RF6 Basic 2 - Nebulizador médico Flaem - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RF6 Basic 2 Flaem en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre RF6 Basic 2 Flaem
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Nebulizador médico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RF6 Basic 2 - Flaem y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RF6 Basic 2 de la marca Flaem.
MANUAL DE USUARIO RF6 Basic 2 Flaem
Manual de instrucciones de uso del nebulizador "RF6 Basic" de 2 velocidades de suministro.
Estamos felices por su compra y le agradecemos por su confianza. Nuestro objetivo es la satisfacion total de nuestros clients, ofreciendoles productos de vanguardia paraatarar infermedades de las vias respiratorias. Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas. Utilizar el accesorio unicolemente segun se describe en este manual. Este es un dispositivo medico para nebulizar y suministrar medicamentos prescritos o recomendados por su medico afterwards de evaluar las conditiones generales del paciente.. Le recordamos que toda la gama de productos
Flaem pourrait visualizarse en el Sito Web www.flaem.it.
ACCESORIOS COMPATIBLES NEBULIZADOR
1 - Pico nasal pediatrics
2-Pico nasal adulto
3 - Mascarilla pediatrica de bimaterial
4 - Mascarilla adultery de bimaterial
5 - Mascarilla de PE
6 - Mascarilla pediatrica de PVC medico
7 - Mascarilla adulto de PVC medico
8 - Aplicador bucal
9 - Set neonatal
(véase el manual de instructcciones de uso del mesmo)
10 - Mando manual de nebulización
11 - Conector
12 - Tubo de conexión de 1ó 2 m
13 - Nebulizador RF6 Basic2
13.1 - Pieza superior
13.2 - Boquilla completa
13.3 - Pieza inferior
13.4 - Tapa superior de ventilación
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
- Este es un dispositivo medico (conforme a la Dir. 93/42/CEE) y debe utilizes con medicamentos prescritos o recomendados por su medico. Antes de usar los accesorios, consultar el manual de instrucciones de uso del equipo. Es importante que el paciente lea y comprenda la informacion referida al uso del equipo. Porrialquier consulta, ponerse en contacto con su revendedor o centro de asistencia.
- La vida media prevista de los accesorios es de 1 año; de todas formas, se recomienda sustituir la ampolla cada 6erahes en los usos intensivos (o antes, si la ampolla está obstruida), para garantizar siempre la maxima eficiencia terapeutica.
- En presencia de niños o personas dependentes, el equipo debe utilizes con la estricta supervisión de un adulto que haya leido este manual.
- Algunos componentes del equipo son muy pequeños y pueda ser tragados por los niños; por tanto, conservar el equipoFTA del alcance de los niños.
INSTRUCCIONES DE USO
Durante la aplicación, se aconseja protegerse adecuadamente contra los goteos. Antes de cada uso, lávese las manos minuciosamente y limpie su aparato como se describe en el apartado "LIMPIEZA HIGIENIZACION DESINFECCION ESTERILIZACION". La ampolla y los accesorios son solo para uso personal para evitar eventuales riesgos de infección por contagio. Durante la aplicación se aconseja protegerse deforma adecka de los posibles goteos. Este nebulizador es adeckoado para la administracion de sustancias medicinales y no medicinales, para las que se disponla la administracion con aerosol, ademas, estas sustancias las debe recetar el medico. En caso de sustancias demasiado densas, podria ser necessario diluirlas con solution fisiologica adecka, siguiendo las indicaciones del medico.
- Coloque la boquilla como se muestra en el "Esquema de conexiones" en la sección 13.2. Coloque la boquilla completa en la parte inferior (13.1). Coloque la tapa de ventilación superior (13.4) en la parte superior (13.3) como se muestra en el "Esquema de conexio
nes" en el párafo 13.
- Vierta el medicamento prescrito por el medico en la parte inferior (13.1). Cierre el nebulizador girando la parte superior (13.3) hacía la derecha.
- Conecte los accesorios tal como se indica en el «Esquema de conexión». Siénse cómodamente asiendo con la mano el nebulizador, apoye la boquilla en la Boca, o bien utilise el accesorio para la nariz, la mascarilla o el kit para recién nacidos.
- Ponga en funciona el aparato (vease el manual de instrucciones de uso). Inspire suavamente y a fondo; tras la inspiracion, se aconsejamanter la respiracion durante uno segundos para que las gotas de aerosol inhaladas可以更好an depositarse. Despues espire lentamente.
- Concluida la aplicacion, apague el aparato.
ATENCION: Si tras la sesion terapeutica se forma un deposito evidente de humedad en el tubo (12), desenganche esteultimate del nebulizador ysequelo con la ventilacion del compresor; esta action evita la proliferacion de moho en el tubo.
MODOS DE USO DEL NEBULIZADOR "RF6 Basic" DE 2 VELOCIDADES
Gracias a la forma geométrica interna del nebulizador se consigue una granulometría apropiada y activa para todo el aparato respiratorio.
El nebulizador RF6 Basic2 también está especialmente indicado para uso pedátrico, puis su sistemas antivuelco impide que el fármaco salga, incluso si accidentallymente se pone Boca abajo (Eficacia testada hasta 5 ml, dosis media de las aplicaciones terapiéticas más comunes). El nebulizador pueda suministrar el fármaco en 2odos:
"modo estandar"
para un suministro perfecto con dispersion minima del farnaco.

