA
8.1 Diaria por un usuario formado
(fig. 15)
A. Sitúe las llanas y las cuchillas en posición baja y limpie la cuba y la tapa.
B. Pulse el botón de limpieza de las cuchillas para que suban.
C. Accione el botón de detención de emergencia, desconecte la máquina y limpie las cuchillas.
D. Quite la detención de emergencia y vuelva a conectar la máquina.
E. Pulse el botón verde para que suban las llanas y aspire los residuos de masa y de harina.
8.2 Semanal por un usuario formado
(fig. 16)
A. Pulse el botón de subida de las cuchillas para que suban.
B. Accione el botón de detención de emergencia, desconecte la máquina y quite las puertas
laterales con un destornillador.
C. Aspire todas las partes interiores de la máquina y las partes mecánicas.
D. Vuelva a colocar las puertas laterales y vacie la bandeja de recuperación de harina.
E. Lave toda la carrocería con un paño húmedo.
F. Quite la detención de emergencia y vuelva a conectar la máquina.
8.3 Semestral por un agente autorizado
A. Coloque las llanas en posición baja.
B. Accione el botón de detención de emergencia, desconecte la máquina y quite la puerta lateral con un destornillador.
C. Compruebe el nivel de aceite (el nivel debe situarse a entre 4 y 5 cm del borde superior de la brida de aluminio).
NOTA: A continuación, encontrará una lista no exhaustiva de los aceites hidráulicos compatibles:
| CONDAT | HYDROLUB S46 |
| ELF | HYDRELF DS46 |
| CASTROL | AYSPIN AWS46 |
| TOTAL | AZOLLA ZS32 |
D. Quite la detención de emergencia y vuelva a conectar la máquina.
E. Compruebe que su agente autorizado registre su intervención para conservar su garantía de 5 años.
9 CONSUMIBLES
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante.
Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa.
Su agente efectuará el pedido a JAC.
9.1 Lista de CONSUMIBLES
| REFERENCIA | NUEVA ETIQUETA | MODELO |
| F1500009 | JUNTA DE TAPA | DIV-R, TRADIFORM, PANIFORM |
| F1500004 | MUELLE DE TAPA NG | DIV-R, DIVIFORM+, TRADIFORM, PANIFORM |
| F1513364 | MUELLE CLICK&CUT DERECHO | DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM, PANIFORM |
| 10040012 | PLACA DE DESGASTE | DIV-R, DIVIFORM+, TRADIFORM, PANIFORM |
| HUILEHYDROS46 | ACEITE CONDAT S 46 | TODAS |
| F140000311 | EXCÊNTRICO DOBLE | DIV-R, DIVIFORM+, TRADIFORM, PANIFORM |
| F1513326 | EJE DE BLOQUEO | DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM, PANIFORM |
10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente.
| Problema | Comprobación |
| Problema 1: La máquina no se pone en funcionamiento | Abra inmediatamente la tapa para que la masa no fermente en el interior de la cuba (si resulta difícil abrir el asa manualmente, consulte el Problema 7).Compruebe la alimentación general y la del motor.Compruebe si se ha activado el reló térmico. |
| Problema 2: La central hidráulica empieza a funcionar, pero las llanas no suben | Invierta dos fases en la toma de la máquina. |
| Problema 3: A la máquina le falta potencia | Compruebe el nivel de aceite. El nivel debe situarse a entre 4 y 5 cm del borde superior. |
| Problema 4: Las llanas suben, pero las cuchillas no salen | Contacte con su técnico. |
| Problema 5: Hay aceite en el suelo | Contacte con su técnico. |
| Problema 6: El botón verde parpades rápidamente | Pulse el botón verde (fig. 3, n.o 21).Abra la tapa (si resulta difícil abrir el asa manualmente, consulte el Problema 7).Si el botón verde continúa parpadeando rápidamente, accione la detención de emergencia y consulte el Problema 8. |
| Problema 7: La tapa no puede abrirse, oLa masa se ha dejado sin supervisión en la cuba cerrada | No intente forzar la apertura de la tapa. No manipule la máquina con otras personas.No utilice herramientas para forzar la apertura de la tapa.Si la masa ha fermentado más de unos minutos en la cuba, tenga cuidado cuando intente abrir la tapa. Manténgase a distancia de la trayectoria de apertura de la tapa.Si no es posible abrir la tapa siguiendo las instrucciones de uso, pángase en contacto con un técnico. Manténgase a distancia de la trayectoria de apertura de la tapa hasta la intervención del técnico. |
| Problema 8: Se ha pulsado el botón de detención de emergencia | 1. Si la tapa está abierta:Giro 1/4 de vuelta hacia la derecha el botón de parada de emergencia (detención de emergencia) (fig. 3, n.o 16).Pulse el botón verde (fig. 3, n.o 21) para reiniciar la máquina.2. Si la tapa está cerrada:Giro 1/4 de vuelta hacia la derecha el botón de parada de emergencia (detención de emergencia) (fig. 3, n.o 16).Pulse el botón verde (fig. 3, n.o 21).Abra la tapa (si resulta difícil abrir el asa manualmente, consulte el Problema 7).Pulse el botón verde (fig. 3, n.o 21) para reiniciar la máquina. |
| Problema 9: En caso de corte de corriente | Abra inmediatamente la tapa para que la masa no fermente en el interior de la cuba (si resulta difícil abrir el asa manualmente, consulte el Problema 7). |
11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS
| Figura | Número | Apellidos |
| 1 | 1 | Tapa |
| 2 | Junta de tapa | |
| 3 | Harinadora Easyflour | |
| 4 | Cuba | |
| 5 | Llanas | |
| 6 | Evacuación de harina | |
| 7 | Raíl guía de la harinadora Easyflour | |
| 8 | Ruedas con freno | |
| 9 | Asa de cierre de la tapa | |
| 10 | Excéntrico de cierre de la tapa | |
| 11 | Sistema de cierra del soporte de rejillas Easylock | |
| 12 | Marco de la rejilla | |
| 13 | Asa de puerta | |
| 14 | Compartimento de ajuste de la presión | |
| 2 | 15 | Cuchillas |
| 3 | 16 | Detención de emergencia |
| 17 | Tiempo de presión | |
| 18 | Limpleza de las cuchillas | |
| 19 | Media cuba / cuba completa | |
| 20 | Botón de selección 10/20 (opción 10/20) | |
| 21 | Botón verde e indicador de estado | |
| 4 | 22 | Área de trabajo |
| 7 | 23 | Bandeja de recuperación de harina |
| 24 | Ajuste de la presión | |
| 12 | 25 | Zona de llenado de la harinadora Easyflour |
| 26 | Cursor de ajuste del caudal de la harinadora Easyflour | |
| 14 | 27 | Pictograma que indica un riesgo de electrocución |
| 28 | Esquema eléctrico | |
| 29 | Pictograma que indica un riesgo de aplastamiento |
9 COMPONENTI DI CONSUMO
DECLARACION DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS.
El infrascrito declara que esta máquina es conforme con las directivas europeas 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE.
RU