DCS578 - Scie DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCS578 DEWALT en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCS578 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCS578 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCS578 DEWALT
- Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed ofproperly.58 ESPañOL Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Sierra circular inalámbrica DCS578, DCS579 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-5:2014. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN62841 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de laexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total detrabajo. Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total detrabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar patrones detrabajo. 190mm / 184mm 54V SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA
DCS578, DCS579, DCS578-XE, DCS579-XE
¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT . Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales. Datos técnicos
Tipo 2/3 2/3 2/3 2/3 Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Velocidad en vacío min
Diámetro de la hoja mm
Profundidad máxima de corte mm
Diámetro interior de la hoja mm
Regulación del chaflán
Peso (sin paquete de batería) kg 3,6 3,6 3,7 3,7 Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN62841-2-5.
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 94 – 94 –
(nivel de potencia sonora) dB(A) 105 – 105 – K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 – 3 – Valor de la emisión de vibración a h,W = m/s
1,5 – 1,5 – Español (traducido de las instrucciones originales)59 ESPañOL ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocaraccidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o losgases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado atierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargaeléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personalesgraves. Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Cat # V
Peso *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior60 ESPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesionespersonales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocaraccidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesionespersonales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo. h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción desegundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus característicastécnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe serreparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramientaeléctrica. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas nocapacitadas. e ) Mantenga en buen estado las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientaseléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles decontrolar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa. h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situacionesimprevistas.
5) Uso y cuidado de las herramientas que
funcionan con batería a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otrabatería. b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o deincendio. c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o unincendio. d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación oquemaduras. e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un funcionamiento61 ESPañOL imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos delesiones. f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede causarexplosión. g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo deincendio.
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramientaeléctrica. b ) No repare nunca los paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada únicamente por el fabricante o los proveedores de serviciosautorizados. Normas Específicas de Seguridad Adicionales Procedimientos de corte a ) PELIGRO: Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la hoja. Mantenga una de las manos en el mango auxiliar o en la carcasa del motor. Si mantiene las dos manos sobre la sierra, evitará cortarse con lahoja. b ) No toque por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede resguardarle de la hoja por debajo de la pieza detrabajo. c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debe haber visible menos de un diente completo de la hoja debajo de la pieza detrabajo. d ) Nunca sostenga la pieza con las manos o las piernas mientras corta. Es importante apoyar el trabajo adecuadamente para reducir al mínimo la exposición corporal, el cimbreo de la hoja o la pérdida decontrol. e ) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable en tensión podría cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y emitir una descarga eléctrica aloperador. f ) Cuando corte, utilice siempre una guía de corte o una guía recta. De este modo, mejorará la precisión del corte y se reducirán las posibilidades de que la hojacimbree. g ) Utilice siempre hojas con la forma (diamante frente a redonda) y el tamaño de agujeros del eje correctos. Las hojas que no coincidan con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que causará una pérdida decontrol. h ) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja se han diseñado específicamente para que esta hoja de forma tenga un funcionamiento seguro y un rendimientoóptimo. Normas Específicas de Seguridad Adicionales Causas de los contragolpes y advertencias relacionadas
- Una inversión de giro es una reacción repentina provocada por una hoja de sierra comprimida, apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se aleje de la pieza de trabajo hacia elusuario.
- Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente por la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás en dirección al operario;
- Si la hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la zona superior de la madera, lo que hará que la hoja remonte la entalladura y salte hacia atrás en dirección alusuario. La inversión de giro se produce por un mal uso de la herramienta y/o unos procedimientos o condiciones de uso incorrectos, y se puede evitar tomando las medidas de precaución adecuadas tal y como se indica a continuación: a ) Sujete la sierra firmemente con las dos manos y coloque los brazos de forma que ofrezcan resistencia a las fuerzas de la inversión de giro. Coloque el cuerpo a ambos lados de la hoja, pero nunca en línea con ella. La inversión de giro puede provocar que la sierra salte hacia atrás. No obstante, el usuario puede controlar las fuerzas de inversión de giro si toma las precaucionesadecuadas. b ) Cuando la hoja esté cimbreando o se interrumpa el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra parada hasta que la hoja quede completamente parada. Nunca intente quitar la sierra del trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras esté en movimiento, ya que de lo contrario podría producirse una inversión de giro. Investigue y emprenda las acciones correctivas necesarias para eliminar la causa del cimbreo de lahoja. c ) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en la entalladura y compruebe que los dientes no estén enganchados con el material. Si la hoja de sierra cimbrea, puede que salga hacia arriba o invierta el giro desde la pieza en la que se trabaja cuando vuelva a poner en marcha lasierra. d ) Sujete los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de que el disco se comprima e invierta el giro. Los paneles más grandes tienden a doblarse bajo su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y cerca del borde delpanel. e ) No utilice hojas melladas o dañadas. Las hojas sin afilar o mal ajustadas hacen que la entalladura sea62 ESPañOL estrecha, lo que provoca una fricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversión degiro. f ) Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de profundidad de la hoja deben estar bien apretadas y seguras antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, pueden producirse cimbreos e inversiones degiro. g ) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte por penetración” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La hoja que sobresale puede cortar objetos que pueden provocar una inversión degiro. Instrucciones de seguridad para sierras con una protección de hoja pendular a ) Antes de su uso, compruebe que la protección inferior cierre correctamente. No utilice la sierra si la protección inferior no gira libremente o no se cierra de forma instantánea. No fije ni bloquee la protección inferior para mantenerla abierta. Si la sierra se cae accidentalmente puede que se deforme la protección inferior. Levante la protección inferior con el mango de retracción y asegúrese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades decorte. b ) Compruebe el funcionamiento del muelle de la protección inferior. Si la protección y el muelle no funcionan correctamente, deben repararse antes de su uso. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la protección inferior se mueva condificultad. c ) Abra manualmente la protección inferior únicamente al realizar cortes especiales como “cortes por inmersión” o “cortes compuestos”. Levante la protección inferior con el mango de retracción y suéltela en el momento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar en el material. En todos los demás trabajos la protección deberá funcionarautomáticamente. d ) No deposite la sierra sobre una base si la protección inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considere el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de lasierra. Instrucciones de seguridad adicionales para sierras circulares
- Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido puede provocarsordera.