"modo high speed"
para una aplicacion mas rapiida.

MASCARILLAS SOFTTOUCH

Material biocompatible blando
Limitador de Dispersion
Las mascarillas SoftTouch tienen el borde externo fabricado con material biocompatible blanco, que garantiza una excellente adherencia al rostro, yadelmasCNTAN con el innovador Limitador de Dispersion. Estos elementos caracteristicos, que nos distinguen, permiten una mayor sedimentacion del medicamento en el paciente y, también en este caso, limitan la dispersion.

En la fase inspiratoria, la lengüeta, que funciona como Limitador de Dispersion, seDOBla hacía el interior de la mascarilla.

En la fase aspiratoria, la lengüeta, que funciona como Limitador de Dispersion, se dobla hacía el exterior de la mascarilla.
USO DEL MANDO MANUAL DE NEBULIZACION
Para que la nebulización sea continua, se aconseja no aplicar el mando manual de nebulización (10), especially en caso de niños o personas dependentes. El mando manual de nebulización se usa para limitar la dispersión del medicamento en el ambiente circunstante.

Para activar la nebulización, tape con un dedo el orificio del mando manual de nebulización (10) e inspire suavamente a fondo; afterwards de la inspiración, se recomienda retener el aireunossegundos para que las gotitas
de aerosol inhaladas poderan depositarse,

