MAKITA AF550H - Grapadora electrica

AF550H - Grapadora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AF550H MAKITA en formato PDF.

📄 60 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA AF550H - page 36
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AF550H MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Grapadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF550H - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF550H de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO AF550H MAKITA

Descripción y visión general

1. Gafas de seguridad14. Palanca26. Coloque primo el elemento de
2. Careta protectora15. Cubierta deslizantecontacto contra la pieza de
3. Salida de aire comprimido porminuto16. Depósito alimentadortrabajo.
17. Clavo27. Llave Allen
4. Frecuencia de clavado(veces/min.)18. Ranura para la cubierta deslizante28. Guía posterior del pasador dearrastre
5. Posición de bloqueo19. Ranuras de la parte inferior deldeposito alimentador29. Tornillos
6. Posición de desbloqueo30. Humedad
7. Palanca de bloqueo20. Abertura de descarga de clavos31. Calor
8. Disparador21. Guía delantera del pasador dearrastre32. Tapa
9. Elemento de contacto33. Grifo de trenaje
10. Regulador22. Adaptador de boquilla34. Disolvente
11. Demasiado profundo23. Saliente35. Estufa
12. A ras de la superficie24. Soporte
13. Demasiado poco profundo25. Adaptador de boquilla

ESPECIFICACIONES

Modelo AF550H
Presión del aire 0,98 - 2,26 MPa (9,8- 22,6 bar)
Longitud del clave 15 mm - 55 mm
Capacidad de clavos 100 piezas
Aceite de herramrientas neumáticas ISO VG32 d equivalente
Dimensiones (La X Al X An) 228 mm X 61 mm X 235 mm
Diámetro minimo de la manguera 5,0 mm o más
Peso neto1,3 Kg
  • Debido a nuevo programa continuo de Investigación y descrollo, las asignacionesaquí descritas está sus-jetas a转型发展 sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differs de un pays a autre.
  • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Simbolos

END106-3

Se utilizes los siguientesvinculos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.

MAKITA AF550H - Simbolos - 1

MAKITA AF550H - Simbolos - 2

.....Lea el manual de instrucciones.

MAKITA AF550H - Simbolos - 3

MAKITA AF550H - Simbolos - 4

... Utilice gafas de seguidad.

MAKITA AF550H - Simbolos - 5

No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No...............No..........

Uso previsto

ENE073-1

La herramienta está diseñada para el clavado en trabajo en interiores y trabajo en mobiliario.

Advertencias de seguridad acerca del clava+puntas/la grapadora neumática ENB110-4

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instructuciones puede provocar lesiones graves, descargas electricas y/o incendios.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

Por su seguridad personal y para una utilizacion y un mantenimiento correctos de la herramienta, lea estemanual de instrucciones antes de utilizing la herramienta.

Normas generales de seguridad

  • No permita que personas noinstruidasutilicen la herramienta.
  • No作為任何活動,請勿使用任何其他方式。
  • No la utilise bajo la influencia del alcohol, drogas o sustancias similares.
  • No fuerce nunca la herramienta.

Equipos de proteccion personal

  • Utilice siempre gafas de seguridad para proteger sus ojos del polvo o de lesiones provocadas por los clavos o las grapas.

ADVERTENCIA: Es responsabilidad del empleador garantizar que los operarios de la herramienta y除外 personas de la zona de trabajo inmediata realizen equipo de proteccion ocular.

Para Australia y Nueva Zelanda solamente

Utilice siempre gafas de seguridad y una careta protectora para proteger sus ojos del polvo o de lesiones provocadas por los clavos o las grapas. Las

gafas de seguidad y la careta protectora deben complir con los requisitos de AS/NZS 1336. (Fig. 1)

  • Utilice proteccion para la cabeza y proteccion para los oidos para protegerlos de la emision de ruidos. Asimismo, lleve ropa ligera pero no sueita. Las mangas deben estar abotonadas o arremangadas. No deben llavearse corbata.