- Utilice una mascarilla antipolvo. La exposición a partículas de polvo puede provocar dificultades respiratorias y posibleslesiones.
- No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las Datos Técnicos. Utilice solo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen con la EN847-1.
- Utilice solamente hojas que lleven marcada una velocidad igual o superior a la velocidad marcada en laherramienta.
- Evite el sobrecalentamiento de las puntas de lahoja.
- Instale la conexión de extracción de polvo en la sierra antes deusarla.
- Nunca utilice hojas de corteabrasivas.
- No utilice accesorios alimentados poragua.
- Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo estará inestable y podrá hacer que pierda elcontrol. Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
- Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en elaire.
- Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante elfuncionamiento.
- Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la redeléctrica. Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión atierra. Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo DeWALT o un servicio técnico autorizado,exclusivamente. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1mm
; la longitud máxima es 30m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cablecompletamente.63 ESPañOL Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar DatosTécnicos).
- Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete debaterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevarelectrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA omenos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con elaparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentarlimpiarlo.
- NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionarjuntos.
- Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT . Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución ochoques.
- No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
- Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cableeléctrico.
- Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño otensión.
- No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones ochoques.
- No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de lacarcasa.
- No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen deinmediato.
- No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
- No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques oincendios.
- Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo depeligro.
- Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
- NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
- El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador devehículos. Cargar la batería (Fig. A)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete debaterías.
2. Introduzca el paquete de baterías
en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería
del paquete debaterías. nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes deutilizarlas. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de labatería. Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría*
- La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento decarga.64 ESPAÑOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa y no seencenderá. NOTA: Esto también podría significar un problema con elcargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que losprueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a labatería. Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería secaliente. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro delcargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recarguetotalmente. Montaje de pared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en lasranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y elvoltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
- No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personalesgraves.
- Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT
- NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
- No guarde ni utilice la herramienta y la batería en lugares en los que la temperatura pueda bajar de los 4 ˚C (34 ˚F) (como por ejemplo, cobertizos de exterior o instalaciones metálicas en invierno), o alcanzar o superar los 40 ºC (104 ºF) (como por ejemplo, cobertizos de exterior o instalaciones metálicas en verano).
- No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones delitio.
- Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
- El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,65 ESPAÑOL golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc.sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse confacilidad. Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar uncortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no pueden guardarse en equipajefacturado. Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de laONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios- hora del paquete de baterías sea superior a 100Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado ydocumentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas deaplicación. Transportar la batería FLEXVOLT
La batería DeWALT FLEXVOLT
tiene dos modos: Uso ytransporte. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT
está erguida sola o en un producto de 18V DeWALT , funciona como una batería de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT
está en un producto de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una batería de 54V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT
tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores. Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte debería indicar 3x36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108Wh (1batería). Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no estéusándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados delcargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes deutilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte66 ESPañOL Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo decarga. No realizar pruebas con objetosconductores. No cargar bateríasdeterioradas. No exponer al agua. Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso eninterior. Desechar las baterías con el debido respeto al medioambiente. Cargue los paquetes de baterías DeWALT
únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT , puede hacer que las baterías exploten o causar otras situacionespeligrosas. No queme el paquete debaterías. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3baterías de Wh). Tipo de baterÍa Los DCS578 y DCS579 funcionan con un paquete de baterías de 54voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, DCB548. Consulte los Datos técnicos para másinformación. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra circular 1 Cuchilla de sierra circular 1 Llave de cuchilla 1 Hendidura paralela 1 Caño de extracción de polvo 1 Cargador (solo modelos T) 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelo T1) 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelo T2) 3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelo T3) 1 Manual de instrucciones nOTa: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los modelos N. Los paquetes de baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen paquetes de baterías con Bluetooth® nOTa: La marca Bluetooth® y los logos son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de DeWALT se realiza bajo licencia. Otras marcas registradas y nombres registrados lo son de sus respectivosdueños.
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante eltransporte.
- Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar laherramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones. Póngase protección para eloído. Póngase protección para losojos. Radiación visible. No mire fijamente a laluz. Posición del Código de Fecha (Fig. H) El Código de fecha
, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la cajaprotectora. Ejemplo: 2020 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A, H)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales odaños.
