TW008GZ - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TW008GZ MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TW008GZ MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TW008GZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TW008GZ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO TW008GZ MAKITA
| Modelo: TW007G TW008G | |||
| Capacidades de apriete Perno estándar M10 - M24 | |||
| Perno de gran resistencia a la tracción | M10 - M16 | ||
| Eje cuadrado 12,7 mm | |||
| Velocidad en vacio Mode de impacto maximal (4) 0 - 2.300 min | -1 | ||
| Modo de impacto fuerte (3) 0 - 1.900 min | -1 | ||
| Modo de impacto medio (2) 0 - 1.200 min | -1 | ||
| Modo de impacto suave (1) 0 - 6.000 min | -1 | ||
| Impactos por minuto Mode de impacto maximal (4) 0 - 2.900 min | -1 | ||
| Modo de impacto fuerte (3) 0 - 2.700 min | -1 | ||
| Modo de impacto medio (2) 0 - 1.900 min | -1 | ||
| Modo de impacto suave (1) 0 - 200 min | -1 | ||
| Longitud total (con cartucho de batería BL4040) 170 mm | |||
| Tensión nominal CC 36 V - 40 V max. | |||
| Peso neto | 2,7 - 3,9 kg | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differsentes de País a País. - El peso可以选择 entre depuyendo el accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
| Cartucho de batería | BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F *: Bateria recomendada |
| Cargador | DC40RA / DC40RB / DC40RC |
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de Residence.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba. La utilizesción de cualquier othero cartucho de bateria y cargador可以把 occasionar heridas y/o un incendio.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para apretar pernos y tuercas.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Modelo TW007G
Nivel de presión sonora (L_pA):97 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L_WA):108dB (A)
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la ización real de la herramienta electrica pueda variar del or (o los values) de emisión declarado dependiendo de formas en las que la herramienta sea realizada, espuelmente que tipo de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medicas de seguridad para proteger al operario que estén susadas en una estimacion de la exposicion en las condiciones reales de uso (teniendo en cuestion las partes del ciclo operativo como las vezesndo la herramienta está apagada y cuando estaccionando en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:
Modelo TW007G
Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la maxima capacité de la herramienta
Emisión de vibración (a_h) : 19,7 m/s²
Error (K) : 1,5 m/s²
Modelo TW008G
Mode de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la maxima capacité de la herramienta
Emissione vibracion (a_h):19,7m / s^2 Error (K): 1,5 m/s²
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de operativo como las vezes cuando la herramiente está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para páises europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidad estáincluidacom AnexoAdesta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramienta electrica. Si no vigue todas las instrucciones indicadas abajo可能导致 en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de functiOnamento a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad para la llave de impacto inalámbrica
- Sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas cuando realice una operacion en la que el tornillo puedaentar en contacto con cableado oculto. Elcontactodel tornillo con un cable con corrente hara que la corrente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaURTARuna descarga electrica al operario.
- Utilice protectores de oidos.
- Compruebe el manguito de impacto con cuidado por si está desgastado, agrietado o dañado antes de instalarlo.
- Sujete la herramentafirmamente.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
- No toque el manguito de impacto, el perno, la tuerca o la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operacion. Podran estar muy calientes y podrian quemarle laIEL.
- Asegürese siempre de apoyar los pies firmamente.
Asegürese de que no haya nadie bajo cuando está utilizing la herr模板 en lugarres altos. - El par de apriete apropiado podra variar en funcion del tipo o時間 del perno. Compruebe el par de apriete con una llave dinamométrica.
- Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de'utilizarlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con algunos objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
-
No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conductor podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
-
No utilise una bateria dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de replamente naciones más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
-
Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
-
Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, Explosion o fuga de electrolito.
- Si la herramipta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deben ser retirada de la herramipta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permitted que virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramipta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria cerca de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramipta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosión de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más dearethesmes).
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajuste o comprobacion en la herr模板.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
APRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Para retirar el cartucho de bateria, deslicelo de la herramienta cuando desliza el boton de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura del alojamento y deslificio al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por completeto hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO como se muestra en la figura, no estarabloqueado completamente.
APRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas a united o asomeone que esté cerca de united.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Sistema de proteccion de la herramienta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta/bateria sea operada de una mantra que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendra automatistically. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la tarea que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta paravoltar a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Cuando la herramienta/bateria se recaliente, la herramienta se detendra automatistically y la lámpara parpadeará. En esta situación,cede que la herramienta se enfié antes de encender la herramienta另一边 vez.
Protección contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria no es suficiente, la herramenta se detiene automatistically. En este caso, retire la bateria de la herrimenta y cargue la batería.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
Fig.2: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
| Lámparasindicadoras Capacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la batería. | |||
| Puede que la batería no está fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería está functioning.
Accionamento del interruptor
Fig.3: 1. Gatillo interruptor
APRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuelve a la posicion "OFF" cuando lo suelta.
Para poder en marcha la herramienta, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
NOTA: La herramienta se para automatically.
cuando usted mantiene apretado el gatillo interruptor.
durante 6制动os.
