DIMPLEX ENG56400 - Tubo de lámpara

ENG56400 - Tubo de lámpara DIMPLEX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ENG56400 DIMPLEX en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DIMPLEX ENG56400 - page 25
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre ENG56400 DIMPLEX

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Tubo de lámpara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ENG56400 - DIMPLEX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ENG56400 de la marca DIMPLEX.

MANUAL DE USUARIO ENG56400 DIMPLEX

Por favor, lea atentamente esta guía informativa para instalar, utiliser ymantener con seguidad su producto.

Aviso de seguidad importante

Al utilizear aparatos eletricos, deben adoptarse siempre的一些 precauiones bicas para reduir el riesgo de incendio, descargas eletricas y lesiones a las personas, como por exemple:

ADVERTENCIA: Para evaporar sobrecalentamento, no cubra la estufa. No deposite tejidos ni prendas sobre la estufa, ni obstruya la circulacion del aire alrededor de ella. La estufa incorpora el avis de NO CUBRIR.

2. DANOS.

Si el aparato está dañado, consulte al proveedor antes de instalarro y ponerlo en marcha.

Si el cable de alimentacion está dañado, debe ser carrubiado por el fabricante, un先进技术 o una persona debidamente qualifies cada para evitarequalquierpeligro.

3. UBICACION

No lo utilise al aire libre.

No lo utilise cerca de un bazo, una ducha o una piscina.

No coloque la estufa solo debajo de una toma de corriente o de una caja de conexiones.

Compruebe que mobiliario, cortinas u other materiales combustibles estan situados a mas de 1 metro de distancia de la estufa.

Aunque estuca cumple con las normas de seguridad, no es aconsejable colocarla sobre alfombras muy mullidas o de pelo长大.

4. POSICION DEL ENCHUFE

Cologne el aparato de forma que el enchufe este accesible.

Mantenga el cable de alimentacion alejado de la parte delantera de la estufa.

5. USO DE OTROS CONTROLES

No conecte esta estufa en series con un control temico, un programador, un temporizador ni conrialquier otro dispositivo que encienda la calefacion automatically, ya que existe riesgo de incendio si la estufa se cubre o se desplaza accidentalmente.

6. DESCONEXION

En caso de que se produzca un fallo, desenchufe el aparato.

Desenchufe el aparato, si no va a utiliser durante mucho tiempo.

7. PROPIETARIO / USUARIO

Este dispositivo no está diseñado para ser utilisé por niños o personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise oinstruya en el uso del aparato. Se debe vigilar a los niños para estar que juguen con el aparato.

8. ELECTRICIDAD

ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA.

Este calefactor se debe conectar exusivamente a una fuente de alimentacion de CA, y la tension indicada en el aparato debe coincidir con la tension de alimentacion.

Antes de encenderlo, lea atentamente las advertencias de seguidad y las instrucciones de uso.

Información general

Use unicamente agua de grifo fi Itrada en este aparato.

Asegürese sempre de que el aparato está apoyado en una superficie plana.

Aunque estuca cuple con las normas de segurad, no es aconsejable colocarla sobre alfombras muy mullidas o de pelo largo.

Recuerde: si utilizes el aparato en un lugar muy silencioso, es possible que escuche un ruido debido al funciona del efecto de llama. Esto es algo normal y no debe ser motivo de preocupacion.

Si este producto sufre una subida de tension por unarzon, el producto suepe desconectarse. Se trata de una funcion de seguridad normal y el producto reanuda el functiomento afteres de 30 segundos.

Una vez instalado, noquia el aparato ni lo apoye sobre su parte posterior sin extraer el agua del sumidero y el deposito de agua.

Si noiene previsto usar el aparato durante mas de dos semanas, extraiga el agua del sumidero y el deposito de agua, y seque el sumidero.

El deposito de agua, el sumidero, la tapa del sumidero, la tapa del deposito y los filtros de aire se deben limpar cada dos semanas, especially en zonas de agua dura.

No se debe hacer funcionar el aparato si las bombillas no se encienden.

Las bombillas se deben revisar con regularidad, tal como se describe en "Mantenimiento" y "Cambio de bombillas".

El sumidero y el deposto de agua de este producto se tratan con un producto biocida, Silver Biocide, que cumple la norma ISO correspondiente mas reciente.

Instruetiones de instalacion

En esta sección se describe como confi gurar la chimenea.