Interruptor de activación
Botón de bloqueo de interruptor del activador
Gancho para colgar (Incluido con algunos modelos)
Mecanismo de ajuste del ángulo del bisel
Luz de trabajo de LED
Tuerca de fijación de la cuchilla
Botón de liberación de la batería
Código de fecha (Fig. H)
Regulador de barras (corte a 0°)
Botón indicador de carga (en la batería) Uso Previsto Estas sierras circulares de gran capacidad han sido diseñadas para las aplicaciones profesionales de corte de madera. No corte metales, plásticos, hormigón, mampostería o materiales de fibra de cemento. nO utilice accesorios alimentados por agua con esta sierra. nO utilice discos ni cuchillas abrasivas. nO DEBE usarse en condiciones húmedas ni con la presencia de líquidos o gasesinflamables. Estas sierras de carga pesada son herramientas eléctricasprofesionales. nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requieresupervisión.
- Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con esteproducto.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DeWALT
Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. A) nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de baterías
está completamentecargado. Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta
1. Alinee el paquete de baterías
con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta (Fig. A).
2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías
se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe que no selibera. Para retirar el paquete de baterías de la herramienta
1. Pulse el botón de liberación de baterías
y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de laherramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como
se indica en la sección del cargador del presentemanual. Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig.A) Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete debaterías. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga
. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar lapila. nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuariofinal. Cambio de cuchillas Instalar la cuchilla (Fig.B–E)
1. Extraiga el paquete debaterías.
, retroceda el protector inferior de la cuchilla
y coloque la cuchilla sobre el eje de la sierra frente a la arandela de fijación interior
, comprobando que la cuchilla girará en el sentido adecuado (la dirección de la flecha de giro sobre la cuchilla de la sierra y el diente deben señalar hacia la misma dirección que la flecha de giro de la sierra). No asuma que la impresión en la cuchilla siempre dará hacia Vd. cuando esté instalada correctamente. Al retroceder el protector de cuchilla inferior para instalar la cuchilla, compruebe el estado y el funcionamiento del protector de cuchilla inferior para comprobar que funciona adecuadamente. Compruebe que se mueve libremente y no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades decorte.
3. Coloque la arandela de fijación exterior
sobre el eje de la sierra con el borde biselado hacia fuera. Compruebe que el diámetro de 30 mm sobre el lado de cuchilla de la fijación se ajusta al orificio de 30 mm ubicado en la cuchilla de la sierra para garantizar el centrado de lacuchilla.
4. Atornille la tuerca de fijación de la cuchilla
en el eje de la sierra con la mano (la tuerca tiene una rosca hacia la derecha y debe girarse en sentido de las agujas del reloj para poder ser apretada).
5. Pulse el bloqueo de la cuchilla
mientras gira el eje de la sierra con la llave de la cuchilla
guardada debajo del compartimento de la batería, hasta que se active el bloqueo de la cuchilla y esta deje degirar.68 ESPañOL
6. Apriete la tuerca de fijación de la cuchilla firmemente
utilizando la llave de lacuchilla. AVISO: No active nunca el bloqueo de la cuchilla mientras que la sierra esté operando ni realice un esfuerzo para detener la herramienta. No encienda nunca la sierra con el bloqueo de la cuchilla activado. Podrá provocar daños importantes a susierra. Cambiar la cuchilla (Fig.B–E)
1. Extraiga el paquete debaterías.
2. Para aflojar el tornillo de fijación de la cuchilla
, pulse el bloqueo de la cuchilla
y gire el eje de la sierra con la llave de la cuchilla
guardada debajo del compartimento de la batería, hasta que se active el bloqueo de la cuchilla y esta deje de girar. Con el bloqueo de la cuchilla activado, gire la tuerca de fijación de la cuchilla en sentido contrario al de las agujas del reloj con la llave de la cuchilla (la tuerca tiene una rosca hacia la derecha y debe girarse en sentido contrario al de las agujas del reloj para aflojarse).
3. Retire el tornillo de fijación de la cuchilla
y la arandela de fijación exterior
4. Limpie las astillas que puedan haberse acumulado en
el protector o en la zona de la arandela de fijación y compruebe el estado y el funcionamiento del protector de la cuchilla inferior tal y como se indicó previamente. No lubrique estazona.
5. Seleccione la cuchilla adecuada para la aplicación (véase la
sección de Cuchillas). Utilice siempre cuchillas del tamaño adecuado (diámetro) con el tamaño correcto y el orificio central para montarlo sobre el eje de la sierra. Compruebe siempre que la velocidad máxima aconsejada (rpm) indicada en la cuchilla de la sierra cumple o supera la velocidad (rpm) de lasierra.
6. Siga las etapas 1 a 5 indicadas en Instalar la
cuchilla, comprobando que la cuchilla girará en la direcciónadecuada. Protector de la cuchilla inferior
ADVERTENCIA: El protector de cuchilla inferior es una función de seguridad que reduce el riesgo de daños personales graves. No utilice la sierra si el protector inferior falta, está dañado, está mal montado o no funciona correctamente. No confíe en el protector inferior de la cuchilla para protegerse en todas las circunstancias. Su seguridad depende de las siguientes advertencias y precauciones, así como del debido funcionamiento de la sierra. Compruebe que el protector de cuchilla inferior se cierra adecuadamente antes de cada uso. Si el protector inferior de cuchilla falta o no funciona correctamente, haga que se repare la sierra antes de volver a utilizarla. Para garantizar la seguridad del producto y la fiabilidad, las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste deberán ser realizadas por un centro de reparaciones autorizado o una organización habilitada, utilizando siempre piezas de repuestoidénticas. Comprobar el protector inferior (Fig.A)
1. Apague la herramienta y desconéctela de la fuente
desde la posición completamente cerrada hasta la posición completamenteabierta.