Seguidad del area de trabajo

  • Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas oscuras o desordenadas favorecen los accidentes.
  • No maneje la herramienta en atmósferas explosivas, tales como aquellas en las que haya presencia de polvo, gases o liquidos inflamables. La realizacion de la herramienta peut producir chispas que pueda encender el polvo o los gases.
  • Mantenga alejados a los niños y a las personas circundentes durante el manejo de la herramipta. Si se distrae, pueda perdier el control de la herramipta.
  • Mantenga el和地区 de trabajo bien iluminada.
  • Puede haber reglamentos locales concernientes al ruido que trabra que cumplir manteniendo los niveles de ruido dentro de los limites existecidos. En ciertos casos, se deben utilizar celosías para CONTER el ruido.

Dispositivos de seguridad

  • Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad estén en conditiones de funciona bajo suutterización. La herramienta noDebe funciona si solo sealla, el disparador o si sólo se presiona el brazo decontacto contra la madera.Solamentedebe funciona cuando se realizen ambas acontez. Haga una prueba sin clavos orapatas cargados y con el empujador en la posición totalmente presionada para ver si hayalgúnpossible fallo de funciona.
  • No jugue con el elemento de contacto: previene la descarga accidental, por lo que se debe mantener activado y colocado en su situ. también es muy peligioso fazer el disparador en la posicion ON (activado). No intente nunca atar el disparador. No utilise la herramienta si una parte de los controles de operacion de la herramienta está inoperativa, desconnectada, modificada, o no funciona correctamente.
  • No intente Maintener el elemento de contacto presionado con cinta adhesiva o alambre. Pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte.
  • Compruebe siempre el elemento de contacto tal y como se indica en este manual. Los clavos o las grapas se;puede clavar accidentalmente si el mecanismo de seguridad no funciona correctamente.
  • Cuando no está utilizing la herramienta, bloqueearsempre el disparador girando la palanca de bloqueo a la posición LOCK (bloqueo).
  • Asegürese de que el disparador estábloqueado cuandopongala palianca debloqueo en la posición LOCK.

Carga de clavos o grapas

  • No cargue clavos o grapas en la herramienta sirialquiera de los controlles de operacion esta activado.
  • Utilice solamente los clavos o las grapas que se especfican en este manual. La realizacion deOthers

clavos o grapas puede occasionar un malfuncionamento de la herramienta.

Fuente de alimentación

  • Nunca conecte la herramienta a una linea de aire comprimido en la que la presión del aire pueda superar en un 10% el rango de presión de aire adecuado para la herramienta, indicado en laTabla
    "ESPECIFICACIONES". Asegúrese de que la presión suministrada por el sistema de aire comprimido no exceeda el rango de presión de aire adecuado para la herramienta. Ajuste la presión de aire inicialmente en un valor inferior al rango de presión de aire adecuado.
  • En función del trabajo, utilise la herramienta con el nivel de presión más bajo possible con el fin de evitar niveles de ruido innecesariamente elevados, un desgaste excessively y posibles fallos.
  • No utilise nunca la herramienta con nada que no sea aire comprimido. Si se utilizes gas (dióxido de carbono, oxigeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o gas combustible (hidrógeno, propano, acetileno, etc.) embotllado como fuente de alimentación para esta herramienta, la herramienta explotará y occasionará graves heridas.
  • Desconecte siempre la manguera de aire y extraiga todos los clavos o las grasas:

  • Cuando deja la herramienta sin atender.

  • Antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
  • Antes de despejar un atasco.
  • Antes de mover la herramienta a un nuevo lugar.

  • Utilice solamente el aceite de herramrientas neumáticas asignado en este manual.

