TW008GZ - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TW008GZ MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TW008GZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TW008GZ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO TW008GZ MAKITA
Llave de Impacto Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW007G TW008G Capacidades de apriete Perno estándar M10 - M24 Perno de gran resistencia a la tracción M10 - M16 Ejecuadrado 12,7 mm Velocidad en vacío Modo de impacto máximo (4) 0 - 2.300 min
Modo de impacto fuerte (3) 0 - 1.900 min
Modo de impacto medio (2) 0 - 1.200 min
Impactos por minuto Modo de impacto máximo (4) 0 - 2.900 min
Modo de impacto fuerte (3) 0 - 2.700 min
Modo de impacto medio (2) 0 - 1.900 min
Longitud total (con cartucho de batería BL4040) 170 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 2,7 - 3,9 kg
- Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
- Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
- El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F
- : Batería recomendada Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza- ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para apretar pernos y tuercas. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Modelo TW007G Nivel de presión sonora (L
) : 108 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe- cialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medi- das de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).54 ESPAÑOL Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Modelo TW007G Mododetrabajo:apretadoporimpactodetornillosdela máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (a
Modelo TW008G Mododetrabajo:apretadoporimpactodetornillosdela máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (a
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléc- trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Advertencias de seguridad para la llave de impacto inalámbrica
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas cuando realice una operación en la que el tornillo pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del tornillo con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expues- tas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
2. Utilice protectores de oídos.
3. Compruebe el manguito de impacto con
cuidado por si está desgastado, agrietado o dañado antes de instalarlo.
4. Sujete la herramienta rmemente.
5. Mantenga las manos alejadas de las partes
6. No toque el manguito de impacto, el perno, la
tuerca o la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación. Podrán estar muy calientes y podrían quemarle la piel.
7. Asegúrese siempre de apoyar los pies
rmemente. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando esté utilizando la herramienta en luga- res altos.
8. El par de apriete apropiado podrá variar
en función del tipo o tamaño del perno. Compruebe el par de apriete con una llave dinamométrica.
9. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.55 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia- tamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaque- tado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili- dad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro delembalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se
adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionarcalentamiento,quecojafuego,reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).56 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mienta y al cartucho de batería y heridas personales. ►Fig.1: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta delcartuchodebateríaconlaranuradelalojamientoy deslíceloalinteriorhastaencajarloensusitio.Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo comosemuestraenlagura,noestarábloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heri- das a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta/batería sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anor- malmente alta, la herramienta se detendrá automá- ticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Cuando la herramienta/batería se recaliente, la herra- mienta se detendrá automáticamente y la lámpara parpadeará.Enestasituación,dejequelaherramienta se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Modo de indicar la capacidad de batería restante Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. ►Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- ción de la batería esté funcionando.57 ESPAÑOL Accionamiento del interruptor ►Fig.3: 1. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra- mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. NOTA: La herramienta se para automáticamente cuando usted mantiene apretado el gatillo interruptor durante 6 minutos. NOTA: Cuando el modo de máxima velocidad esté activado, la velocidad de giro será la máxima aunque no apriete a fondo el gatillo interruptor. Para ver información detallada, consulte la sección del modo de máxima velocidad. Encendido de la lámpara delantera PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. ►Fig.4: 1. Lámpara ►Fig.5: 1. Botón Para activar el estado de la lámpara, presione el botón durante un segundo. Para desactivar el estado de la lámpara, presione el botón otra vez durante un segundo. Con el estado de la lámpara activado, apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. Para apagarla, suéltelo. La lámpara se apagará 10 segundos aproxi- madamente después de soltar el gatillo interruptor. Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no se encenderá aunque apriete el gatillo. NOTA:Paraconrmarelestadodelalámpara, apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám- para estará activado. Cuando la lámpara no se encienda, el estado de la lámpara estará en estado desactivado. NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz parpadeará durante un minuto, y después el visuali- zadorLEDseapagará.Enestecaso,dejeenfriarla herramienta antes de utilizarla otra vez. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. NOTA: Mientras aprieta el gatillo interruptor, no podrá cambiar el estado de la lámpara. NOTA: Durante aproximadamente 10 segundos des- pués de soltar el gatillo interruptor, se puede cambiar el estado de la lámpara. Accionamiento del interruptor inversor ►Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor inversor en la posición neutral. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está en la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar.58 ESPAÑOL Cambio del modo de aplicación Cambio de la fuerza de impacto Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: 4 (máx.), 3 (fuerte), 2 (media), y 1 (suave). Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón . Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar la fuerza de impacto aproximadamente un minuto si presiona el botón o . ►Fig.7 Modo de aplicación (Grado de la fuerza de impacto visualizado en el panel) Percusiones máximas Propósito 4 (Máx.)
