Duro 450 - Rebanador JAC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Duro 450 JAC en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Duro 450 JAC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Duro 450 - JAC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Duro 450 de la marca JAC.
MANUAL DE USUARIO Duro 450 JAC
ES- Traducción del manual de uso original
Cortadora semiautomática Duro....65
4.1 Características tecnicas....68 4.2 Detalle de materiales en contacto directo con el pan....68
5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO....69
5.1 Desembalaje de la máquina:....69
5.2 Ubicación: 69 5.3 Conexión eléctrica: 69
5.4 Puesta en servicio: 70
5.5 Peligro: 70
6 CUADRO DE CONTROL Y DE SEGURIDAD....70
6.1 Cuadro de control....70 6.2 Área de trabajo: 70
6.3 Cuadro de seguridad:....71
7 USO....71
8 LIMPIEZA....71
8.1 Diaria por un usuario formado....71
8.2 Cada 25 000 cortes y/o 1 vez al año como mínimo, por un agente autorizado ....72 8.3 Cambio de las cuchillas ....72
9 CONSUMIBLES....74
9.1 Lista de CONSUMIBLES....74
1 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
Este manual hace referencia a distintas figuras con el fin de facilitar la comprensión de las instrucciones. Estas figuras se encuentran al final del manual. Consúltelas cuando vea los siguientes simbolos: fig.X, n°Y.
Para que el funcionamiento de su máquina sea satisfactorio a lo largo de los próximos años, le invitamos a que lea los siguientes consejos:
- Solicite ayuda a su agente autorizado para la instalación, la puesta en servicio y el seguimiento.
- Para poder beneficiarse de la garantía de 5 años (consulte las condiciones recogidas a continuación), solicite a su distribuidor que complete la tarjeta de mantenimiento al instalar su máquina. Esta tarjeta de mantenimiento se encuentra en la parte trasera de su máquina
2 GARANTÍA

JAC ofrece una garantía de 5 años en todos sus productos.
Esta garantía es válida para todas las piezas de su máquina, incluidas las electrónicas, excluyendo los consumibles. La garantía entra en vigor a partir de la fecha de instalación del material.
Con las siguientes condiciones restrictivas:
- El material debe haberse adquirido a un revendedor autorizado.
- La instalación deberá efectuarla un agente autorizado.
- El material debe utilizarse conforme a las indicaciones del manual de uso y para la
finalidad para la que ha sido fabricado.
- El mantenimiento diario del material debe efectuarse conforme a las indicaciones del manual de uso.
- El agente autorizado debe hacer un seguimiento del mantenimiento conforme a las especificaciones de mantenimiento, como mínimo, una vez al año (mantenimiento a cargo del usuario).
Deben utilizarse exclusivamente piezas originales JAC.

Si un agente autorizado no efectúa el seguimiento del mantenimiento y/o la tarjeta de mantenimiento no está cumplimentada correctamente, la garantía se limita a un año.
Esta garantia no cubre:
- La sustitución de consumibles (§9).
- Las piezas que nuestros servicios no reconozcan como defectuosas.
- Los problemas derivados de un uso anormal del material.
- Los problemas derivados de una instalación no efectuada por un agente autorizado.

Español
Español
- Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado.
Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía.
3 ADVERTENCIAS
Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas. Si este aparato se vende o se transfiere a otra persona, asegúrese de que se le entrega también el manual de uso para que el usuario pueda estar informado de su funcionamiento y de las advertencias que se recogen aquí.

Estas advertencias se dan por su seguridad y la de los demás. Le rogamos que las lea con atención antes de instalar y utilizar el aparato.
Esta máquina está diseñada para su uso por adultos autorizados. Asegúrese de que los niños no la toquen o que no la usen como un juguete.
Esta máquina está destinada únicamente a un uso profesional.
Es peligroso modificar o intentar modificar las características de esta máquina.
Después de instalar la máquina, asegúrese de que no aplasta el cable de alimentación.
Siga las instrucciones de uso.
Esta máquina debe almacenarse y utilizarse dentro de un local, protegida de la humedad y del calor.
Esta máquina debe estar suficientemente iluminada para efectuar el trabajo.
Esta máquina tiene un nivel sonoro inferior a 75 dB(A) según la norma EN ISO 3744.
Esta máquina debe utilizarla una sola persona a la vez (salvo indicación contraria).
Esta máquina está diseñada para el corte de panes cocidos y templados.