3. Suelte la palanca y observe que el protector
regresa a la posición completamentecerrada. La herramienta debe ser reparada por un centro de reparaciones habilitado cuando:
- no regrese a la posición completamente cerrada,
- se mueva de forma intermitente o lentamente, o
- entre en contacto con la cuchilla o con cualquier parte de la herramienta en todos los ángulos y profundidad delcorte. Cuchillas
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de daños oculares, lleve siempre protección visual. La broca de carburo es un material duro pero frágil. Los objetos ajenos en la pieza de trabajo, como los cables o los clavos hacen que las puntas se rompan o resquebrajen. Opere exclusivamente la sierra cuando haya colocado un protector de cuchilla de sierra adecuado. Monte la cuchilla firmemente en su ubicación correspondiente antes de utilizarla y siempre utilice una cuchilla limpia yafilada.
ADVERTENCIA: No corte metales, plásticos, hormigón, mampostería o materiales de fibra de cemento con estasierra. 190 mm Diámetro Aplicación Dientes Corte rápido 18 Corte 24 Fines generales 40 184 mm Diámetro Aplicación Dientes Corte 24 Fines generales 36 Acabado 60 Si necesita ayuda acerca de las cuchillas, póngase en contacto con su distribuidor local de DeWALT
Rebote Una inversión de giro o rebote es una reacción repentina provocada por una hoja de sierra comprimida, apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario. Cuando la hoja está comprimida o apresada ceñidamente por la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás en dirección al operario. Si la hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la zona superior del material, lo que hará que la hoja remonte la entalladura y salte hacia atrás en dirección alusuario.69 ESPAÑOL El rebote es más probable cuando se registran algunas de las siguientescondiciones.
1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO
FIG. X a. El hundimiento o el levantamiento inadecuado de la pieza de corte puede provocar el doblez de la cuchilla y dar lugar alrebote (Fig. X). b. El corte del material soportado en los extremos finales tan sólo puede dar lugar al rebote. A medida en que se debilita el material, se hunde, cerrando la entalladura y doblando la cuchilla (Fig. X). c. El corte de una pieza de material en voladizo o de forma estirada, desde la parte inferior en dirección vertical puede provocar un rebote. La caída de la pieza de trabajo puede doblar lacuchilla. d. El corte de bandas largas y estrechas puede provocar el rebote. La banda cortada pude hundirse o doblarse cerrando la entalladura y doblando lacuchilla. e. El hundimiento del protector inferior sobre una superficie bajo el material que se está cortando reduce momentáneamente el control del operador. La sierra puede levantarse parcialmente del corte, aumentando las posibilidades de doblez de lacuchilla.
2. FIJACIÓN INCORRECTA DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE DE LA SIERRA FIG. H
Para realizar el corte más eficiente, la cuchilla debe sobresalir exclusivamente lo suficiente para exponer un diente tal y como se indica en la FiguraH. Esto permite que el pie soporte la cuchilla y reduzca el doblez y el hundimiento en el material. Véase la sección llamada Ajuste de la profundidad decorte.
3. DOBLEZ DE LA CUCHILLA ALINEACIÓN INCORRECTA
a. Si empuja fuerte al cortar, podrá hacer que se doble lacuchilla. b. Si intenta girar la sierra en el corte (intentando retroceder sobre la línea marcada), podrá provocar el doblez de lacuchilla. c. Si se estira demasiado u opera la sierra con poco control de su cuerpo (fuera de equilibrio), podrá provocar el doblez de lacuchilla. d. Si cambia el agarre manual o la posición del cuerpo mientras corta, podrá doblar lacuchilla. e. Si respalda la sierra para limpiar la cuchilla puede dar lugar aldoblez.
4. USO DE CUCHILLAS SUCIAS O DESAFILADAS
Las cuchillas desafiladas pueden aumentar la carga de la sierra. Para compensarlo, un operador suele empujar con más fuerza, lo cual carga aún más la unidad y favorece el doblez de la cuchilla en la hendidura. Las cuchillas gastadas también podrán tener una superficie insuficiente, aumentando las probabilidades de doblar la cuchilla y aumentar lacarga.
5. REINICIO DE UN CORTE CON LOS DIENTES DE LA
CUCHILLA ATASCADOS EN EL MATERIAL
La sierra deberá recuperar la velocidad completa de funcionamiento antes de iniciar un corte o reanudar un corte tras haber detenido la unidad con la cuchilla en la entalladura. Si no lo hace, podrá dar lugar a un atasco y alrebote. Cualesquiera condiciones que puedan provocar un daño, doblez, giro o alineación inadecuada de la cuchilla podrán provocar rebotes. Véanse las secciones de Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras y Cuchillas para consultar los procedimientos y técnicas que reducirán las probabilidades derebote. Ajuste de la profundidad de corte (Fig.F–H)
1. Levante la palanca de ajuste de la profundidad
2. Para obtener la profundidad de corte correcta, alinee la
marca adecuada con la banda de ajuste de profundidad
utilizando la muesca
ubicada en el protector superior decuchilla.