Normas de seguridad operativas

  • Compruebe siempre la herramienta antes de su uso para ver su estado general y si hay tornillos sueños. Apriete según sea besoinario.
  • Maneje la herramienta con cuidado, ya que dentro de la herramienta hay una presión muy alta que pueda ser peligrosa si se produce una grieta debido a un manejo brusco (dejando caer o golpeando la herramienta). No intente grabar ni esculpir en la herramienta.
  • Deje de utiliser inmediamente la herramipta sioca algo incorrecto o fuera de lo normal en la herramipta. No se debe utilizes una herramipta que no funciona debidamente.
  • No apunte con el puerto de expulsion a nadie de su alrededor. Mantenga las manos y pies alejados del area del puerto de expulsion.
    Presuponga siempre que la herramienta contiene clavos o grapas.
  • Nunca se apunte aastedismo ni a nadie mas con la herramenta, tanto si contiene clavos o grapas como si no.
  • No trabajo con prisas ni fuerce la herramienta. Maneje la herramienta con cuidado.
  • No active la herramienta a menos que la tengaa pesta firmamente contra la pieza de trabajo.
  • Nunca sujete o lleve la herramienta con el dedo en el disparador ni se la preste a nadie de esta forma. La activacion accidentaluedeprovocarlesionesgraves.
  • No utilise nunca atornilladores marcados con el símbolo de "No usar en andamios o escaleras de mano" para aplicaciones痫icas, por exemple:

  • Cuando el cambio de un lugar de clavado a otro Implique la utilizacion de andamios, escaleras, escalas de mano, o constructions en forma de escalera, por exemple, listones de techumbres;

  • Cierre de cajas o cajones;
  • Colocacion de sistemas de seguridad de transporte, por exemple, en vehículos y vagoes.

  • Compruebe las paredes, techos, suelos, techumbres y elementos similares con cuidado para evaporar descargas electricas, fugas de gas, explosiones, etc., occasionadas por el contacto con cables con tensión, conductos o tuberías de gas.

  • No utilise esta herramipta para clavar cables electricos. Al no estar disenada para la instalacion de cables electricos,uede dañar el aislamento de los cables electricos y provocar una descarga electrica o riesgo de incendio.
  • Observe el suelo donde pisa y mantenga su equilibrio con la herramienta. Asegúrese de que no haya nadie bajo cuando trabajo en Lugares elevados, y sujete la manguera de aire para evaporar peligros si se produjera un tirón o enganche repentino.
  • En tejados y otros lugares elevados, clave a medida que avanza. Es fácil(perder el equilibrio si clava moviendose hacerlies. Cuando clave contra superficies perpendicularares, trabajo de arriba hacia bajo. Haciendolo de esta forma pourrait realizar la operacion de clavado fatigandose menos.
  • Si clava equivocadamente encima de otro clavo o grapa o golpea un nudo en la madera, el clavo o la grapa se torceran o se atasarra la herramienta. El clavo o la grapa puedaajardisparados y golpear a alguien, o la propia herramienta pueda reacionar delicgrosamente. Ponga los clavos o las grapas con cuidado.
  • No deje la herramienta cargada ni el compresor de aire bajo presión durante largo tiempo al sol. Asegúrese de que no entre polvo, arena, virutas ni materiaias extrañas en la herramienta en el lugar donde la deje.
  • No intente clavar nunca desde el interior y exterior al mesmo tiempo. Los clavos o las grapas podrián atravesar los materiales y/o salir disparados, presentando un grave peligro.

Reparación

  • Realice la limpieza y el mantenimiento inmediamente afterwards de terminar el trabajo. Mantenga la herramienta en perfectas conditiones. Lubrique las partes moviles paraatarla oxidacion y minimizar el desgaste relacionado con la friccion. Quite todo el polvo de dichas partes.
  • Infórmese en centros de servicios autorizados de Makita acerca de la inspeccion periodica de la herramienta.
  • Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación y otroseworks de mantenimiento deben realizarse encentros de servicios autorizados de Makita,utilizando siempre repuestos Makita.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

NO deben que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente)

sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones能把 occasionar graves daños corporales.

