DFT060FMZ - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DFT060FMZ MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DFT060FMZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DFT060FMZ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DFT060FMZ MAKITA
Atornillador Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES
Dimensiones (La x An x Al) con la batería BL1815N 161 mm x 75 mm x 242 mmcon la batería BL1860B 161 mm x 75 mm x 258 mmTensión nominal CC 18 VPeso neto 1,2 - 1,5 kgCable USB aplicable 661432-2
- Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetas a cambios sin previo aviso.
- Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
- El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860BCargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para atornillar en madera,metalyplástico. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Modelo DFT024F Nivel de presión sonora (L
) : 72 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Modelo DFT024F Modo de trabajo: atornillado sin impacto Emisión de vibración (a
Modelo DFT025F Modo de trabajo: atornillado sin impacto Emisión de vibración (a
o menos Error (K) : 1,5 m/s 242 ESPAÑOL Modelo DFT060F Modo de trabajo: atornillado sin impacto Emisión de vibración (a
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Lasdeclaracionesdeconformidadestánincluidas como Anexo A de este manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléc- trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Advertencias de seguridad para el atornillador inalámbrico
1. Cuando realice una operación en la que el
jador pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las supercies de asimiento aisladas. El contacto deljadorconuncableconcorrienteharáquela corrientecirculeporlaspartesmetálicasexpues- tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna descarga eléctrica al operario.
2. Asegúrese siempre de que tiene suelo rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta rmemente.
Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
No toque la punta de atornillar o la pieza de tra- bajo inmediatamente después de la operación; podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
6. Sujete siempre la pieza de trabajo en un torni-
llo de banco o dispositivo de sujeción similar.
Asegúrese de que no hay cables eléctricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasio- nar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repe- tidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería.Podráresultarenunincendio,calor excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediata- mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.43 ESPAÑOL
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu- cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería.Talconductapodráresultaren un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras perso- nasyagentesdetransportes,sedeberánobservarrequi- sitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad dereglamentosnacionalesmásdetallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.
Utilice las baterías solamente con los productos especicados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incen- dio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.
No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del car- tucho de batería. Podría resultar en un mal rendimiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.
A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión.Podráresultarenunmalfuncionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate- ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mienta y al cartucho de batería y heridas personales. ►Fig.1:
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y des- lícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra enlagura,noestarábloqueadocompletamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo insertado correctamente.44 ESPAÑOL Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador ►Fig.2: 1.Lámparasindicadoras2. Botón de comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos pocos segundos. Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrávariarligeramentedelacapacidadreal. NOTA:Laprimeralámparaindicadora(extremo izquierdo)parpadearácuandoelsistemadeprotec- ción de la batería esté funcionando. Sistema de protección de la herramienta / batería Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamentelaalimentaciónalmotorparaalargar la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramientasedetendráautomáticamentedurantela operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta/batería sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anormalmente alta,laherramientasedetendráautomáticamente.En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- mientasedetieneautomáticamente.Enestasituación, deje que la herramienta/batería se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. ►Fig.3: 1. Gatillo interruptor NOTA: Durante un segundo aproximadamente des- puésdelapriete,laherramientanofuncionaráincluso con el interruptor apretado. Encendido de la lámpara delantera ►Fig.4: 1.Lámpara PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara. Lalámparaseguiráencendidamientraselgatillointe- rruptorestésiendoapretado.Lalámparaseapagará10 segundos aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar lalentedelalámpara,porquepodrádisminuirla iluminación. Accionamiento del interruptor inversor ►Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrádañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor inversor en la posición neutral. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáen la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar.45 ESPAÑOL Indicador LED/indicador sonoro ►Fig.6: 1. Indicador LED El indicador LED/indicador sonoro en la herramienta muestra las funciones siguientes. Función Estado de la herramienta Estado del indicador LED/indicador sonoro Acción a tomar Indicador LED Indicador sonoro Comprobación de la operación del indicador LED, luz e indicador sonoro Cuando se instala el cartucho de batería, la herramienta comprueba su indicador LED, la luz y el indicador sonoro. Se ilumina primero en verde, luego en rojo. (Y después se enciende la luz). Una serie de pitidos muy cortos
Detección de operación del gatillo interruptor cuando se instala la batería Cuando se instala el cartucho de batería con el gatillo interruptor apretado, la herramienta se detiene para evitar una puesta en marcha involuntaria. Parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos Libere el gatillo interruptor. Paradaautomáticaal completar el apriete La acción del ajuste en la herramienta se ha completado y la herra- mienta se ha detenido. Se ilumina en verde durante aproximada- mente un segundo.