ANTES DE EMPEZAR

  1. Asegürese de retirar todos los elementos del embalaje (lea atentamente las etiquetas de advertencia) y guarde el embalaje para poder utiliser en el futuro, por exemple para trasladar o devolver el aparato al proveedor.
  2. Antes de conectar el aparato compruebe que la tension de la fuente de alimentacion coincida con la indicada en la estufa.

Conexión de la unidad del transductor y las bombillas

  1. Libere las dos lengüetas rojas girándezas 90 grados (Fig. 2).
  2. Levante la boquilla de sumidero (Fig. 3).
  3. Inserte las bombillas en los portalámparas (Fig. 4), localizando性和asamente las clavijas en los orificios (Fig. 4a).
  4. Empujéfirmamente las bombillas en su posicion.
  5. Coloque la unidad del transductor en el sumidero y una el cable al conector del sumidero (Fig. 5).
  6. Para asegurar de que la unidad del transductor está correctamente colocada en el sumidero, la pestaña de la unidad del transductor debe estar alineada con el hueco moldeado en el sumidero (Fig. 5a).
  7. Asegürese de que el cable no está colocado por encima del disco en la unidad de transductor (Fig. 5b). Para evaporar que el cable quede pinzado entre la boquilla y el sumidero, colque el cable en la ranura en la pared del sumidero.
  8. Vuelva a colocar la boquilla del sumidero y asegúrela girando 90 grados las dos pestañas rojas (Fig. 6).

Llenado del deposito de agua

  1. Colque el deposito de agua en un fregadero y retire la tapa (gire hacía la izquierda para abrirla) (Fig. 7).
  2. Llene el deposito solo con agua del grifo filtrada. Esto esnecessary para prolongar la vidautil de la unidad de generacion de la llama y el humo. El agua debe filtrarse con una unidad de filtracion de agua convencional y el filtrdebesustituirse con regularidad. El agua destilada no debeutilizarse.
  3. Vuelva a colocar la tapa. No apriete excessivamente.
  4. Coloque el tanque de agua en el sumidero, con la tapa del deposito hacía abajo y el bajo plano del deposito hacía fuera (Fig. 8).

Montaje de la chimenea

  1. Coloque la base del combustible sobre el deposito de agua y la boquilla nebulizadora (Fig. 9).

Uso de la chimenea

En esta sección se describe como activar la chimenea usingo los controlles manuales o el mando a distancia. CONTROLES MANUALES

Los controlles manuales estan situados bajo de la aleta basculante. (Para ver la distribución de los controlles manuales, consulte la Fig. 10).

Interruptor "A": controla el suministro electrico a la chimenea.

Advertencia: Este interruptor debe estar en la posicion "ENCENDIDO" ( I ) para que la chimenea pueda funciona con o sin calor.

Interruptor "B": pulse 🏻na vez para activar el efecto de llama. Escuchará una Signals acústica. Avec las luces principales se encenderán de inmediato, el efecto de llama tardará uno 30segundos en empezar a funciona.

Pulse de nuevo para activar el efecto de llama y calor medio. Oirá dos seniales acústicas.

Pulse de nuevo para activar el efecto de llama y el calor Tmaxio. Oirá tres senales acústicas.

Pulse de nuevo para volver al efecto de llamaunicamente. Oirá una Signals acústica.

Pulse para poder la chimenea en el modo de espera. Oir a una Signals acustica.

Perilla de control "C": controla el ajuste del termostato.

Gire la perilla hacla izquierda para reducir el ajuste de temperatura y hacla derecha para augmentarlo.

Perilla de control "D": controla la intensidad del efecto de llama.

Gire la perilla hacla izquierda para augmentar el efecto de llama, y hacla dercha para reducirlo.

AJUSTE DEL TERMOSTATO

Asegürese de que la chimenea está connectada y encienda la unidad con el ajuste de calor completo. Gire la perilla de control "C" hasta el tope hacía la derecha (temperatura maxima) para calentar rápidamente la habitación. Cuando la temperatura de la habitación sea la眼看, gire lentamente la perilla del termostato en sentido contrario hasta que el termostato hagablick y se apague. La estufamantendra la temperatura de la habitación al nivel elegido.

Advertencia: si la estufa no se enciende cuando el termostato está en un ajuste bajo,uede que se deba al着他 de que la temperatura de la habitacion es superior al ajuste del termostato.

DISYUNTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD

La estufa con ventilador incorpora un disyuntor temico de seguridad para evitar daños por sobrecalentamento.

