FPR210 - Herramientas de jardineria RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FPR210 RYOBI en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Pistola de pintura |
| Sistema | Estación de pintura |
| Alimentación | Eléctrica |
| Presión de trabajo | No especificado |
| Caudal de aire | No especificado |
| Capacidad del depósito | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Uso recomendado | Pintura interior y exterior |
| Accesorios incluidos | Manguera, pistola |
| Normas de seguridad | CE |
| Manual de usuario | Multilingüe |
| Garantía | No especificado |
| Material del cuerpo | Plástico y metal |
| Color | No especificado |
Preguntas frecuentes - FPR210 RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre FPR210 RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas de jardineria en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FPR210 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FPR210 de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO FPR210 RYOBI
- Almohadilla para esquinas
- Almohadilla tipo para detailles
- Empuñaduras
- Salida principal de conexión rápida
- Palanca de control dual
- Salida secundaria de conexión rápida
- Tubos de pintura
- Montaje del rodillo de pintura
- Avance/apagado/retroceso
- Herramiento de almacenamento
- Apoyo de la empañadura
- Adaptador del grifo
- Tapones del rodillo
- Rodillo de pintura
- Clavija
- Agujero
- Cabezal del rodillo
- Mango
- Abrazadera
- Salida de connexion rápida
- Conector
- Tapa del conteditor de pintura
- Bote de pintura
- Espacio para el contentedor de pintura
- Cierre
- Tubos de entrada
- Botón de apagado
- Marcha adelante
- Marcha atrás
- Modo de un solo uso
- Modo de doble uso
- Dial de flujo de pintura variable
- Gatillo
- Depóstito de pintura/cubo de limpieza
- Conector del tubo
- Grifo
- Tubo de pintura
- Taza de viscosidad
- Taza medidora
ELECTRICA
DOBLE AISLAMENTO
El doble aislamento es una caracteristica de seguridad de las herramrientas electricas que elimina la necessities del habitual cable triple con connexion a Tierra. Todas las piezas de metal expuestos STL anaisladas de los componentes metálicos internos del motor con un aislamento protector. Los productos con doble aislamento no necessitan connexion a Tierra.
ADVERTENCIA
Los sistemas con doble aislamento pretenden proteger al usuario de las descargas resultantes de un fallo en el aislamento interno del producto. Siga todas las precauaciones de seguridad normales para evaporar descargas electricas.
NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamento require un especial cuidado y conocimiento del sistemas y solo deben ser realizado por un的专业 equivalido. Para reparaciones, le sugerimos que lleve el producto a su centro de service autorizado más cercano. Utilice siempre recambios originales de fábrica.
CONEXION ELECTRICA
Este producto funciona con un motor eléctrico de precision. Debería conectarse a un suministro de alimentación que es 230 V,sole CA (corriente domestica habitual),50 Hz. No utilise este producto con corriente continua (CC). Una caía sustancial del voltaje causará una perdida de potencia y elmotor se sobrecalentará.Si el producto no funciona al enchufarlo a una toma de corriente,vuela a comprobar el suministro de corriente.
PROLONGACIONES
Asegürese de utiliser un alargador queonga la capacité para manejar la corriente que utilizes el producto. Un cable no adecuado peut causar una caía en el voltaje de la linea, provocando calentamente o perdida de potencia. Utilice el diagrama para determinar el tiempo minimal de cable necessario con cada prolongador.
Cuando trabajo con el producto al aire libre, utilise un cable extensible que esté Diseñado para uso exterior.
MONTAJE
CONEXION/DESCONEXION DE LOS TUBOS DE PINTURA
Ver figura 2.
La pintura casa de la lata de pintura a las almohadillas, y/o al rodillo a工程技术 de los tubos de pintura.
Conectar los tubos de pintura a laquina:
- Con laquina desenchufada, introduzca el conector situado al final del tubo de pintura en la toma principal de connexion<rápida hasta que oiga un click. Tire del tubo para asegurarde que estácorrectamenteajustado.
- Si está'utilizando las dos salidas, conecte un segundo tubo de pintura a la calidad de secundaria de conexión<rápida.
Espanol
Desconectar el tubo de pintura de laquina:
Sostenga el tubo en su mano y pulse el botón de liberación. Quite el tubo que va a desconectar.
INSTALLACION/CAMBIO DEL RODILLO DE PINTURA AL CABEZAL DEL RODILLO
Ver figura 3.
Coloque los tapones del rodillo en cada extremo del rodillo de pintura.
Alinee las clavijas en el extremo de cada tapa del rodillo con la ranura situada bajo el cabelaz del rodillo. Introduzcalas en su situ.
INSTALLACION DEL RODILLO DE PINTURA, ALMOHADILLAS TIPO PARA DETALLES O ALMOHADILLAS PARA ESQUINAS EN LOS TUBOS DE PINTURA
Ver figura 4.
Conecte el CZe巳zal del rodillo al mango antes de instalar el tubo de pintura.