Alarma contra apriete insuciente La herramienta no ha completado la acción del ajuste en la herramienta porque el gatillo inte- rruptor ha sido liberado antes de alcanzar los valores establecidos. De lo contario, los ajustes de “Criterios de falla paralafase”sehabrán logrado. Se ilumina en rojo. Un pitido largo Vuelva a apretar el tornillo. Intermisión entre las fases Laherramientaestá en el periodo de cese transitoriocongurado en el ajuste de “Pasar a la siguiente fase”. Se ilumina o parpadea en verde (en función de los ajustes)
Detección de golpe doble Cuando el operario comienza a reapretar un tornillo ya apretado, la herramienta lo detecta y se detiene. Se ilumina en rojo. Un pitido largo - Alarma para capacidad de batería baja La potencia de la batería se ha vuelto baja y es hora de reemplazar el cartucho de batería. Parpadea en rojo despacio. Una serie de pitidos largos Reemplace la batería con una completamente cargada. Paradaautomáticacon capacidad de batería restante baja La potencia de la batería estácasiagotaday la herramienta se ha detenido. Se ilumina en rojo. Un pitido largo Reemplace la batería con una completamente cargada. Antirestauración de controlador La tensión de la batería ha descendido anormal- mente por alguna razón, y la herramienta se ha detenido. Parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos Reemplace la batería con una completamente cargada. Protección contra el recalentamiento El motor o el controlador se ha calentado anor- malmente y la herra- mienta se ha detenido. Parpadea en rojo rápidamente. Una serie de pitidos cortos Retire el cartucho de batería inmediata- mente y deje enfriar la herramienta. Omisión de detección del calor del motor La unidad de detección instalada en el motor no detecta el calor porque el cable se ha roto o por otras razones. Parpadea en rojo rápidamente. Una serie de pitidos cortos Retire el cartucho de batería y deje enfriar la herramienta. Si el indicador no se detiene, pida a su centro de ser- vicio Makita local que le hagan las reparaciones.46 ESPAÑOL Función Estado de la herramienta Estado del indicador LED/indicador sonoro Acción a tomar Indicador LED Indicador sonoro Detección de fallo de motor Se ha detectado un fallo de motor. En este momento, la herramienta no funciona. Parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos Pida a su centro de ser- vicio Makita local que le hagan las reparaciones. Alarma de mantenimiento Ha llegado el momento de hacer un mante- nimiento de acuerdo con el número prede- terminado de tornillos atornillados. Parpadea en amarillo. - Restablezca la alarma con el software de aplicación. Alarma para comunica- ción de datos no dispo- nible (con la herramienta en conexión con PC) Los datos no se pueden intercambiar entre la herramienta y el PC a pesar de la conexión. Parpadea en amarillo. - Reinicie el software de aplicación y vuelva a conectar el cable USB. Indicación de que hay disponible comunica- ción de datos (con la herramienta en conexión con PC) Laherramientaestá conectada a un PC y la comunicación de datos estádisponible. Parpadea en verde. - - Ajuste del par de apriete Cuando desee atornillar tornillos para metales, pernos hexagonales, etc., con el par predeterminado, ajuste el par de apriete de la forma siguiente.
1. Abra a mano la placa de cambio de forma que
pueda ver el agujero. ►Fig.7: 1. Placa de cambio
2. Apriete el gatillo interruptor y suéltelo de forma
que el anillo de ajuste gire y el agujero se pueda ver. Y después retire el cartucho de batería.
3. Utilice una empuñadura de ajuste opcional para
ajustar el par de apriete. Inserte el pasador de la empu- ñadura de ajuste en el agujero de la parte frontal de la herramienta. Y después, gire la empuñadura de ajuste hacia la derecha para ajustar un par de apriete mayor, y hacia la izquierda para ajustar un par de apriete menor. ►Fig.8: 1. Empuñadura de ajuste 2. Agujero para empuñadura de ajuste
4. Inserte el cartucho de batería y asegúrese de
quehasidoconguradounpardeaprieteutilizandoun probador de par de apriete.