INSTALACION

Selección del comprisor (Fig. 2)

  • Selección un compresor queonga una presión y salute de aire amplías para asegurar unfuncimiento eficiente. El gráfico muestra la relacionentre la fecuencia de clavado, la presión aplicable y lasalida de aire del compresor. Así, por ejemplo, si elclavado se realiza a una fecuencia deaproxadamente 60 vezes por minuto a una compresión de 1,76 MPa (17,6bares),serequirera un compresor con una salute de aire de más de 45L / min Cuando la presión del suministro de aire exceeda la presión nominal de la herramienta se decide/utilizarreguladores de presión para limitar la presión de aire alpresión nominal de la herramienta.De no hacerlo,el operario de la herramienta o las personas cercanaspuede sufrir graves lesiones.

Selección de la manguera de aire

ADVERTENCIA:

  • Utilice una manguera de aire resistente a las altas presiones. La presión de aire realizada para esta clavadora de clavos es superior a la de otheras clavadoras para acabados generales. (Fig. 3)
  • Utilice una manguera de aire tan grande y corta como sea possible para asegurar una operacion de clavado continua y eficiente.

PRECAUCION:

  • Una salute de aire bajo del compresor, o una manguera de aire larga o de diametro más(PC)pequeño en relacion con la fecuencia de clavado podra occasionar una disminuacion de la calidad de clavado de la herramienta.

Lubricación

Antes y después del uso, engrase la herramienta con aceite de herramientos neumáticas poniendo dos o tres gotas en el conector de aire. Para una lubricación apropriada, la herramienta deben ser disparada una cuantas vezes antes de haber introducido el aceite de herramientos neumáticas. (Fig. 4)

  • Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera de aire antes de ajustar o probar una func tion de la herramienta.

Comprobaciones previas a su uso

ADVERTENCIA:

  • Nunca utilise la clavadora de clavos si los elementos de seguridad no están en perfecto estado de

funcioncimiento. Si la utilizes en estas condiiones puede provocar lesiones personales y días.

La clavadora no dispara clavos sin activar tanto el disparador como los elementos de seguridad. Antes de empezar a clavar, compruebe que los sistemas de sécurité de la clavadora de clavos funciona en correctamente siguiendo el procedimiento que se muestra a continuación. (Fig. 5)

  1. Asegürese de que no haya clavos cargados en la herr模板a antes de su uso.
  2. Conecte la manguera de aire a la herramienta.
  3. Ajuste la palanca de bloqueo en la posicion de desbloqueo.
  4. Tire de la cubierta deslizante del deposito alimentador hacía usted.
  5. Tire solamente del disparador.
  6. Aparte el dedo del disparador y Coloque el elemento contra la pieza de trabajo de forma segura.
  7. Aparte el elemento de seguridad de la pieza de trabajo, tire del disparador y colque el elemento de seguridad contra la pieza de trabajo.
  8. Si la clavadora de clavos funciona entre los pasos 5 - 7, los elementos de seguridad no funciona correctamente. (Fig. 6 y 7)

Uso del cierre del disparador

La herramienta tiene un cierre del disparador para evaporar accidentes causados por una puesta en marcha accidental. El cierre del bloqueo hace que el disparador no se pueda mover e impide que la herramienta se dispare.

Para bloquear el disparador, ajuste la palanca de bloqueo en la posicion "LOCK

Antes de empezar a clavar, ajuste la palance de bloqueo en la posicion "FREE". Cuando no se utilise, sempre se doit estar en la posicion LOCK y se debe desconectar la manguera de la herramenta. (Fig. 8 y 9)

Ajuste de la profundidad de clavado

PRECAUCION:

  • Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera de aire antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta. (Fig. 10 y 11)

Paraaabstar la profundidad de clavado,gire el regulator. La profundidad de clavado sera mayor cuando el regulator se gire completamente en la direccion A, como se muestra en la ilustracion.Sera menor cuando el regulator se gire en la direccion B.