Apretado con máxima fuerza y velocidad. Para apretar cuando se desean la fuerza y la velocidad. 3 (Fuerte)
Apretado con menos fuerza y velocidad que en modo Máx. (más fácil de controlar que en modo Máx.). Para apretar cuando se desean la fuerza y la velocidad. 2 (Media)
Apretado cuando es necesario un buen acabado. Apretado cuando necesite buena potencia de control. 1 (Suave)
Apretado con menos fuerza para evitar la rotura de la rosca del tornillo. Apretadocuandonecesiteajustenoconpernosde pequeño diámetro. : La lámpara está encendida. NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón . NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu- tador se apagan. El grado de fuerza del impacto se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor sin llegar a poner en marcha la herramienta.59 ESPAÑOL Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar pernos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambiará cada vez que presione el botón
Puede cambiar el modo de aplicación dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar el modo de aplicación aproximadamente un minuto si presiona el botón o . ►Fig.8 Modo de aplicación (Tipo de asistencia visualizado en el panel) Característica Propósito Modo perno Hacia la derecha Este modo ayuda a repetir el atornillado continuamente con igual fuerza. Este modo también ayuda a reducir el riesgo de rotura de pernos/tuercas debido a un apriete excesivo. Hacia la izquierda Este modo ayuda a evitar que un perno se caiga. Cuando seaojaunpernoconlaherramientaaccionandoengiro hacia la izquierda, la herramienta se detiene o reduce la velocidad automáticamente después de que el perno/ tuercaestásucientementeaojado. NOTA: El momento de detener el atornillado varía en función del tipo de perno/tuerca y el material que se va a ator- nillar. Haga un atornillado de prueba antes de utilizar este modo. Hacia la derecha Prevención de un apriete excesivo de los pernos. Hacia la izquierda Aojamientodepernos. Modo perno (1) Hacia la derecha La herramienta se detiene automáticamente en cuanto comienza a impactar. Hacia la izquierda La fuerza del impacto es 4. La herramienta se detiene automáticamenteencuantodejadeimpactar.
Modo perno (2) Hacia la derecha La herramienta se detiene automáticamente aproxima- damente 0,5 segundos después del momento en que comienza a impactar. Hacia la izquierda La fuerza del impacto es 4. La herramienta se detiene automáticamente aproximadamente 0,2 segundos des- puésdelmomentoenquedejadeimpactar.
Modo perno (3) Hacia la derecha La herramienta se detiene automáticamente aproximada- mente 1 segundo después del momento en que comienza a impactar. Hacia la izquierda La herramienta reduce la velocidad de giro después de quedejadeimpactar.