3. Apriete la palanca de ajuste deprofundidad.
4. Para lograr la mayor eficacia del corte utilizando una cuchilla
de sierra con punta de carbón, fije el ajuste de profundidad de forma que la mitad de un diente sobresalga por debajo de la superficie de la madera que va acortar.
5. Se muestra un método de comprobación de la profundidad
correcta de corte en la FiguraH. Coloque una pieza del material que pretende cortar junto a la cuchilla, tal y como se muestra en la figura y observe el saliente del diente con respecto almaterial. Ajuste de la palanca de ajuste de profundidad (Fig.G) Quizás sea deseable ajustar la palanca de ajuste de profundidad
. Puede estar floja determinadas veces y golpear la placa de base antes delapriete. Para apretar la palanca:
1. Sostenga la palanca de ajuste de profundidad
y afloje el perno de bloqueo
2. Ajuste la palanca de ajuste de profundidad girándola en la
dirección deseada en entorno a 1/8vuelta.
3. Vuelva a apretar elperno.
Ajuste del ángulo de bisel (Fig.A,I) El mecanismo de ajuste del ángulo del bisel
puede ajustarse entre 0° y 57°. Para lograr una mayor precisión de corte, utilice las marcas de ajuste preciso ubicadas en el soporte del pivote
2. Incline la placa de base en el ángulo deseado, alineando el
con la marca del ángulo deseado sobre el soporte de pivote
3. Baje la palanca de ajuste del bisel para volver aapretar.70
ESPañOL Retén del bisel (Fig.I) Las DCS578 y DCS579 están equipadas con una función de retén del bisel. Cuando incline la placa de base, oirá un clic y sentirá que la placa de base se detiene tanto en los grados 22,5 como
45. Si alguno de ellos fuese el ángulo deseado, vuelva a apretar
bajándola. Si desea otro ángulo, siga inclinando la placa de base hasta que el cursor de bisel grueso
o el cursor de precisión
se alinee con la marcadeseada. Indicador de la longitud del corte (Fig.J) Las marcas ubicadas en el lado de la placa de base
muestran la longitud de la ranura que se corta en el material, a la profundidad completa del corte. Las marcas representan incrementos de 5mm. Montar y ajustar la hendidura paralela (Fig.K) La hendidura paralela
se utiliza para cortar paralelamente al borde de la pieza detrabajo. Montaje
para permitir el paso de la hendiduraparalela.
tal y como se leindica.
1. Afloje el perno de ajuste de la hendidura
en el ancho deseado. El ajuste puede leerse en la escala de la hendiduraparalela.
Montar el puerto de extracción de polvo (Fig.A,F,L) Las sierras circulares DCS578/DCS579 se suministran con un puerto de extracción depolvo. Para instalar el puerto de extracción de polvo
en la posición másbaja.
3. Alinee la mitad izquierda del puerto de extracción de
sobre el protector superior de cuchilla
tal y como se muestra. Compruebe que introduce la pestaña en la muesca de fundición de la herramienta. Cuando se instala correctamente, se ajustará completamente sobre la profundidad original del marcador decorte.
4. Alinee la parte derecha con laizquierda.
5. Introduzca las tuercas y apriete confirmeza.
Sistema de raíl de guía (Fig.M) DCS579 Los raíles de guía, disponibles en distintas longitudes como accesorios, permiten utilizar la sierra circular para realizar cortes precisos, rectos y limpios y proteger simultáneamente la superficie de la pieza de trabajo frente a los daños. Junto a los accesorios adicionales, se pueden realizar cortes angulares exactos, cortes de ingletes y trabajos de fijación gracias al sistema de raíl deguía. Se encuentran disponibles fijaciones
para fijar el raíl de guía
a la pieza de trabajo
(Fig.M). El uso de dichas fijaciones
garantiza que el raíl de guía
esté unido con seguridad a la pieza de trabajo
para un trabajo seguro. Una vez que el raíl de guía se coloca en la línea de corte y se fija debidamente a la pieza de trabajo, no se registrarán movimientos durante elcorte. IMPORTanTE: La escala de altura en la unidad se fija para utilizar la sierra sin un raíl de guía. Cuando utilice la sierra sobre el raíl de guía, la diferencia de altura será aproximadamente de 5,0mm. FIJAR LA SIERRA CIRCULAR AL RAÍL DE GUÍA (Fig.A,N) La separación entre la sierra circular y el raíl de guía (Fig.N,
debe ser muy pequeña para lograr los mejores resultados de corte. Cuanto más pequeña sea esta separación, mejor será el acabado de la línea recta sobre la pieza detrabajo. La separación puede fijarse con los dos ajustadores de raíl
(Fig.A) para cada canal en la base para cortes en 0°
y cortes con un bisel de 1–45°
. Los ajustadores de raíl son levas de precisión que permitir reducir la separación entre la unidad y el raíl de guía. Una vez que se hayan fijado dichos ajustadores, los movimientos laterales de la sierra durante el corte se mantienen al mínimo, permitiendo al mismo tiempo un cortesuave. nOTa: Los ajustadores se fijan con la separación mínima de fábrica y pueden necesitar un ajuste y su configuración antes de utilizar la unidad. Utilice las siguientes instrucciones para fijar la sierra circular en el raíl deguía. RECUERDE: Fije los ajustadores de raíl de la sierra en el raíl deguía.
1. Afloje la tuerca interior del ajustador de raíl para facilitar el
ajuste entre la sierra y el raíl deguía.