Conectar el cabezal del rodillo al mango:
- Introduzca la abrazadora del CZe巳 del rodillo en el agujero del mango hasta que hagan tic.
- Coloque el conector situado al final del tubo de pintura en laittersa de connexion rapiida del mango. Empuje hasta que haga clic. Tire del tubo para asegurar de que está correctamente ajustado.
Colocar una almohadilla tipo para detailles o para esquinas:
- Introduzca la abrazadora de la almohadilla tipo para detalles o la de la almohadilla para esquinas en el mango hasta que hagablick.
- Coloque el conector situado al final del tubo de pintura en laittersa de conexion rapiida del mango. Empujee hasta que haga clic. Tire del tubo para asegurarde que está correctamente ajustado.
ESPECIFICACIONES
Zona de pintura por Rodillo 2.2 m² minuto
Longitud del tubo 3,6 m
Alimentación electrónica 230 V ~ 50 Hz, 60 W
FUNCTIONAMENTO
APPLICACIONES
Puede utiliser este producto para los fines que figuran a continuación:
Pintar paredes interiores
CARGA DEL BOTE DE PINTURA DE LA MAQUINA
Ver figura 5.
Colque la unidad sobre una lona u other superficie protegida. La maquina accepts a la mayor de las latas de pintura cilindricas de hasta 3,8 litres.
Quite la tapa del bote de pintura. No deseche la tapa.
Remueva antes de utiliser el producto.
Coloque con cuidado el bote de pintura y la tapa en el espacio para el contentedor de pintura.
- Ponga la tapa del contentedor de pintura de plástico (incluido) en la lata de pintura.
- Baje la empuñadura de la lata de pintura, alineando los tubos de entrada de la empuñadura con las abertas de la tapa del recipientte de pintura (incluida). Presione hacía bajo hasta que los tubos encajen en las abertas de forma segura.
Asegure el asa encajandola en su lugar.
VISCOSIDAD IDEAL
| Pinturas y emulsiones a base de agua y emulsiones | 12 –18segundos |
| Pinturas al oleo | 12 –18segundos |
| Barniz para la conservación de la madera / tintes para madera | Sin dilución |
Esta estación de pintura puede ser uso con SOLUTIONES que para vaciarse necesiten entre 12 a 18 horas a工程技术 de la taza de la viscididad. Sumerja la taza de viscididad en la pintura y llénela. Calcule el tiempo que tarda la taza de viscididad en vaciarse. Ver figura 14.
Utilizando laTABla anterior (o las instrucciones de fabricacion) como guia, determine si el material requiere una mayor dilucion y, si es asi, hagalo en consecuencia.
Si la pintura necesita diluirse, comience con una dilución del 10% de la pintura. Por exemple:
| Cantidad de material de pulverización (ml) | 1000 | 2000 | 3000 | 4000 |
| Diluyente pintura (ml) | 100 | 200 | 300 | 400 |
Paraarlo,llene un recipientede 1litro con la pintura
necasaria.Acontinuacion,utilice la taza de viscosidad
suministrada paraañadir 100ml del diluyente necessario. Revuelva el contentido exhaustivamente,y mida la viscosidadutilizingalatabla de viscosidadanterior. Si la pintura exige un mayor nivel de dilucion,repita a
continuacion,el paso anterior.
Espanol
NOTA: Algunas pinturas se encontrartra fuera de los limits Mentionados anteriamente. Póngase en contacto con nosotros para más informacion.
INTERRUPTOR DE AVANCE/APAGADO/RETROCESO
Ver figura 6.
El interruptor de avance/apagado/retroceso tiene tresmericanas:
- Para pintar,pongael interruptor en la posicón de marcha adelante.En el modo de avance,laquina atrae la pintura desde la lata de pintura y hacía el rodillo de pintura,la almohadilla de corte o la almohadilla de esquinas.
- Con el interruptor en la posicion de marcha aftas, laquina devuelte la pintura hacia los tubos de pintura y el bote/contenor de pinturaøjando menos pintura que limpiar.
- Para detener el flujo de pintura,pong a interruptor en la posicion de apagado.
PALANCA DE CONTROL DUAL
Ver figura 7.
No ajuste la palanca de control dual con laquina encendida. Apague sempre laquina antes de Cambiarrialquier ajuste.
El sistema de pintura Permite que dos personas trabajen al misismo tiempo. Al acontecer la palanca de control dual hacía la izquierda la pintura fluirá solamente hacerla calidad principal. Cuando la palanca se empuja hacerla derecha, la pintura fluye hacía ambas開放, lo que permitque dos personas pinten utilizinga una solaquina.
DIAL DE FLUJO DE PINTURA VARIABLE
Ver figura 8.
El dial de flujo de pintura variable de la empuñadura agiliza y facilita el flujo al rodillo de pintura, la almohadilla de corte o la almohadilla de esquinas. Basta con girar el dial hacía la izquierda o derecha hasta alcantar el flujo deseado.
Utilizar el rodillo o almohadillas de pintura:
Instale el rodillo o las almohadillas según se describe en la sección de Montaje.
Enchufeláquina
Colique el interruptor de avance/apagado/retroceso en la posicion de avance.
Ajuste el dial variable de flujo de pintura.
- Una vez que la pintura está fluyendo a工程技术 del tubo de pintura y hacía el rodillo o almohadilla, ajuste el