Esta máquina no está destinada a los siguientes panes y materiales:
- Panes calientes, panes duros
- Panes congelados o parcialmente descongelados.
- Panes completos con una corteza dura y otros tipos de pan con corteza dura.
- Panes de centeno.
- Productos no comestibles como la madera, el plástico y materiales similares.
- Cualquier otro alimento que no forme parte de la categoría de panes o bizcochos.
La máquina puede sufrir daños al cortar panes o materiales no permitidos.

Desconecte siempre la toma de corriente antes de proceder a la limpieza interior y exterior del aparato y a las operaciones de mantenimiento.

Español
Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento.
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4.1 Características técnicas
| DURO 450 | DURO 450 M | DURO 600 | |
| Altura (mm) | 1243 1243 | 243 | |
| Anchura (mm) | 663 | 663 | 843 |
| Profundidad (mm) | 760 | 760 | 760 |
| Longitud del canal de entrada (mm) | 320 320 320 | ||
| Anchura del canal de entrada (mm) | 590 590 590 | ||
| Altura del canal de entrada (mm) | 160 160 160 | ||
| Embalaje (mm) | 800 x 860 x 1600 | 800 x 860 x 1600 | 800 x 860 x 1600 |
| Peso neto (k) | 150 | 165 | 175 |
| Peso neto + embalaje (k) | 170 185 195 | ||
| Potencia del motor (kW) | 0,49 | 0,49 | 0,49 |
| Tipo de motor | Monofásico o trifásico | Monofásico o trifásico | Monofásico o trifásico |
| 220 v - 50 Hz (A) | 5 | 5 | 5 |
| 380 v - 50 Hz (A) | 3,2 | 3,2 | 3,2 |
| Capacidad (panes/hora) | 200<500 | 200<500 | 200<500 |
| Nivel sonoro (dB) | <75 | <75 | <75 |
| Motor reforzado | Opcional |
| Soplador embolsador | Opcional |
| Sobrelevación de 4 cm | Opcional |
| Sobrelevación de 8 cm | Opcional |
| Tapa de seguridad trasera | Opcional |
| Doble rebanada | Opcional |
| Contador diario | Opcional |
| Color especial Opcional | |
| Cuchillas especiales | Opcional |
4.2 Detalle de materiales en contacto directo con el pan.
Tabla de entrada: INOX 430
Empujador de pan: INOX 430
Rodillo: INOX 430
Cuchillas: Acero
Tabla de salida: INOX 430
Embolsador: INOX 430

Español
5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO
5.1 Desembalaje de la máquina:
Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
A. Quite el cartón y el plástico de embalaje de la máquina.
B. Quite las cinchas prestando especial atención a su distensión al seccionarlas.
C. Separe la máquina del palé levantando los listones de madera que bloquean las ruedas.
D. Baje la máquina del palé. Efectúe esta operación entre dos personas como mínimo para amortiguar al máximo el contacto con el suelo.
E. Coloque el tope ajustable del embolsador en el embolsador (fig.10, n°20).
Después de desembalar su máquina, compruebe que no ha sufrido daños durante el transporte. Infómenos de cualquier anomalía.
5.2 Ubicación:
Para obtener un rendimiento excelente y una fiabilidad a largo plazo, elija una ubicación que este:
Bien ventilada, protegida de los rayos directos del sol y alejada de fuentes de calor, con una superficie robusta y sin vibraciones.
5.3 Conexión eléctrica:
IMPORTANTE: La toma de tierra es obligatoria.
Es aconsejable proteger la instalación con un fusible y un disyuntor diferencial.
La instalación eléctrica que suministra energía a la máquina debe estar protegida tal y como se indica a continuación:
- América del Norte: Protección 15 A.
- Resto del mundo: Protección 16 A.
Las máquinas equipadas con un variador deben estar conectadas obligatoriamente a una caja de derivación en una línea equipada con un diferencial de 300 mA.
Nota: La garantía no cubrirá cualquier problema ocasionado por una conexión de otro tipo.
Antes de conectar su máquina a la red y con el fin de evitar una avería del motor al encenderla, es importante comprobar la adecuación de la red de alimentación a las características de la máquina (consulte la placa informativa de la máquina).
Este aparato cumple con las directivas sobre máquinas 2006/42, 2006/95 y 2004/108 y lleva el marcado CE que lo certifica.
Consulte los pictogramas de seguridad que figuran en la máquina:
69