mientras tanto, para desactivar la nebulización, retire el dedo del orificio del mando manual de nebulización, de esta forma se evitaesperdiciarelfarmaco, optimando su requisión.A continua, expire lentamente.
LIMpieZA HIGIENIZACION DESINFECCION ESTERILIZACION
Apague el aparato y desenchufelo antes de llvar a caboequalquier operation de limpieza.
APARATO Y EXTERIOR DEL TUBO (B)
Utilice solo un paño humedecido con detergente antibacteriano (no abrasivo y libre de todo tipo de disolventes).
ACCESORIOS
Abra el nebulizador girando la parte superior (13.3) hacía la izquierda, retire la boquilla (13.2) de la parte superior (13.3) y bajo desmontelo como se indica en el "Esquamada de connexión" sec 13.2.
Después, proceda según las instrucciones que se indican a continuación.
LIMpieZA EN AMBIENTE DOMESTICO - HIGIENIZACION Y DESINFECCION
HIGIENIZACION
Antes y después de cada uso, higienice la ampolla y los accesorioseligible uno de los métodos que se describes a continuación.
método A: Higienice los accesos 1-2-3-4-5-6-7-8-10-11-13.1-13.2-13.3-13.4 en agua caliente potable (aunos 40^ ), con detergente delicado para platos (no abrasivo).
metodo B: Higienice los accesos 1-2-3-4-5-6-7-8-10-11-13.1-13.2-13.3-13.4 en lavavajillas con ciclo caliente.
metodo C: Higienice los accesos 1-2-3-4-5-6-7-8-10-11-13.1-13.2-13.3-13.4 mediana inversion en una solution con 50% de agua y 50% de vinagre blanco, y afterwards, aclare abundamente con agua caliente potable (aunos 40^ ).
Si desea realizar también la limpieza por DESINFECCION, salte alApartado DESINFECCION.
Después de higienizar los accesos, sacádamos energeticamente y colóquelos sobre una servilleta de papel, o séquelos con un chorro de aire caliente (por exemple con un secador deleo).
DESINFECCION
Después de haber higienizzato la ampolla y los accesorios, desinfekteloseligible uno de los métodos que se describes a continuación.
metodo A: Los accesos que se pueda desinfectar son 1-2-3-4-5-6-7-8-10-11-13.1-13.2-13.3-13.4.
Utilice un desinfectante de tipo cloro-oxidante electrolítico (principal: hipoclorito de sodio), Shopsico para la desinfección y disponible en todas las farmacias.
Ejecución:
- Llene un recipiente de dimensiones adequadas para CONTER todos los componentes individuales que se han de desinfectar, con una solución de agua potable y de desinfectante, Respectando las proportionsiones indicadas en el envase del desinfectante.
- Sumerja por Completely el componente en la solución, prestando atencion eneating la
formación de burbujas de aire en contacto con los componentes. Deje los componentes sumergidos durante el tiempo que se indica en el envase del desinfectante, y asociado a la concentración selecciónada para la preparación de la solución.
- Saque los componentes desinfectados y aclárelos con abundante agua potable templada.
- Elimine la solución siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante del desinfectante.
método B: Desinfecte los accesos 1-2-3-4-8-10-11-13.1-13.2-13.3-13.4 con agua herviendo durante 10 Minutes; utilise agua desmineralizada o destilada para evaporar que se formen depósitos de cal.
método C: Desinfecte los accesos 1-2-3-4-8-10-11-13.1-13.2-13.3-13.4 con un esterilizador por calor para biberones de tipo de vapor (no de microondas). Realice el proceso suguiendo felmente las instrucciones del esterilizador. Para que la desinfección sea eficaz, elija un esterilizador con un ciclo operativo de al menos 6关键时刻.
Después de desinfectar los accesorios, sacádamos con fuerza y colóquelos sobre una servilleta de papel, o séquelos con un chorro de aire caliente (por exemple, con un secador deleo).
LIMPIEZA EN AMBIENTE CLINICO U HOSPITALARIO - DESINFECION Y ESTERILIZACION
Antes de realizar la desinfección o esterilización, higienice la ampolla y los accesorioseligible uno de los métodos que se describes a continuación.
metodo A: Higienice los accesos 1-2-3-4-5-6-7-8-10-11-13.1-13.2-13.3-13.4 en agua caliente potable (aunos 40^ ), con detergente delicado para platos (no abrasivo).