Gancho (Fig. 12)

PRECAUCION:

  • Siempre debe bloquear y desconectar la manguera antes decaejar la posicion de instalacion del gancho yutilizarlo.
  • No@cuelgue^nunca la herramienta en un lugar elevado, a la cintura o en una superficie potencialmente inestable.

El gancho esutil para colgar la herramienta temporalmente.

Puede instalarse en cualesquier bajo de la herramienta. Para pagar la posicion de instalacion, retire el tornillo del gancho. Coloque el gancho en la posicion deseada y fijelo con el tornillo.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera de aire antes de realizar un trabajo en la herramienta.
  • Cargue clavos del mismo tipo,ullan y longitud en el deposito alimentador.

Carga de la clavadora de clavos

PRECAUCION:

  • Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera antes de cargar la clavadora de clavos. (Fig. 13)

Presione la palanca y abra la cubierta deslizante del deposito alimentador tirando hacíaasted míñras ejercé presión sobre la palanca. (Fig. 14)

Alinee lasUGHTASDLACOVsCLARANURASDLAPARTEFINIOR del deposito alimentador y empujete todo el;.
conjunto de clavos hacla apertura de disparo. (Fig. 15) Cierre la puerta deslizante firmamente.

Cierre la puerta deslizante.

Adaptador de boquilla

PRECAUCION:

Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera antes de cargar la clavadora de clavos. (Fig. 16)

Para registrar que la superficie de la pieza de trabajo sufra arañazos o se dañe, utilise el adaptor de boquilla.

Antes de acoplar el adaptordo de boquilla, retire dos tornillos que fijan la guia delantera del pasador de empuje con la llave hexagonal.

Acople el adaptordo de boquilla de forma que su saliente encaje en la ranura del elemento de contacto. (Fig. 17)

Guarde el adaptordo de la boquilla cuando no lo utilize. El lugar de almacenamento se enquiryra en la parte posterior de la cubierta deslizante.

Abra ligeramente la cubierta deslizante y ajuste el adaptorder de boquilla con la cubierta deslizante ligeramente abierta y, a continuacion, ciderre la cubierta deslizante. Se possible almacenar un total de dos adaptadores de boquilla. (Fig. 18)

Para extraer el adaptordo de boquilla del soporte fácilmente, empujelo con una llave hexagonal desde la parte posterior de la cubierta deslizante.

Conexión de la manguera de aire

PRECAUCION:

  • Cuando está connectando la manguera de aire, nunca colque un dedo sobre el disparador.

Bloquee el disparador y encaye el acoplador de aire de la manguera de aire en el conector de aire de la clavadora de clavos. Asegürese de que el acoplador de aire quede bloqueado firmamente en posición cuando lo instale en el conector de aire. Se deben instalar un acoplimiento de manguera en o¾ca de la herramienta de tal forma que el deposto de presión se descargue al desconectar el acoplimiento de suministro de aire.

MANEJO

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo en primer lugar, antes de tirar del disparador. (Fig. 19)

Para clavar, ajuste la palanca de bloqueo en la posicion "FREE

Coloque el elemento de contacto contra la pieza y a continuacion tire del disparador. (Fig. 20)

Mecanismo contra el disparo en vacio

Esta herramipta está equipada con un mecanismo que impide el disparo en vacio.

Mantenga los disparadores en una posicion en la que no se ejectza presión sobre ellos para evaporar que se active la herramenta y cargue más clavos para reanudar las operaciones.

Atasco en la clavadora de clavos

PRECAUCION:

  • Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera de aire y retire los clavos del deposito alimentador antes de despejar un ataso. (Fig. 21)

Abra la cubierta deslizante y extraiga clavos del deposito alimentador.

Pulse el extremo superior corto de la llave hexagonal y extráigalo del soporte. (Fig. 22)

Retire con una llave hexagonal los dos tornillos que fjan la guía delantera del pasador de empujé.

Retire los clavos atascados de la ranura de la guía de clavos que queda a la vista.