El recalentimiento pueda producirse si se obstruye de cualquier modo la calidad del calor. Si el disyuntor se activa, desenchufe la estufa de la toma de corriente ycedeasar al menos 10 instantos antes de volver a enchufarlo. Antes de poder a conectar la estufa, retire la obstruccion de la calidad de calor y siga utilizingo el aparato con normalidad.

Precaución: para evitar que el disyuntor tírmico del aparato se conecte accidentalmente, la alimentación no debe proceder de un dispositivo de conmutación externo, como pueda ser un temporizador, y el aparato no debe estar connectado a un circuito activado y desactivado regularamente por la Empresa proveedora del fluido electrico.

OBTENCLON DEL EFFECTO LLAMA DESEADO

  1. La perilla de control de la llama "D" (Fig.10)uede subirse o bajo se para dar un efecto mas real.
  2. En general, la llama parece mas real cuando se gira perilla de control de la llama hacía abajo.
  3. Dé un tiempo al generator de la llama para que reaccione a los Cambios realizados.
  4. La chimenea consume menos agua si se establiece el efecto de llama en un nivel inferior.
  5. No incline ni mueva la chimenea cuando haya agua en el deposito o el sumidero.
  6. Asegürese de que la chimenea estáfirmamente apoyada sobre una superficie plana.

En el panel de control, el interruptor A (consulte la Fig. 10) deben estar en la posicion de "ENCENDIDO" (I) para poder usar el mando a distancia.

El mando a distanciaiene tres botones (consulte la Fig.12). Para que functione correctamente, el mando a distancia debe apuntarse hacia el frente de la rejilla (Fig 17). El mando a distancia incorpora las siguientes functions:

Púñelo una vez para encender el efecto de llama únicamente.

Pulselo una vez para activar el efecto Calor a medio rendimiento y Llama.

Ortados senales acusticas.

Vuelva a pulsar para activar el calor maximo y el efecto de llama.

Oira tres senales acusticas.

Moto de espera

Use unicamente agua de grifo fi Itrada en este aparato.

Asegürese sempre de que el aparato está apoyado en una superficie plana.

Si noiene previsto usar el aparato durante mas de dos semanas, extraiga y vacie el deposito y el sumidero.

Unz installation, no nve a aparato ni lo apoye sobre su parte posterior sin extraer el agua del sumidero y el deposito de agua.

No se debe hacer funcionar el aparato si las bombillas no se encienden.

Las bombillas se deben revisar con regularidad, tal como se describe en "Cambio de bombillas".

LLENADO DEL DEPOSITO DE AGUA

Cuando el deposito de agua está vacio, los efectos de llama y humano se detenga y escuche dos senales acusticas, proceda como sigue.

  1. Coloque el interruptor "A" en (0) (Fig.10).
  2. Saque con suavidad la base del combustible y coloquela cuidadosamente al lado.
  3. Retire el deposto de agua levantandolo hacía arriba y extrayendolo.
  4. Coloque el deposto de agua en un fregadero y retire la tapa (gire hacla izquierda para abrirla) (Fig. 7).
  5. Llene el deposito solo con agua del grifo filtrada. Esto esnecessary para prolongar la vidautil de la unidad de generacion de la llama y el homo.
    El agua debe filtrarse con una unidad de filtracion de agua convencional y el filto debe sustituirse con regularidad.
  6. Vuelva a colocar la tapa sin apltar en excesso.
  7. Vuelva a colocar el deposito en el sumidero, con la tapa del deposito hacía abajo y el bajo plano hacía afuera (Fig. 8).
  8. Vuelva a colocar con cuidado la base del combustible en su posicion (Fig. 9).
  9. Situe el interruptor "A" en la posicion "ENCENDIDO" (i) (Fig.10).

CAMBIO DE LAS BOMBILLAS

Si el humo parece gris o incoloro, es possible que se haya fundido una o varias bombillas.

Puede comprar el estado de las bombillas de la?sigaune manera.

  1. Dejando encendido el efecto de llama, saque la base del combustible y el deposito de agua.
  2. Deben poder verse las bombillas con la boquilla puesta en su lugar para comprobar cuales debenambiarse.
  3. Situe el interruptor "A" en la posicion "APAGADO" y desconnecte la chimenea de la red.
  4. Deje reposar el aparato durante 20 Minutes para que las bombillas se enfrien antes de retirarlas.
  5. Retire el sumidero tal como se describe en la sección Limpieza.
  6. Retire la bombilla defectuosa levantandola suavamente en vertical y desenganchando las clavijas del portalámparas (consulte las Fig. 4 y 4a).