metodo B: Higienice los accesos 1-2-3-4-5-6-7-8-10-11-13.1-13.2-13.3-13.4 en lavavajillas con ciclo caliente.
DESINFECION
Los accesos que se pueda desinfectar son 1-2-3-4-5-6-7-8-10-11-13.1-13.2-13.3-13.4.
Utilice un desinfectante de tipo cloro-oxidante electrolítico (principal: hipoclorito de sodio), &) para la desinfección y disponible en todas las pharmacies.
Ejecución:
- Llene un recipiente de dimensiones adequadas para CONTER todos los componentes individuales que se han de desinfectar, con una solución de agua potable y de desinfectante, respetando las proportionsiones indicadas en el envase del desinfectante.
- Sumerja por Completely el componente en la solución, prestando atencion en evacar la formacion de burbujas de aire en contacto con los componentes. Deje los componentes sumergidos durante el tiempo que se indica en el envase del desinfectante, y asociado a la concentracion selectionada para la preparacion de la SOLUTION.
- Saque los componentes desinfectados y aclárelos con abundante agua potable templada.
- Elimine la solución suguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante del desinfectante.
Si desea realizar también la ESTERILIZACION, salute alApartado ESTERILIZACION.
Después de desinfectar los accesorios, sacádamos con fuerza y colóquelos sobre una servilleta de papel, o séquelos con unchorro de aire caliente (por exemple, con un secador de peso).
ESTERILIZACION
Los accesos que se pueda esterilizar son 1-2-3-4-8-11-13.1-13.2-13.3-13.4. Aparato: Esterilizadora a vapor con vacio fraccionado y sobrepresion conforme a la norma EN 13060.
Ejecución: Empaque cada uno de los componentes que se han de tratar en un sistemas o embalaje con barrera estéril conforme a la norma EN 11607. Introduzca los componentes embalados en el esterilizador a vapor. Realice el ciclo de esterilización Respectando las
instruciones de uso del aparato, selecciónando una temperatura de 134^ y un tiempo de 10关键时刻 primero.
Conservacion: Conserve los componentes esterilizados siguiendo las instrucciones de uso del systemo o del embalaje de barrera estéril selecciónado.
El procedimiento de esterilización es conforme con la norma ISO 17665-1.
Al final de cada uso, guarde los accesorios en un lugar seco y lejos del polvo.
Para la "LIMpieZA HIGIENIZACION DESINFECCION ESTERILIZACION" de los accesos 9, consultar su manual de uso.
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Ampolla RF6 Basic
Conforme a la directiva 93/42 CEE
Capacidad minima medicamento: 2 ml
Capacidad maxima medicamento: 8 ml
PIEZAS APLICADAS
Piezas aplicadas de tipo BF son:
accerios paciente (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
Condiciones de funciona:
Temperatura: min. 10^ ; max. 40^
Humedad aire: min. 10% ; max. 95%
Presión atmosférica: min. 69 KPa; max. 106 KPa
Condieones de almacenamento:
Temperatura: min. -25°C; max. 70°C
Humedad aire: min. 10% ; max. 95%
Presión atmosférica: min. 69 KPa; max. 106 KPa
| Familia compresores FLAEM | Presión de trabajo (bar) | MMAD (μm)(2) | FRACCIón RESPIRABLE < 5 μm (FPF) %(2) | SUMINISTRO ml/min(1) (aprox) | |
| Modo Ústandar | Modo High Speed | ||||
| F400 0,60 3,06 | 73,97 0,25 | 0,32 | |||
| F700 - F1000 | 0,80 3,3 | 271,91 0,32 | 0,42 | ||
| (1) Datos medidos según procedimiento interno Flaem I29-P07.5. Los values de la velocidad de entrega你能varier según la calidad respiratoria del paciente.(2) Caracterización in vitro realizada por TÜV Rheinland Italia S.r.l. en collaboration con la Universidad de Parma y de acuerdo con las Normativas Europeas para equipos de terapia respiratoria Norma EN 13544-1:2007 + A1. Más informática disponible bajo Solicitud. | |||||
SÍMBOLOS
| CE 0051 Marcado CE medicamento ref. Dir. 93/42 CEE y posterioresactualizaciones | i Consultar las instruciones para el uso |
| CONFORME a: Norma Europea EN 10993-1 "Evaluación Biológica de dispositivos médicos" y a la Directiva Europea 93/42/EEC "Dispositivos Médicos". Libre de ftalatos. En conformidad con Reg. (CE) no. 1907/2006 | Fabricante |
| LOT Número de lote |