2. Retroceda el protector inferior y coloque la unidad sobre el
raíl de guía, comprobando que la cuchilla se encuentra en la posición másalta.
3. Gire el ajustador hasta que la sierra se bloquee en el raíl
deguía. IMPORTanTE: Compruebe que la sierra se une con firmeza al raíl, intentando empujar la sierra hacia delante. Compruebe que no exista ningún movimiento de lasierra.
4. Gire el ajustador hacia atrás ligeramente hasta que la sierra
se deslice fácilmente por elraíl.
5. Sostenga el ajustador del raíl en su posición y vuelva a
apretar de nuevo latuerca. nOTa: Ajuste SIEMPRE el sistema para utilizarlo con otrosraíles. Los ajustadores de raíles están ahora configurados para reducir la desviación lateral mientras corte con la sierra sobre el raíl deguía.71 ESPañOL Antes de utilizar la sierra, deberá adaptar el protector anti- divisiones
sobre el raíl de guía. Véase la sección Adaptar el protector anti-divisiones. Adaptar el protector anti-divisiones (Fig.N) El raíl de guía
que debe adaptarse en la sierra antes de utilizarla por primeravez. El protector anti-divisiones
se encuentra ubicado en cada borde del raíl de guía (Fig.N). La finalidad de este protector anti-divisiones consiste en suministrar al usuario una línea de corte de cuchilla visible, reduciendo al mismo tiempo las astillas que surgen a lo largo del borde de corte de la pieza de trabajo durante elcorte. IMPORTanTE: Lea y siga SIEMPRE el apartado de Fijar la sierra circular en el raíl de guía ¡antes de cortar el protector anti-divisiones! Etapas para adaptar el protector anti-divisiones (Fig.O–R)
1. Coloque el raíl de guía
sobre un resto de madera
con una longitud mínima de 100 mm sobrepasando ola pieza de trabajo (Fig.O). Utilice una fijación para garantizar que el raíl de guía está unido firmemente a la pieza de trabajo. Esto garantizará laprecisión.
2. Fije la unidad en una profundidad de corte de 20mm.
3. Coloque la parte frontal de la sierra en el extremo en
voladizo del raíl de guía, comprobando que la cuchilla está posicionada frente al borde del raíl (Fig.P).
4. Encienda la sierra y corte lentamente el protector anti-
divisiones a lo largo de toda la longitud del raíl en una única operación continua. El borde del protector anti-divisiones ahora corresponderá exactamente con el borde de corte de la cuchilla (Fig.Q). Para adaptar el protector anti-divisiones en el otro lado del raíl de guía, retire la sierra del raíl y gire el raíl en 180º. Repita los pasos 1 a4. nOTa: Si lo desea, el protector anti-divisiones puede biselarse en 45º. A continuación, repita los pasos 1 a 4. Esto le permitirá realizar cortes paralelos en un lado del raíl y cortes biselados en 45º en el otro lado del raíl (Fig.R). nOTa: Si el protector anti-divisiones se adapta para el corte paralelo en ambos lados, cuando la unidad esté biselada, la cuchilla no girará exactamente junto al borde del protector anti-divisiones. Esto se debe al hecho de que el punto de pivote del bisel de la unidad no es estacionario y la cuchilla se sale por encima cuando la unidad estábiselada. Indicador de corte (Fig.S–U) La parte frontal de la zapata de la sierra tiene un indicador de corte
para corte vertical y biselado. Este indicador sirve para guiar la sierra a lo largo de las líneas de corte marcadas con lápiz en el material que se va a cortar. El indicador de corte se alinea con el lado (exterior) izquierdo de la cuchilla de la sierra, que realiza la ranura o “corte” moviendo la caída de la cuchilla hacia la derecha del indicador. Guíelo por la línea de corte en lápiz para que el corte caiga en el material de desecho o sobrante. La FiguraT muestra la sierra en la posición de corte paralelo con respecto al raíl de guía. La FiguraU muestra la sierra en la posición de corte biselado con respecto al raíl deguía. Antes de usar la máquina
- Compruebe que se han instalado los protectores adecuadamente. El protector de la cuchilla de sierra deberá estar en posicióncerrada.
- Compruebe que la cuchilla de la sierra gira en dirección de la flecha indicada en lacuchilla.