botón giratorio de caudal variable de pintura para Obtener la cobertura de la pintura que desee.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio identicas en la herramienta. El uso de otheras piezas可以使 occasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plastico. La mayoría de los plásticos se dañan condietentes típos de disolventes commerciales y se pueda darán con su uso. Use un paño limpio para limpiar la sueidad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramunta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de plásticoenetrén contacto conliquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos能把 dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que pueda occasionar graves daños personales.
No fuerce las herramrientas electricas. Las practicas abusivas能把 dar la herramipta al igual que la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
No intente modifier esta herramienta o create accesos no recommendados para utiliser con esta herramienta. Cualquier alteración o modificación es un uso incorrecto del producto, lo queURTIA occasionar situaciones peligrosas y, por tanto, graves daños personales.
LUBRICACION
Todos los rodimientos de esta herramipta está lubricados con calidad suficiente de lubricante de grado alto para toda la vida de launidad en conditiones de funciona bajo el law.
ADVERTENCIA
No limpie con liquidos inflamables, como disolventes de pintura, quitapinturas, aguarras, alcoholes minerales, diluyente de laca, aguarras, acetona, gasolina, queroseno, etc.
Espanol
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE PINTURA
Ver figura 10-13.
- Ajuste el interruptor en la posicion de retroceso. Estho hace que la pintura retroceda hacer los tubos y hacla lata de pintura.
Apriete los gatillos. Después de un minuto, apague laquina.
Levante la parte superior del sistema de pintura y quite la lata de pintura. Vuelva a colocar la tapa original en la lata de pintura.
Llene el recipiente con la solución de limpieza [por ejemplo, agua caliente (siguiendo las instrucciones de uso de los productos a base de agua), con disolvente, que no sea infamable (siguiendo las instrucciones de uso de los productos a base de aceite)]. - Coloque la tapa de plástico del recipiente de pintura en el recipiente, y, ciderre y asegure la parte superior del sistema de pintura.
Colique el interruptor de avance/apagado/retroceso en la posicion de avance.
NOTA: Mantenga las asas, tubos, rodillos o almohadillas sobre un cubo más grande. Para limiar这些东西 accesorios, pulse los gatillos apuntando hacía el cubo.
- Cuando se haya eliminado la(Maxima)cantidad de pintura possible delsystemytodos los accesorios, apague laquina.
- Desconecte todas las empuñaduras y accesos de los tubos de pintura.
- Conecte el accesorio de limpieza al conector del tubo de pintura.
Coloque el interruptor de avance/apagado/retroceso en la posicion de avance.
Sostengafirmamente el accesorio de limpieza, lave los tubos de pintura a fondo sobre un cubo mas grande. - Una vez más, lave y=enjuague el recipient (no incluido).
Llene el recipiente con la solución de limpieza.
NOTA: Utilice esta cubeta para limpiar todas las partes de laquina según las vaya retirando.
- Desconecte el/los tubo/s de pintura de laquina.
Limpiar el rodillo de pintura:
- Levante y retire el rodillo de pintura delconjunto de rodillo de pintura.
- Quite los tapones del rodillo de pintura y limpielos realizando la solución de limpieza.
Limpie todas las partes con solución de limpieza.
Limpiar las al Mohadillas de tipo para detailles y las al Mohadillas para esquinas:
- Limpie las al Mohadillas y todas las conexiones con un cepillo apto para la limpieza (no incluido) y una solución de limpieza.
Llene el recipiente de pintura/cubo de limpieza con la solución de limpieza [por exemple, agua caliente (siguiendo las instrucciones de uso de los productos a base de agua), con disolvente, que no sea inflamable (siguiendo las instrucciones de uso de los productos a base de aceite)].
Limpiar el tubo y el mango:
Fiijee el adaptador al grifo girandolo hacía la derecha para apltarlo; si lo que quiere es aflojarlo deben girarlo hacía la izquierda.
- Conecte el tubo a la parte inferior del adaptordo del grifo haciendo presion hasta que se oiga un click y se bloqueen.
- Conecte el除外 extremo del tubo al rociador de pintura haciendo presión hasta que se oiga un click y se bloquee.
Asegúrese de que el regulator de flujo está Completely abierto.
Presione el gatillo de pintura.
NOTA: Es importantemantener pulsado el gatillo en todo momento para que no se produzca una presiónque pueda dañar los tubos de pintura y el mango.
- Abra lentamente el grifo para que el agua fluya a工程技术 del systema.
- Deje que el agua siga fluyendo a工程技术 de los tubos hasta que aparezca clara y hasta que el agua del extremo del mango de pintura está limpia (aproximamente 30segundos).
Cierre el grifo y desconecte todo el equipo.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