ELIMINACION DEL EMBALAJE

Bolsa de embalaje de productos y Bolsa de embalaje de tubos
HEBULA3EPДЯA3PO3OJbHOJTEPAHIN
Mby paIbI, yTO BbI b6paII NaU npOdyKcIIO n 6laIaOpIM Bac 3a IOBepne. Ha7a ceIb - IONHOy UdoBnTeBOpEHNHe HaINx KIneHToB. IOnTOMy Mbl npednaem camyo nepeoBOyIO npOdyKcIO dJI NaueHnra 3a6OBeAHn DbIXaTeNbHX nyTei. BHMaTeNbHO O3HaKOMtBcA C HAcTOnuSe HNCTpyKcIe N COxpaHrTb ee dJI DaJIbHeuNX KOHCyIbTaCNI. PpIMeHrTb YcTPOICTBO TOnbKO dJIa ZeIe, peKOMeHDoBaHHbx HAcTOnuSe HNCTpyKcIe. DaHHO yCTPOIcTB OReTcRA MedUnHckm pnp6opom dJI paCnbIeHnA N DoCTabKn IekapCTBeHHbIX npenapaTOB, npedncaHHbIX mII peKOMeHDoBaHHbx Leuaum BpaQOM, KOTOpBI OceHnIO oOse cOcTOnHne NaunHtA. HanOMHaEM, yTO co BCem accOPTImeHTOM npOdyKcIIN Flaem MoXHo O3HaKOMtBcR Ha caITe www.flaem.it
KOMNJIeKTIouIe IPNHADJIeXHOCTN HEBYIAI3EP
1-HacdaKaHocOBaJeTcKa
2-HacaKa HOCOBaI DnB B3PocblIx
3-MacaIiueBaIeTcKaI36MaTePnana
4-MackaIueBaBnB3pocbIxN36MaTePnaAna
5-Macka liuebai n3 PE
6-Maca KaIuCeBaJ DeTcKa I3 MeuHckoro PBX
7-Maca KaIuceBaJdJIbB3pocJIbIXn3MeuHcKOrO PBX
8-ДиФузop
9-Ha6op HacaIOK Iy MnaeHueB (CM.COOTBeCTByIOUIO INCHpyKUNIO NO pPmHeHIO)
10 -PyuHoe ynpabJIeHne paCnblJeHHem
11-CoeHnTeIb
12-CoeHHntbHaTpy6ka nnHoi 1nn 2 MeTpa
13-KOMNJIeKTAUJRA PACnblNTE JRA RF6 Basic
13.1 -BepxHrycaTb
13.2 - Conno B komnneKeTe
13.3 - HxHry yactb
13.4 -Bepxhee BeHTnlaqnoHhoe OTBepCTne
y g iie 1i y l i 1i y i i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i
山
RF6 Basic 13
y 1y 1y y 1y y 1y y 1y y 1y y 1y y 1y y 1y y
40 100
a
《
i 1
《a
E


SOFTTOUCH
a aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa aagaa
aaii aai iaiiaai

Jai jil Jlll p aai lal y
elilyaall ayuui cius
. lii Jd

Jy jll Jlll y bll l 1s y
Ei11

c
(1)g yjgl jyj 1000000000000000000000000000000000000000000000000
aalil
111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 1

a 1gag gll aLac Jiai (1.) iIlaol gdl jiaill cie gll Igbai pilal al pldiyjwbl glii yj Cai jaoell gai jy jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn jn j

ES>Esta garantía es invalidated solo para los pacientes residentes en Italia. Para los pacientes de othero páises, la garantía sera otorgada por el distribuidor local que ha vendido el aparato, en conformidad con lo dispuesto por las respectivas normas legales.
RU> Yka3aHHbIe 3dcb ycIOBnra rapaHTm n DeIcTBntbHbToIbKO dna nTaIbAHcknx pe3uDEHTOB. Bo Bcex dpyrNX cTpaHax rapaHTn8 6yTe IpeIOCTaBnTbcra MeCThblm dJIepOM, KOtOpbl npoJaI Bam yCTPOCTBO, B COOTBeTCTBUN C DeIcTBYIOUM 3aKOHODaTEJBCTBOM.