Sustituyala por una bombilla sintada OPTIMYST de 12 V, 45W, base Gu5.3, ángulo de haz de luz 8^ (adqueriala su proveedor).

  1. Introduzca ciuidadosamente las dos clavijas de la nuova bombilla en los dos orificios del portalamparas. Insertela con fi rmeza hasta que quede instalada (consulte las Fig. 4 y 4a).
  2. Vuelva a colocar el sumidero, la boquilla, el deposito de agua y la base de combustible.

LIMPIEZA

Advertencia Situe siempre el interruptor "A" en la posicion "APAGADO" (0) (Fig. 10) y desconnecte la alimentacion de la chimenea antes de limparla.

Se recomienda limpiar los siguientes componentes cada 2 semanas, sobre todo en zonas de agua dura: deposito de agua, sumidero, junta, tapa y junta del deposito, bajo de agua.

Para la limpieza general, emplee una bayeta limpia y suave; nunca utilise products de limpieza abrasivos.

Para eliminar las acumulaciones de polvo o pelusa en la rejilla de salute del calefactor puede usar occasionalmente el cepillo más suave de la aspiradora.

Depóstito de agua

  1. Retire el deposito de agua tal como se describe más arriba, colóquelo en el fregadero y vacie el agua.
  2. Limpie suavamente las superficies interiores de la tapa con el cepillo suministrado, y preste especial atencion a la junta de goma de la ranura exterior y a la junta de goma del centro.
  3. Coloque unaITTLEcantidad delliquido para lavavajillas en el deposito, cierre la tapa y sacuda bien; aclare hasta que desaparezca todo vestigio del liquido lavavajillas.
  4. Llene el deposito con agua del grifo filtrada unicamente y ciderre la tapa sin apretar en excesso.

Sumidero

  1. Situe el interruptor "A" en la posicion "APAGADO" (0).
  2. Saque con suavidad la base del combustible y colquela con cuidado en el suelo.
  3. Retire el deposto de agua levantandolo hacia arriba.
  4. Desenchufe el conector eletrico, que se encuentra en la parte derecha del sumidero (Fig. 5).
  5. Suelte las lengüetas de cierre situadas a la derecha del sumidero girandolas 90^ . De este modo peut levantar por Completely el sumidero de su ubicacion (Fig. 11).
  6. Levante con cuidado el sumidero, teniendo la precaución de Maintenerlo horizontal para evaporar que se derrame el liquido. Apoye elconjunto en el fregadero.
  7. Suelte las lengüetas de ciderre situadas a la izquierda del sumidero girandolas 90^ y levante la boquilla (Fig. 3).
  8. Levante el transductor e incline con cuidado, tal como se muestra, de manière que se vacie el liquido del sumidero (Fig. 13).
  9. Vierta unaITTLEcantidaddeliquido paralavavajillasen elsumideroy,conel cepillo suministrado,limpie suavamentetodaslas superficiesyel transductor,incluidoslosdiscosmetalicosituadosenla superficieranurada superior (Fig.14).
  10. Una vez limpio, aclare exhaustivamente el sumidero con agua limpia para eliminar todos los vestigios de liquido para lavavajillas.
  11. Limpie la boquilla con el cepillo y aclare bien con agua (Fig. 15).
  12. Siga los pasos anteriores en sentido inverso para volver a montar el Conjunto.

Filtro de aire

  1. Saque con suavidad la base del combustible y coloquela con cuidado en el suelo.
  2. Deslice suavamente hacía arriba el filtro de aire SACANDOL del soporte de plástico (Fig. 16).
  3. Aclare con cuidado con agua en el fregadero y seque con un paño antes de volver a colocarlo.
  4. Sustituya el filtro asegurándose de que el filtro negro grueso está orientado hacía el frente de la chimenea.
  5. Vuelva a colocar la base del combustible.

Información adicional

SERVICIO POSTVENTA

El producto está garantizo durante dos años a partir de la Fecha de compra. Dentro de este periodo, nos comprometemos a reparar o ALTERAR este producto Gratisamente (excepto las bombillas, y sujeeto a disponibiliad) sempre que se haya instalado y uso de acuerdo con estas instrucciones. Sus derechos bajo las conditiones de esta garantía no sustituyen a sus derechos existables por la ley, que a su vez no se ven afectados por los derechos existables en esta garantía.