Cuando的结果 dificil extraer los clavos atascados, retire con la llave hexagonal los dos tornillos que fjan la guía trasera del pasador de empuje. A continuación, extráigalos.

Clavos (Fig. 23)

Maneje las bobinas de clavos y sus cajas con cuidado. Si la bobina de clavos ha sido manejada bruscamente, los clavos podran estar deformados o sus connectores rotos y occasionar una deficiente alimentacion de clavos.

Evite almacenar clavos en un lugar muy humedo o caluroso o en un lugar expuesto a la luz solar directa. (Fig. 24)

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Bloquee siempre el disparador y desconecte la manguera antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
  • Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloración, una deformación o grietas.

Mantenimiento de la clavadora (Fig. 25)

Compruebe siempre la herramienta antes de su uso para ver su estado general y si hay tornillos suetos. Apriete según sea besoino. (Fig. 26)

Con la herramienta desconectada, haga una inspeccion diaria para asegurar de libre movimiento del elemento de contacto y el disparador. No utilise la herramienta si el

elemento de contacto o el disparador se bloquea o se adhiere.

Drenaje de la herramienta (Fig. 27)

Desconecte la manguera de la herramienta. Coloque la herramienta de forma que la cara de acoplimiento del aire mire hacía el suejo. Drene tanto como sea possible.

Limpieza de la herramenta

Retire la suciedad con un limpiador de aire comprimido.

Tapa (Fig. 28)

Cuando no utilise la herramienta, bloquee el disparador y desconnecte la manguera. A continuación, tape el puerto de acoplamente de aire. (Fig. 29)

Cuando no vaya a utiliser la herramienta durante un periodo de tiempo prolongado, lubriquela utilizing aceite de herramientos neumáticas y almacénela en un lugar seguro. Evite la exposión a la luz solar directa y/o los ambientes humedos o calurosos (Fig. 30)

Mantenimiento del compresor y la manguera de aire (Fig. 31)

Después de una operación, drene siempre el tanque compresor. Si permite que entre humedad en la herramienta, PODRA provocar un rendimiento deficiente y un possible fallo de la herramienta.

Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60^ , más de 140^ ) y de sustancias químicas (disolvente, acidos fuertes o alcalinos). Además, tienda la manguera alejada de obstáculos en los que pueda engancharse peligrosamente durante la operation. Las mangueras también deben tenerly tenderse alejadas de cantos cortantes y areas que PODAN occasionar días o abrasión a la manguera. (Fig. 32)

Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación y otroseworkos de mantenimiento y ajuste poderan ser realizados encentros de service autorizados de Makita,utilizando siempre repuestos Makita.

  • Se recomienda el uso de这些东西 o complementos con la herramienta Makita asignada en este manual. El uso de others accesos o complementos puede conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.

Si necesitarialquierayada paraobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pregunteasu centrode serviceMakita local.

  • Clavos
    Mangueras de aire
    Gafas de seguidad

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista seedium incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede ser differentes de un pais a除外.

Ruido

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN792:

Nivel de presión de sonido (L_pA) : 74 dB (A)
Incertidumbo (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido durante el trabajo能把 superar los 80 dB (A).

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG904-2

Valor de total de vibraciones determinado de acuerdo con EN792:

Emisión de vibraciones (a_h) : 2,5 m/s² o menos Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda usar para comparar herramrientas.

  • El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

MAKITA AF550H - Vibración - 1

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta electrica pueda diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utilizes la herramipta.
  • Asegúrese de identificar las medicaciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).

Sólo para páíses europeos

ENH003-14

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita:

Designación de laquina: Clava+puntasneumático

N° de modelos/ Tipo: AF550H

Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE

Y se fabrican de acuerdo con los siguientes estandares o documents estendarizados: EN792

Segurarca na area de trabajo

Dispositivos de seguranca

Selección a mangueira de ar

AVISO:

N.° de modelos/ Tipo: AF550H

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : AF550H

Categoría : Grapadora electrica