- No utilice cuchillas de sierras excesivamentegastadas. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones. Posición adecuada de las manos (Fig.V)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacciónrepentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal
y la otra en la empuñadura auxiliar
Luz de trabajo de LED (Fig.A) La luz de trabajo de LED
se enciende al pulsar el interruptor del disparador. Después de soltar el disparador, las luces de trabajo permanecen encendidas durante 20segundos. nOTa: La luz de trabajo sirve para alumbrar la superficie de trabajo inmediata y no puede utilizarse como luz dealumbrado. Encendido y apagado (Fig.A) Por motivos de seguridad el interruptor de puesta en marcha
de la herramienta está equipado con un botón de bloqueo
Pulse el botón de desbloqueo para desbloquear laherramienta. Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de activación
. Tan pronto como el interruptor de puesta en marcha se suelte el botón de bloqueo se activa automáticamente para prevenir la puesta en marcha involuntaria de lamáquina. AVISO: No ENCIENDA ni APAGUE la herramienta cuando la cuchilla de la sierra toque la pieza de trabajo u otrosmateriales.72 ESPañOL Soporte de la pieza de trabajo (Fig.W–Z)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, soporte la pieza de trabajo correctamente y sostenga la sierra con firmeza para evitar la pérdida decontrol. Las Figuras W e Y muestran la posición adecuada de corte. Las Figuras X y Z muestran una situación insegura. Las manos deben mantenerse alejadas de la zonacorte. Para evitar contragolpes, sostenga SIEMPRE el panel o la placa CERCA del corte, (Fig. W e Y). NO sostenga el panel o la placa alejadas del corte (Fig. X, Z). ¡DESCONECTE SIEMPRE LA BATERÍA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER AJUSTE! Coloque el trabajo con el lado ”bueno” (el lado en que la apariencia es más importante) hacia abajo. La sierra corta hacia arriba, por lo tanto cualquier astillamiento quedará en la cara superior del trabajo cuando haga elcorte. Corte (Fig.Y)
ADVERTENCIA: No intente nunca utilizar esta herramienta dejándola hacia abajo sobre una superficie de trabajo y aportando el material a la herramienta. Fije siempre con seguridad la pieza de trabajo y aport4e la herramienta hacia la pieza de trabajo, sosteniendo con firmeza la herramienta con ambas manos, tal y como se muestra en la FiguraY. Coloque la parte más amplia de la placa de base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que sea soportada con solidez y no sobre la sección que se caiga cuando se realice el corte. A modo de ejemplo, la FiguraY ilustra el modo ADECUADO de cortar el extremo de un panel. Siempre fije el trabajo. ¡No intente sostener las piezas cortas con la mano! No olvide sostener el material colgante o en voladizo. Preste atención cuando corte materiales desdeabajo. Compruebe que la sierra haya alcanzado su plena velocidad antes de que la cuchilla entre en contacto con el material que va a cortar. Si empieza a cortar con la cuchilla frente al material que va a cortar o la empuja hacia la hendidura, podrá dar lugar a rebotes. Empuje la sierra hacia delante a una velocidad que permita que la cuchilla corte sin esfuerzo. La dureza y la resistencia pueden variar incluso en la misma pieza de material y algunas secciones anudadas o húmedas pueden suponer una gran carga en la sierra. Cuando esto ocurra, empuje la sierra de forma más lenta, pero lo suficientemente fuerte para seguir trabajando sin que se reduzca demasiado la velocidad. Si fuerza la sierra, puede provocar cortes bastos, rebotes y un sobrecalentamiento del motor. Si su corte empieza a salirse de la línea, no intente forzarlo a retroceder. Suelte el interruptor y deje que la cuchilla se detenga por completo. A continuación, podrá retirar la sierra a un lado nuevamente, y empezar un nuevo corte ligeramente interior al erróneo. En cualquier caso, retire la sierra si se desvía del corte. Si fuerza una corrección dentro del corte podrá atascar la sierra y provocar elrebote. SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL ACTIVADOR Y RETROCEDA LA SIERRA HASTA QUE SE AFLOJE. COMPRUEBE QUE LA CUCHILLA GOZA DE UNA POSICIÓN RECTA EN EL CORTE Y LIMPIE EL BORDE DEL CORTE ANTES DE REANUDAR LAOPERACIÓN. Cuando haya terminado de cortar, suelte el activador y deje que la cuchilla se detenga antes de levantar la sierra del trabajo. Cuando levante la sierra, el protector telescópico tensado por una anilla se cerrará automáticamente bajo la cuchilla. Recuerde que la cuchilla está expuesta hasta que esto ocurra. Por ningún motivo toque debajo del trabajo. Cuando tenga que retroceder el protector telescópico manualmente (cuando sea necesario para iniciar cortes de bolsillo) utilice siempre la palanca deretroceso. nOTa: Cuando corte bandas estrechas, tenga cuidado de comprobar que no cuelguen piezas pequeñas del interior del protectorinferior. Corte de bolsillo (Fig.AA)
ADVERTENCIA: No una nunca el protector de la cuchilla en una posición levantada. No mueva nunca la sierra hacia detrás cuando realice cortes de bolsillo. Esto podrá hacer que la unidad se levante sobre la superficie de trabajo, lo cual podrá provocardaños. Un corte de bolsillo es aquel que se realiza en un suelo, pared u otra superficieplana.
1. Ajuste la placa de base de la sierra de forma que la cuchilla
corte a la profundidaddeseada.
2. Incline la sierra hacia delante y permanezca frente a la placa
de base sobre el material que va acortar.
3. Utilizando la palanca del protector inferior, retroceda el
protector de cuchilla inferior hasta una posición superior. Baje la parte trasera de la placa de base hasta que los dientes de la cuchilla casi toquen la línea decorte.
4. Suelte el protector de cuchilla (su contacto con el trabajo
se mantendrá en posición para abrirse libremente cuando inicie el corte). Retire la mano de la palanca del protector y agarre firmemente la empuñadura auxiliar
, tal y como se muestra en la FiguraAA. Coloque su cuerpo y su brazo para que pueda resistir el rebote si llegase aproducirse.
5. Compruebe que la cuchilla no esté en contacto con la
superficie de corte antes de empezar acortar.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta que
su placa de base permanezca en una posición plana sobre el material que va a cortar. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta que termine elcorte.
7. Suelte el activador y deje que la cuchilla se detenga al
completo antes de retirar la cuchilla delmaterial.