RECICLAJE

DIMPLEX ENG56400 - RECICLAJE - 1

Para los productos electricos vendidos en la Comunidad Europea. Los productos electricos que han agotado su vida
util no deben desecharse jusqu con la basura domestica. Entreguelos para su reciclado en instalaciones apropiadas. Consulte a las autoridades locales o su proveedor para Obtener informacion acerca del reciclaje en su pais.

PATENTE / SOLICITUD DE PATENTE

Los productos de la gama Opti-myst estan protegidos por una o varias de las seguidentes patentes y solicitudes de patente:

Gran BretanGB 2402206, GB 2460259, GB 2460453, GB 2418014, GB 2465738, GB 2449925, GB 2465537

GB 2455277, GB1020534.2, GB1020537.5, GB1110987.3

Estados Unidos US 7967690, US 2010299980, US 2011062250, US 2008028648, US 13/167,042

Rusia RU 2008140317

Europa EP 2029941, EP 2201301, EP 2315976, EP 1787063, EP07723217.1, EP11170434.2, EP 11170435.9

China CN 101883953, CN 200980128666.2, CN 101057105, CN 101438104

Solicitud de patente internacional WO 2006027272

Sudáfrica ZA 200808702

Nueva Zelanda NZ 571900

Resolución de problemas

Síntoma Causa Acción correctiva
No se produce el efecto de llama.El cable de alimentación no está enchufado.Compruebe que el enchufé está correctamente connectado a la toma de corriente.
Nivel de agua bajo.Compruebe que el depósito de agua está llen y que hay agua en el sumidero.
El conductor de baja tensión no está enchufado correctamente (Fig.5).Compruebe que el conductor está correctamente insertado (Fig.5).
Launidad del transductor no está correctamente colocada en el sumidero.Compruebe que el transductor está bien apoyado en el encaje moldeado en el sumidero.
El efecto de llama es muy bajo.La perilla de control del efecto de llama está en una posición demasiado baja (Fig.10).Auunto el niven del llama girando lentamente la perilla de control “C” hacla la izquierda (Fig.10).
Es possible que el disco metálico del transductor está sucio (consulte la Fig.14).Limpie el disco metálico con el cepillo suministrado (consulte la Fig.14). Para Obtener información sobre el procedimiento detallado, consulte la sección “Mantenimiento”.
El cable de launidad del transductor está apoyado en el disco metálico.Dirija el cable a la parte posterior del sumidero y asegúrese de que se apoye en la ranura lateral que sale del sumidero.
Cuando está en uso, launities despide un olor desagradable.Agua sucia o estancada.Limpie launities tal como se describe en la sección deostenimiento.
Uso de agua del grifo sin filtrar.Use únicamente agua de grifo filtrada.
El efecto de llama tiene demasiado humano.El ajuste del efecto de llama está demasiado alto.Gire la perilla de control “D” de efecto de llama hacla la derecha, aproximamente ¼ de vuelta cada vez. Dé un poco de tiempo al generator de llama para que se ajuste a laewsuna posición (Fig.10).
Las bombillas principales no se encienden y no hay llamas ni humano.No hay agua en el depósito de agua. Siga lasinstrucciones de Mantenimiento, “Llenado del depósito de agua”. Compruebe que el enchufé está connectado a la toma de corriente correctamente y que el interruptor “A” fi g. 10 está en la posición “ENCENDIDO” (I).

Introdução

Pedido de patente internacional: WO 2006027272

Africa do Sul:ZA 200808702

Mexico: MX 2008011712

Coreia: KR 20080113235

Resolucao de problemas

ES-Garantia Para este aparato
tienen validez las conditiones de
garantia integradas en el pais de
compra. En caso de preguntas, el
vendedor al queustedo compré el
aparato, está en todo momento
dispuesto a informarle sobre los
detailed al respecto. La solicitude
prestaciones que estén incluidas
en las dispositions de garantía
presupone, queusted presente el
ticket de compra y que haga su
solicit en el pIZado de garantía.
Los derechos de garantia caducan,
si el aparato se ha daniado, si se ha
utilido de forma inadeuda, o si
en el se han efectuado intervenções
desautorizadas.

  1. Tarjeta de garantía
    2.Periodo de garantia (en años)
  2. Modelo(s)
  3. Fecha de requisión
    5.Sello y firma del distribuidor
  4. Averia/Defecto
  5. Número y direccion de

contacto

PT

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DIMPLEX

Modelo : ENG56400

Categoría : Tubo de lámpara