: La lámpara está encendida. NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón . NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu- tador se apagan. El tipo del modo de aplicación se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor sin llegar a poner en marcha la herramienta.60 ESPAÑOL Modo de máxima velocidad ►Fig.9: 1. Botón 2. Lámpara Cuando el modo de máxima velocidad esté activado, la velocidad de giro será la máxima aunque no apriete a fondo el gatillo interruptor. Cuando el modo de máxima velocidad esté desactivado, la velocidad de la herra- mienta aumentará conforme aumenta la presión con la que se aprieta el gatillo interruptor. Para activar el modo de máxima velocidad, mantenga pre- sionado el botón . Para desactivar el modo de máxima velocidad, mantenga presionado el botón otra vez. La lámpara estará encendida mientras esté activado el modo de máxima velocidad. NOTA: El modo de máxima velocidad continuará incluso después de cambiar el modo de fuerza del impacto/modo de parada automática. Función electrónica Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Silaherramientaconsistentementefallaendejarde funcionar rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Selección del manguito de impacto correcto Utilice siempre el manguito de impacto de tamaño correcto para pernos y tuercas. El utilizar un manguito de impacto de tamaño incorrecto resultará en un par de apriete impreciso e inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca. Instalación o desmontaje del manguito de impacto Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el man- guito de impacto y la porción de montaje no están dañados antes de instalar el manguito de impacto. PRECAUCIÓN: Después de insertar el man- guito de impacto, asegúrese de que está sujetado rmemente. Si se sale, no lo utilice. NOTA: La forma de instalación del manguito de impactovaríadependiendodeltipodeejecuadrado en la herramienta. Herramienta con el resorte en anillo Modelo TW007G Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador ►Fig.10: 1. Manguito de impacto 2.Ejecuadrado
3. Resorte en anillo
Empujeelmanguitodeimpactosobreelejecuadrado hasta que se bloquee en su sitio. Para extraer el manguito de impacto, sáquelo tirando de él simplemente. Para manguito de impacto con junta tórica y pasador ►Fig.11: 1. Manguito de impacto 2. Junta tórica
Extraigalajuntatóricadelaranuradelmanguitode impacto y saque el pasador del manguito de impacto. Encajeelmanguitodeimpactoenelejecuadradode formaqueelagujeroenelmanguitodeimpactoquede alineadoconelagujeroenelejecuadrado. Inserteelpasadoratravésdelagujeroenelmanguito deimpactoyelejecuadrado.Luegovuelvaacolocar lajuntatóricaensuposiciónoriginaldelaranuradel manguito de impacto para retener el pasador. Para extraer el manguito de impacto, siga el procedi- miento de instalación a la inversa. Herramienta con el pasador de retención Modelo TW008G Para herramienta con pasador de retención de encaje ligero ►Fig.12: 1. Manguito de impacto 2.Agujero3.Eje cuadrado 4. Pasador de retención Parainstalarelmanguito,alineeelagujerodelcostadodel manguitoconelpasadorderetencióndelejecuadrado, ydespuéspresiónelosobreelejecuadradohastaquese bloquee en su sitio. Golpéelo ligeramente si es necesario. Para extraer el manguito, sáquelo tirando de él simplemente. Para herramienta con pasador de retención de encaje rme Accesorios opcionales ►Fig.13: 1. Manguito de impacto 2.Agujero3.Eje cuadrado 4. Pasador de retención Parainstalarelmanguito,alineeelagujerodelcostadodel manguitoconelpasadorderetencióndelejecuadrado, ydespuéspresiónelosobreelejecuadradohastaquese bloquee en su sitio. Golpéelo ligeramente si es necesario. Para retirar el manguito, presione el pasador de reten- ciónatravésdelagujerodelmanguitoytiredelman- guitoparasacarlodelejecuadrado. NOTA:Elpasadorderetencióndeencajerme puedequeencajedemasiadormementepararetirar el manguito. En ese caso presione completamente el pasador de retencióndeencajermeytiredelmanguitopara sacarlodelejecuadrado.61 ESPAÑOL Instalación del gancho ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- gar/montar solo para el propósito que han sido pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta de una correa para herramienta entre diferentes trabajos o intervalos de trabajo. ADVERTENCIA: Asegúrese de no sobre- cargar el gancho, porque una fuerza excesiva o sobrecarga irregular puede ocasionar daños a la herramienta resultando en heridas personales. PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, sujételo siempre rmemente con el tornillo. Si no, el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar en heridas personales. PRECAUCIÓN: Asegúrese de colgar la herra- mienta rmemente antes de soltarla de la mano. Unengancheinsucienteodesequilibradopuede ocasionar que se caiga y podría ocasionarle heridas. ►Fig.14: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herra- mienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura en cualquiera de los costados de la carcasa delaherramientaydespuéssujételoconuntornillo.Para retirarlo,aojeeltornilloydespuéssáquelo. Anillo Especíco para cada país PRECAUCIÓN: Antes de utilizar el anillo, asegúrese siempre de que el soporte y el anillo están sujetos y no dañados. PRECAUCIÓN: Utilice las partes de colgar/ montaje solamente para el propósito que han sido previstas. La utilización para propósitos no previstos puede ocasionar un accidente o heridas personales. ►Fig.15: 1. Soporte 2. Anillo 3. Tornillos El anillo resulta útil para colgar la herramienta con mecanismo elevador. Primero, coloque la cuerda a través del anillo. Después cuelgue la herramienta hasta el aire con el mecanismo elevador. OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Sipuedeverelindicadorrojo,noestarábloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicadorrojonopuedaverse.Encasocontrario,podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. ►Fig.16 Sujetermementelaherramientaypongaelman- guito de impacto sobre el perno o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y apriete durante el tiempo de apriete apropiado. El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo del tipo o tamaño del perno, el material de la pieza de trabajoaapretar,etc.Larelaciónentreelpardeapriete yeltiempodeaprietesemuestraenlasguras. Par de apriete apropiado para perno estándar con modo de impacto máximo (4)
1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete
Par de apriete apropiado para perno de gran resis- tencia a la tracción con modo de impacto máximo (4) (kgf•cm) N•m
1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete
NOTA:Sujetelaherramientaorientadaenlínearecta al perno o tuerca. NOTA: Un par de apriete excesivo puede dañar el perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de comenzar la tarea, realice siempre una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete apro- piado para el perno o la tuerca que quiere apretar. NOTA: Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargarelcartuchodebatería,dejedescansarla herramienta durante 15 minutos antes de proceder con un cartucho de batería fresco.62 ESPAÑOL El par de apriete se verá afectado por una amplia varie- dad de factores, incluidos los siguientes. Después de apretar, compruebe siempre el par de apriete con una llave dinamométrica.
1. Cuando el cartucho de batería esté casi comple-
tamente descargado, caerá la tensión y el par de apriete se reducirá.
2. Manguito de impacto
- En caso de no utilizar el manguito de impacto de tamaño correcto se producirá una disminución del par de apriete.
- Un manguito de impacto gastado (desgaste en el extremo hexagonal o extremo cua- drado) ocasionará una disminución del par de apriete.
- Aunqueelcoecientedelpardeaprietey la clase de perno sean iguales, el par de apriete apropiado variará de acuerdo con el diámetro del perno.
- Aunque los diámetros de los pernos sean iguales, el par de apriete apropiado variará deacuerdoconelcoecientedelparde apriete, la clase de perno y la longitud del perno.
4. Lautilizacióndelajuntauniversalolabarrade
extensión reducirá en cierta medida la fuerza de apriete de la llave de impacto. Compense apre- tando durante un periodo de tiempo más largo.
5. Lamaneradesujetarlaherramientaoelmaterial
que se va apretar en la posición de atornillar afectarán al par de apriete.
6. Laoperacióndelaherramientaabajavelocidad
ocasionará una reducción del par de apriete. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- Juego de pasador 4 (Para TW008G solamente)
- Extensión de manguito
Impactos por minuto Modo de impacto máximo (4) 0 - 2.900 min
ManualFacil