5. Cierreamanolaplacadecambiormemente.
Ajuste de la velocidad sin carga y el ángulo de giro, etc. Puede ajustar la velocidad sin carga, número de vuel- tas, etc., de la herramienta con su ordenador. Instale el software de aplicación en su ordenador y conéctelo a la herramienta con un cable USB. ►Fig.9: 1. Puerto USB 2. Tapa USB 3. Cable USB AVISO:AsegúresedequelatapaUSBestácerrada cuando realice un apriete. NOTA: Utilice el cable USB genuino de Makita para conectar su ordenador a la herramienta. Consulte la sección “ESPECIFICACIONES”. NOTA: Para el software de aplicación, por favor, póngase en contacto con el representante de ventas de Makita. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o desmontaje de la punta de atornillar/punta de tubo ►Fig.10 Utilice solamente una punta de atornillar/punta de tubo que tenga la porción de inserción mostrada en la gura.Noutiliceningunaotrapuntadeatornillar/punta de tubo. Para herramienta con agujero para punta de atorni- llar corto A=12 mm B=9 mm Utilice solamente estos tipos de puntas de atornillar. Siga el procedimiento 1. (Nota) No se necesita adaptador de punta de atornillar. Para herramienta con agujero de punta de atornillar profundo A=17 mm B=14 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento 1. A=12 mm B=9 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento 2. (Nota) No se necesita adaptador de punta de atornillar para instalar la punta de atornillar.47 ESPAÑOL Procedimiento 1 Para herramienta sin manguito de tipo un solo toque ►Fig.11: 1. Punta de atornillar 2. Manguito Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en ladireccióndelaechaeinsertelapuntadeatornillara tope en el manguito. Después suelte el manguito para sujetar la punta de atornillar. Para herramienta con manguito de tipo un solo toque Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta de atornillar a tope en el manguito. Procedimiento 2 AdemásdelProcedimiento 1, inserte el adaptador de punta de atornillar en el manguito con su extremo en punta orientado hacia dentro. ►Fig.12: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta de atornillar 3. Manguito Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la direccióndelaechaysaquelapuntadeatornillar. NOTA:Silapuntadeatornillarnoestásucien- temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar noquedarábiensujeta.Enestecaso,intenterein- sertando la punta de atornillar de acuerdo con las instrucciones de arriba. NOTA: Cuando sea difícil insertar la punta de atornillar, tire del manguito e insértela a tope en el manguito. NOTA: Después de insertar la punta de atornillar, asegúresedequeestásujetadarmemente.Sise sale, no la utilice. Instalación del gancho Accesorios opcionales El gancho resulta útil para colgar la herramienta. Instale el gancho en los agujeros del cuerpo de la herramienta. ►Fig.13: 1. Gancho 2. Agujero OPERACIÓN Operación de atornillado PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta de atornillarestáinsertadaenlínearectaenlacabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de atornillar se podrándañar. Coloque la punta de la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta. Después encienda la herramienta. Cuando el embra- gueseacciona,elmotorsedetieneautomáticamente. Después libere el gatillo interruptor. ►Fig.14 Límites de la capacidad de apriete Utilice la herramienta dentro de los límites de la capaci- daddeapriete.Siutilizalaherramientamásalládelos límites,elembraguenofuncionará.Ylaherramientano podráofrecersucientepardeapriete. Para el modelo DFT024F / DFT025F 360° 300° 240° 180° 120° 60° 30°
1. Rango de capacidad de apriete 2. Ángulo de giro
Para el modelo DFT060F
1. Rango de capacidad de apriete 2. Ángulo de giro
NOTA:Elángulodegiroeselángulodesdeelpunto enelqueelpernoestáatornilladoal50%delparde apriete deseado hasta el punto en el que el perno estáatornilladoal100%delpardeapriete. NOTA: La utilización de un cartucho de batería frío puede generar una advertencia para la capacidad de batería mediante el indicador LED y el indicador sonoro y detener la herramienta inmediatamente, aunque el cartucho de batería esté completamente cargado.Enestecaso,lacapacidaddeaprietepodrá sermenorquelaespecicaciónenestemanual.48 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- Empuñadura de ajuste
- Batería y cargador genuinos de Makita NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.49 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DFT024F DFT025F DFT060FBináriodeaperto Junta rígida 0,5 - 2 N•m 1,5 - 6,5 N•mJunta mole 0,5 - 2 N•m 1,5 - 6,5 N•mVelocidade sem carga (RPM) 260 - 1.600 min
ManualFacil