Español

Pictograma que indica un riesgo de corte. Lo encontrará en la parte delantera de la máquina, alrededor de la zona de colocación del pan (fig.7, n°16)
Encontrará el esquema eléctrico de la máquina en la parte trasera de la puerta de la caja eléctrica (fig.7, n°17)

Pictograma que indica un riesgo de electrocución. Desconecte la máquina antes de hacer cualquier intervención. Lo encontrará en la parte trasera de la máquina, cerca del cable de alimentación y dentro de la máquina en la caja eléctrica (fig.7, n°18)
5.4 Puesta en servicio:
Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que no queda ningún objeto sobrante en las partes en movimiento de la máquina.
Para utilizar la máquina, consulte el apartado «Uso».
5.5 Peligro:
En caso de peligro para el usuario o para la máquina, debe utilizar el interruptor general para cortar la alimentación de la máquina.
Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza.
No toque la cuchilla incluso si la máquina está parada.
Para cambiar la cuchilla, solicite la intervención de su distribuidor autorizado.
Lleve siempre guantes de protección anticorte al sustituir la cuchilla o cuando trabaje cerca de la cuchilla.
Cualquier operación de mantenimiento o de sustitución de piezas debe efectuarla una persona cualificada.
6 CUADRO DE CONTROL Y DE SEGURIDAD
6.1 Cuadro de control:
Su cortadora está equipada de serie con un botón de detención de emergencia.
Su cortadora puede estar equipada con un botón de puesta en marcha opcional (flg.11, n°23) (BEF - BEM)
6.2 Área de trabajo:
El área de trabajo está situada en la parte delantera de la máquina (fig.3, n°15)

Español
70
6.3 Cuadro de seguridad:
Esta máquina está equipada con:
Una palanca que acciona la puesta en marcha de la máquina y el corte del pan. Al soltar la palanca, la máquina se detiene
Un interruptor de seguridad que impide que la máquina funcione cuando la tabla delantera de una máquina Misch está abierta (fig.11, n°22).
Un interruptor de seguridad que impide que la máquina funcione cuando la tapa (en máquinas equipadas con tapa trasera) está abierta (fig.13, n°27).
7 USO
Para utilizar la máquina, las ruedas provistas de freno deben estar bloqueadas (fig.1, n°11).
Al principio del día, enclenda la máquina con ayuda del botón de detención de emergencia (fig.1, n°10).
Después de encenderla con la detención de emergencia y si su máquina está equipada con un sistema de engrasado Misch (BEF - BEM), es obligatorio pulsar el botón de puesta en marcha de los cuchillos (flg.2, n°14) para liberar el empujador de pan de las cuchillas.
Procedimiento de uso (fig.4)
A. Tire de la palanca hacia usted. Si su máquina está equipada con una tapa trasera (opcional) (BEG - BEG ETL - BET), esta última se abrirá automáticamente al accionar la palanca.
B. Manteniendo sujeta la palanca, coloque el pan en la tabla trasera (fig.3, n°14), entre las cuchillas y la parte móvil.
C. Suelte la palanca con suavidad. Esta acción empujará el pan a través de las cuchillas. Una vez que ha soltado la palanca completamente, puede recoger el pan cortado.
Al final del día, pulse el botón rojo de detención de emergencia (fig.1, n°10) para apagar la máquina.
Recomendación: Después de los primeros días de trabajo, pida a una persona cualificada que compruebe la tensión de las cuchillas.
Capacidad: Número de panes cortados al día: 6 000 (según el tipo de pan). Tamaño del pan (l x anch. x alt.) (cm): mín. 12 x 6 x 6 - máx. 44 x 31 x 16 (en cortadoras de 450 de ancho) mín. 12 x 6 x 6 - máx. 58 x 31 x 16 (en cortadoras de 600 de ancho)
8 LIMPIEZA
8.1 Diaria por un usuario formado.
A. Compruebe si debe vaciar la bandeja de migas (fig.1, n°7)
B. Limpie las tablas (fig.1, n°6) (fig.3, n°14) con un cepillo
C. Utilice un paño seco para limpiar el interior