Recicles las materias primas en lugar de tirarlas a la basura domestica. Para proteger el medio ambiente, deben Separar la herramienta, los accesos y los embalajes.
SIMBOLO

Alerta de seguidad
V
Voltios
Hz
Hertzios
Espanol
Corriente alterna
W Vatios
No Velocidad sin energia.
min-1 Numberto de revoluciones o movimientos por minuto

Conformidad con CE

Utilice dispositivos de proteccion para los oidos

Utilice gafas de segundad

Doble aislamento

Por favor lea las instrucciones detenidamente.
antes de arrancar laquina.

Recicles las materias primas en lugar de tirarlas a la basura domestica. Para proteger el medio ambiente, deben Separar la herramienta, los accesos y los embalajes.
Italiano
DESCRIZIONE
Área de pintura por Rolo 2.2 m² minuto
Deve utilizes este produit para os fins indicados a partir: Pintar paredes interiores
CARREGAR ALATA DE TINTA NA MAQUINA
Ver figura 5.
tinta de volta atraves dos tubos e para a lata de tinta.
3AUNTA OKPYXIAOUI CPEbl

He BbpaBbIaIe TcIbpe. CdaBaIe ero B nepepa60ky. MaunHa, Akceccyapbl u naKOBka DOnKbIb 6bItb OTCOpTIOBaHbI.
CIMBON

BHHMaHHe
V
BolbT
Hz
Tepu
IepeMeHHbI ToK
W
Batt
No
CKOpOCTb Ha XOJIocTOM XOdy
min-1
O6bopoTob NIN B03BpaTHo-NOCTyNaTeNbHbIX DmXeHn B MmHyTu

Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de laecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioriros provocados por un degaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolas, etc.
En caso de funciona incorrectoincorrecto durante el periodo de la garantía, envie el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Accreditation Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo esta exclusiva responsabilidad que este produit es conforme a las为主线 normas o documentsamericanizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nivel de vibracion [K = 1.5m / s^2] : ah=0.2m/s2