8. Cuando inicie un nuevo corte, repita las etapas
mencionadaspreviamente. Extracción de polvo (Fig.DD)
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de humos. Para reducir el riesgo de daños personales, lleve SIEMPRE una máscara de polvoaprobada. La herramienta está dotada de un puerto de extracción de polvo
El puerto de extracción de polvo permite conectar la herramienta a un extractor de polvo externo, usando el sistema AirLock™ (DWV9000-XJ) o un accesorio de extracción estándar de 35mm.73 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de aspiradora diseñado de conformidad con las directivas aplicables relativas a la emisión de polvo durante el corte de madera. Las campanas de extracción de la mayoría de las aspiradoras se ajustarán directamente a la salida de extracción depolvo. Gancho para colgar (Fig. A) (Incluido con algunos modelos)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, use SOLO el gancho de colgar de la herramienta para colgar la herramienta de su cuerpo. NO use el gancho de colgar para amarrar o sujetar la herramienta a una persona u objeto durante el uso. NO cuelgue la herramienta por encima de su cabeza ni cuelgue objetos del gancho decolgar.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que la sierra circular caiga sobre los operadores u otras personas, compruebe que esté bien apoyada cuando utilice el gancho de colgar y que esté colocada en un lugar seguro y estable cuando no esté en uso. Asegúrese de mantener el área de abajo despejada para reducir el riesgo de que la herramienta o el material cortado se caiga y golpee a alguien o algo que estédebajo. La sierra circular tiene un cómodo gancho de colgar
que permite colgarla de una estructura adecuada y estable en las pausas entre usos. El gancho de colgar no ha sido concebido para amarrar o sujetar la herramienta a una persona u objeto durante el uso en posiciónelevada. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones. El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados. Lubricación La herramienta utiliza soportes de bola y de rodillo auto- lubricados y por consiguiente, no requiere relubricación. No obstante, se aconseja que una vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro de reparaciones para que realice una limpieza, inspección y lubricación completa de la caja delmotor. Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma enlíquido. Protector inferior El protector inferior siempre debe girar y cerrarse libremente desde una posición completamente abierta hasta una posición completamente cerrada. Compruebe siempre el funcionamiento correcto antes de cortar abriendo completamente el protector y dejando que se cierre. Si el protector se cierra lentamente o no puede cerrarse al completo, necesitará la limpieza o su reparación. No utilice la sierra hasta que funcione correctamente. Para limpiar el protector, utilice aire seco o un cepillo suave para retirar todo el polvo o los restos acumulados en el trayecto del protector y alrededor de la anilla del protector. Si esto no corrigiese el problema, tendrá que acudir a un centro de reparaciones habilitado para que se proceda a sureparación. Ajuste de la placa de base (Fig.E,BB,CC) Su placa de base se ha configurado de fábrica para garantizar que la cuchilla esté perpendicular a la placa de base. Si tras un uso prolongado, necesitase volver a alinear la cuchilla, siga las siguientes instrucciones: Ajuste para cortes de 90 grados
1. Vuelva a colocar la sierra en un bisel de 0grados.
2. Coloque la sierra sobre su lateral y retroceda el
3. Fije la profundidad de corte en 51mm.
Fig.CC). Coloque una escuadra frente a la cuchilla y a la placa de base, tal y como se muestra en la FiguraBB.
, Fig. BB) de la parte inferior de la placa de base hasta que la hoja y la placa de base estén en estrecho contacto con la escuadra. Vuelva a apretar la palanca de ajuste delbisel. Ajuste de la palanca de ajuste del bisel (Fig.CC) Quizás sea deseable ajustar la palanca de ajuste del bisel
Puede estar floja determinadas veces y golpear la placa de base antes delapriete. Para apretar la palanca:
2. Ajuste la palanca de ajuste del bisel girándola en la dirección
deseada en entorno a 1/8vuelta.
3. Vuelva a apretar elperno.74
ESPañOL Cuchillas Una cuchilla aplanada provocará un corte ineficaz, sobrecargará el motor de la sierra, dará lugar a un corte excesivo y aumentará las probabilidades de rebote. Cambie las cuchillas cuando no lo resulte fácil empujar la sierra a través del corte, cuando el motor se tuerza o cuando se acumule demasiado calor en la cuchilla. Es una buena práctica mantener a mano cuchillas adicionales con vistas a contar con cuchillas afiladas disponibles para un uso inmediato. Las cuchillas aplanadas pueden afilarse en la mayoría de lasáreas. La cola endurecida sobre la cuchilla puede retirarse con queroseno, aguarrás o un limpiador de hornos. Las cuchillas con capa anti-adhesiva pueden utilizarse en aplicaciones en donde se acumulen demasiados restos, como la madera verde o tratada apresión. Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT
NO UTILICE ACCESORIOS ALIMENTADOS POR AGUA CON ESTASIERRA. OBSERVE VISUALMENTE LAS CUCHILLAS DE CARBÓN ANTES DE UTILIZARLAS. CÁMBIELAS SI ESTÁNDAÑADAS. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesoriosapropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticosnormales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medioambiente.
- Descargue la batería por completo, y luego sáquela de laherramienta.
3. Riserrare ildado.
3. Riserrare ildado.
Indica risco de choqueeléctrico.
- Nunca utilize rodas de corteabrasivas.
- Risco de ferimentos causados por partículasvoadoras.
com a marca do ângulo pretendido no suporte articulado
ManualFacil