NOTA: Cuando el modo de maxima velocidad este activado, la velocidad de giro sera la maxima awhile no apriete a fondo el gatillo interruptor.
Para ver informacion detallada, consulte la seccion del modo de maxima velocidad.
Encendido de la lámpara delantera
APRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Fig.4: 1. Lámpara
Fig.5: 1. Botón
Para activar el estado de la lámpara, presione el botón durante un segundo. Para desactivar el estado de la lámpara, presione el botón另外一个 vez durante un segundo.
Con el estado de la lámpara activado, apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. Para apagarla, suételo. La lámpara se apagará 10segundos aproximadamente despues de soltar el gatillo interruptor. Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no se encenderá awhile apriete el gatillo.
NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara, apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda al aplter el gatillo interruptor, el estado de la lámpara está activado. Cuando la lámpara no se encienda, el estado de la lámpara está en estado desactivado.
NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz parpadeará durante un minuto, y después el visualízador LED se apagará. En este caso,deo enfiar la herramienta antes de utilizesla other.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la sueidad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque pourrait disminuir la iluminación.
NOTA: Mientras aprieta el gatillo interruptor, no podráonianly.
cantar el estado de la lampara.
NOTA: Durante aproximadamente 10 segundos despues de soltar el gatillo interruptor, se pueda cambiar el estado de la lampara.
Accionamento del interruptor invorsor
Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor
PRECAUCION: Confirme sempre la direccion de giro antes de la operacion.
APRECAUCION: Utilice el interruptor inversor solamente despues de que la herramienta se haya parado completeness. Si cambia la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dañarla.
APRECAUCION: Cuando no este utilizes la herramenta,pongasiempre la palanca del interructor inversor en la posicfon neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor invorsor para携带 la direccion de giro. Presione hacer bajo la palanca del interruptor inversion del lado A para giro hacía la derecha o del lado B para giro hacía la izquierda.
Cuando la palanca del interruptor invorsor está en la posicion neutral, el gatillo interruptor no se可以选择 apltar.
Cambio del modo de aplicacion
Cambio de la fuerza de impacto
Puede embarra la fuerza de impacto en quatre pasos: 4 (max.), 3 (fuerte), 2 (media), y 1 (suave).
Esto permite un apretado apropiado para laarea.
El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón
Puede�能ar la fuerza de impacto bajo un minuto aproximamente despues de soltar el gatillo interruptor.
NOTA: Puede alargar el tiempo para携带 la fuerza de impacto aproximadamente un minuto si presiona el botón o
Fig.7
| Modo de aplicación (Grado de la fuerza de impacto visualizo en el panel) | Percusiones máimas | Propósito |
| 4 (Máx.) | 2.900 min-1 | Apretado con máima fuerza y velocidad. Para averar cuando se desean la fuerza y la velocidad. |
| 3 (Fuerte) | 2.700 min-1 | Apretado con menos fuerza y velocidad que en modo Máx. (más fácil de controlar que en modo Máx.).Para averar cuando se desean la fuerza y la velocidad. |
| 2 (Media) | 1.900 min-1 | Apretado cuando esnecessary un buen acabado. Apretado cuando necesite buena potencia de control. |
| 1 (Suave) | 1.200 min-1 | Apretado con menos fuerza para evaporar la rotura de la roscal del tornillo. Apretado cuando necesite ajuste fino con pernos de(PCqueño diámetro. |

: La lampara está encendida.
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel está encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón
NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energia de la batería, todas las lámparas del panel conmutador se apagan. El grado de fuerza del impacto se pueda comprobar antesando ligeramente el gatillo interruptor sinninger aponer en marcha la herramienta.
Cambio del modo de aplicacion
Esta herramienta emplea varios modos de aplicacion faciles de utilizear para atornillar pernos con Buen control.
El tipo del modo de aplicacion cambiará cada vez que presione el botón
Puede�能ar elmode de aplicacion dentro de un minuto aproximamente despues de soltar el gatillo interruptor.
Fig.8
| NOTA: Puede alargar el tiempo para携带 el modo de aplicación aproximadamente un minuto si presiona el botón o |
| Estado de aplicación ( Tipo de asistencia visualizo en el panel) | Característica Propósito | |
| Estado perno Hacia la derecha | Este modo直接影响a repetir el atornilladocontinuamente con igual fuerza. Este modo también直接影响a reducir el riesgo de rotura del pernos/tuercasdeferido a un apriete excessivo.Hacia la izquierdaEste modo直接影响a evaporar que un perno se caiga. Cuando se afloja un perno con la herramienta actionando en giroedia la izquierda, la herramienta se detiene o reduce la velocidad automaticallydespués de que el perno/tuerca está suficientemente aflojado.NOTA:Elmomento de detener el atornilladovaría en función del tipo de perno/tuerca y el material que se va a ator-nillar. Haga un atornillado de prueba antes de utiliser este modo. | Hacia la derechaPrevisión de un apriete excessivo de los pernos.Hacia la izquierdaAflojamento de pernos. |
| Estado perno (1)MODE | Hacia la derechaLa herramienta se detiene automatically en cuando comienza a impactar.Hacia la izquierdaLa fuerza del impacto es 4. La herramienta se detiene automatically en cuando déjà de impactar. | - |
| Estado perno (2)MODE | Hacia la derechaLa herramienta se detiene automatically aproximalmente 0,5segundos despuestos del momento en que comienza a impactar.Hacia la izquierdaLa fuerza del impacto es 4. La herramienta se detiene automatically aproximalmente 0,2segundos des-pués del momento en que deja de impactar. | - |
| Estado perno (3)MODE | Hacia la derechaLa herramienta se detiene automatically aproximalmente 1segundo despuestos del momento en que comienza a impactar.Hacia la izquierdaLa herramienta reduce la velocidad de giro despuestos de que deja de impactar. | - |

: La lampara está encendida.