D. Para la limpieza exterior, utilice un paño húmedo
8.2 Cada 25 000 cortes y/o 1 vez al año como mínimo, por un agente autorizado
Quite el enchufe de la toma de corriente (fig.2, n°13)
Compruebe el estado de las cuchillas de corte (fig.1, n°3)
Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir las cuchillas de corte (referencia JAC: 610026 del catálogo de Piezas de Recambio JAC)
Si se deben cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de las cuchillas de corte (fig.5, 6)
NOTA: No tense las cuchillas en exceso, ya que podría deformar los marcos. Limpie con un cepillo y aspire el interior de la máquina. Compruebe el estado de los rodamientos y engráselos. Engrase las articulaciones del elevador.
Compruebe que su agente autorizado registre su intervención en su tarjeta de mantenimiento para conservar su garantía de 5 años.
Complemento de mantenimiento para los modelos con engrasado
El aceite que se debe utilizar es: 7940019 (como se indica en el catálogo JAC «Piezas de Recambio»
O un aceite vegetal líquido alimentario con antioxidante natural
Cada 1000 cortes o cada 15 días, por un usuario formado:
Añada la dosis de aceite alimentario (de 100 a 150 ml) necesaria para empapar los fieltros del carro (accione el botón de avance de carro para permitir el acceso al tapón de suministro de aceite).
Cada 25 000 cortes y/o 1 vez al año como mínimo, por un agente autorizado: Quite el enchufe de la toma de corriente. Cambie los fieltros del empujador.
8.3 Cambio de las cuchillas.
Lleve siempre guantes de protección anticorte (Norma EN 388: 2003 índice B=5) y calzado de seguridad al sustituir la cuchilla o cuando trabaje cerca de la cuchilla. Asegúrese de que el enchufe de su máquina (fig.2, n°13) está desconectado de la corriente.
Máquinas no Misch (BEF - BEH - BEL - BEL ETL - BER - BEZ)
(fig.5)
A. Afloje los dos tornillos de la tabla trasera y deslicela hacia la parte trasera para quitar la tabla delantera.
B. Desatomille el embolsador con ayuda de la llave de la izquierda, la llave de la derecha y afloje los dos tornillos del forro.
C. Abra el forro y afloje los dos tornillos de la tabla delantera.
D. Quite la tabla delantera.
E. En la parte superior del marco delantero, afloje los tornillos A que sujetan el marco a las láminas de polipropileno (no desmonte nunca las láminas de la carcasa, ya que podría modificar los ajustes de fábrica).
F. Empuje el marco hacia adelante. Sustituya las cuchillas del marco trasero (coloque algo para protegerse sobre las cuchillas del marco delantero). Afloje los tornillos B hexagonales huecos que tensan las cuchillas. Sustituya las cuchillas comprobando que estén bien colocadas en

Español
los pasadores de los balancines. Vuelva a tensar las cuchillas apretando los tomillos B,
teniendo como referencia para la tensión las cuchillas que han quedado en el marco.
Máquinas Misch (BEG - BEG ETL - BET - BEM)
(fig.6)
A. Tire de la palanca hacia usted para colocar el empujador de panes en la parte trasera de la máquina y accionar la pata que permite bloquear el rodillo en la parte trasera.
B. Afloje los dos tomillos de la tabla trasera y deslícela para quitar la tabla delantera.
C. Desatormille el embolsador con ayuda de la llave de la izquierda, la llave de la derecha y afloje los dos tornillos del forro.
D. Abra el forro y afloje los dos tomillos de la tabla delantera.
E. Quite la tabla delantera.
F. En la parte superior del marco delantero, afloje los tornillos A que sujetan el marco a las láminas de polipropileno (no desmonte nunca las láminas de la carcasa, ya que podría modificar los ajustes de fábrica).
G. Empuje el marco hacia adelante. Sustituya las cuchillas del marco trasero (coloque algo para protegerse sobre las cuchillas del marco delantero). Afloje las contratuercas atornilladas en los tornillos B. Afloje los tornillos B hexagonales huecos que tensan las cuchillas. Sustituya las cuchillas comprobando que estén bien colocadas en los pasadores de los balancines. Vuelva a tensar las cuchillas apretando los tornillos B, teniendo como referencia para la tensión las cuchillas que han quedado en el marco. A continuación, apriete las tuercas.
Para no deformar el marco y evitar roturas peligrosas, sustituya solamente entre 1 y 3
cuchillas a la vez alternando de izquierda a derecha.
Vuelva a empezar el procedimiento a partir del punto 6 para el marco delantero y vuelva a colocar el marco delantero y los elementos de protección.
Conecte la máquina a la red eléctrica, la máquina está lista.
Compruebe que su agente autorizado registre su intervención en su tarjeta de mantenimiento para conservar su garantía de 5 años.
9 CONSUMIBLES
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC.
9.1 Lista de CONSUMIBLES
| CÓDIGO DE ARTÍCULO | ETIQUETA | MODELO |
| 7240032 | CORREA | TODOS |
| 5690010 | PATÍN DE GUÍA 100 MM | TODOS |
| 5690020 | LÁMINA DE MARCOS | TODOS |
| 6110001 | CUCHILLA JAC 13 MM/0,5 MM | DURO 450 |
| 6110011 | CUCHILLA JAC 13 MM/0,5 MM + TEFLÓN | DURO 450M |
| 6110019 | CUCHILLA JAC 13 MM/0,7 MM | DURO 600 |
| 5310019 | MUELLE DEL RODILLO | TODOS |
| 5310026 | MUELLE DEL RODILLO CON ANILLO DE PLÁSTICO | TODOS |
| 5690151 | PATÍN DEL RODILLO | TODOS |
| 6120002 | FIELTRO DEL EMPUJADOR | DURO 450M |

Español

Español
| Problema | Comprobación |
| La máquina no gira | Conecte la máquina con el cable (fig.2, n°13) |
| Desbloquee la parada de emergencia (fig.1, n°10) | |
| Cierre la tapa | |
| Cierre la puerta | |
| La máquina funciona, pero los panes están dañados o cortados de forma irregular | Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (fig.5,6) |
| Deje que el pan se enfríe unas horas | |
| Introduzca un pan con el tamaño adecuado | |
| Introduzca un pan lo suficientemente firme | |
| Si las cuchillas están desalineadas, ajuste las cuchillas y los marcos | |
| El pan vibra en las cuchillas | Si las cuchillas están desalineadas, ajuste las cuchillas y los marcos |
| El pan se corta demasiado lento | Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (fig.5,6) |
| Compruebe que los mueles del rodillo están bien colocados (fig.8, n°19) | |
| El pan se rompe | Si las cuchillas están desalineadas, ajuste las cuchillas y los marcos |
| Compruebe que los mueles del rodillo están bien colocados (fig.8, n°19) | |
| El pan sale muy lentamente o se queda en las cuchillas | Compruebe que los mueles del rodillo están bien colocados (fig.8, n°19) |
| El pan está aplastado al salir de las cuchillas | Quite un muelle del rodillo y vuelva a empezar su prueba (fig.8, n°19) |
ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente.

Si el problema persiste, póngase en contacto con su técnico.
11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS
| Figura | Número | Nombre |
| 1 | 1 | Embolsador |
| 2 | Forro | |
| 3 | Cuchillas | |
| 4 | Rodillo | |
| 5 | Empujador de pan | |
| 6 | Tabla delantera | |
| 7 | Bandeja de migas | |
| 8 | Palanca | |
| 9 | Llave del forro | |
| 10 | Botón de detención de emergencia | |
| 11 | Rueda | |
| 2 | 12 | Carro |
| 13 | Cable de alimentación | |
| 3 | 14 | Tabla trasera |
| 15 | Área de trabajo | |
| 7 | 16 | Señal «riesgo de corte» |
| 17 | Esquema eléctrico | |
| 18 | Señal «riesgo de electrocución» | |
| 8 | 19 | Muelle de rodillo extraíble |
| 9 | 20 | Tope ajustable del embolsador |
| 11 | 21 | Tabla abatible Misch |
| 22 | Interruptor de seguridad de tabla Misch | |
| 23 | Botón de activación Misch | |
| 24 | Contador de corte Misch | |
| 12 | 25 | Soplador ASP |
| 26 | Interruptor del soplador | |
| 13 | 27 | Interruptor de seguridad de la tapa |
1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE....78
2 GARANZIA 78
3 AVVERTENZE 79
4 CARATTERISTICHE TECNICHE....80
9 COMPONENTI DI CONSUMO
DECLARACION DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS.
El intrascrito declara que esta máquina es conforme con las directivas europeas 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE.
RU