NOTA: Cuando Ninguna de las lamparas del panel este encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el boton
NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energia de la batería, todas las lámparas del panel conmutador se apagan. El tipo del modo de aplicación se pueda comprobar averlando ligeramente el gatillo interruptor sinninger aponer en marcha la herramienta.
Modo de maximizing velocidad
Fig.9: 1. Botón 2. Lampara
Cuando el modo de maximizing velocidad esté activado, la velocidad de giro sera la maxima también no apriete a fondo el gatillo interruptor. Cuando el modo de maximizing velocidad está desactivado, la velocidad de la herraminta aumento conforce augmente la presión con la que se aprieta el gatillo interruptor.
Para activar el modo de maxima velocidad, mantenga presionado el botón. Para desactivar el modo de maxima velocidad, mantenga presionado el botón otra vez.
La lámpara estará encendida cuando está activado el modo de maximizing velocidad.
NOTA: El modo de maximizing velocidad continua incluso afterwards de mover el modo de fuerza del impacto/modo de parada automatica.
Función electrónica
Freno electrolyico
Esta herramipta está equipada con un freno eletrico. Si la herramipta consistente falla en dejar de funcinr rapidamente afterwards o saltar el gatillo interruptor, haga que la herramipta sea servida en un centro de service Makita.
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herr模板.
Selección del manguito de impacto correcto
Utilice siempre el manguito de impacto de tamanco correcto para pernos y tuercas. El utilizes un manguito de impacto de tamanio incorrecto resultaré en un par de apriete imprecioso e inconsistente y/o en daños al perno o a la提供商a.
Instalación o desmontaje del manguito de impacto
Accesorios OPCIONALES
PRECAUCION: Asegürese de que el manguito de impacto y la porción de montaje no está dañados antes de instalar el manguito de impacto.
APRECAUCION: Después de insertar el manquito de impacto, asegürese de que está sujetado firmamente. Si se sale, no lo usa.
NOTA: La forma de instalación del manguito de impacto varía dependiendo del tipo de eje cuadrado en la herramienta.
Herramienta con el resorte en anillo
Modelo TW007G
Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador
Fig.10: 1. Manguito de impacto 2. Eje cuadrado 3. Resorte en anillo
Empujé el manguito de impacto sobre el eje cuadrado hasta que se bloquee en su situó.
Para extraer el manguito de impacto, séquelo tirando deél simplement.
Para manguito de impacto con junta tórica y pasador
Fig.11: 1. Manguito de impacto 2. Junta tórica 3. Pasador
Extraiga la junta tórica de la ranura del manguito de impacto y saque el pasador del manguito de impacto. Encaje el manguito de impacto en el eje cuadrado de forma que el agujero en el manguito de impacto quede alineado con el agujero en el eje cuadrado.
Inserte el pasador a工程技术 del agujero en el manguito de impacto y el eje cuadrado. Luego vuelva a colocar la junta tórica en su posición original de la ranura del manguito de impacto para retener el pasador.
Para extraer el manguito de impacto, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
Herramienta con el pasador de retencion
Modelo TW008G
Para herramenta con pasador de retencion de encaje ligero
Fig.12: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Ejecuadrado 4. Pasador de retencion
Para instalar el manguito, alinee el agujero del costo del manguito con el pasador de retencion del eje cuadrado, y después presionelo sobre el eje cuadrado hasta que se bloquee en su situ. Golpeelo ligeramente si esnecessary. Para extraer el manguito, sáquelo tirando de el simplemente.
Para herramienta con pasador de retencion de encaje firme
Accesorios OPCIONALES
Fig.13: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje cuadrado 4. Pasador de retencion
Para instalar el manguito, alinee el agujero del costo del manguito con el pasador de retencion del eje cuadrado, yupones presionelo sobre el eje cuadrado hasta que se bloquee en su situ. Golpeelo ligeramente si es necessario. Para retiring el manguito, presione el pasador de retencion a工程技术 del agujero del manguito y tire del manguito para sacarlo del eje cuadrado.
NOTA: El pasador de retencion de encaje firme sueque que encaje demasiado firmamente para退市 el manguito.
En este caso presione Completely el pasador de retencion de encaje firme y tire del manguito para sacarlo del eje cuadrado.
Instalación del gancho
ADVERTENCIA: Utilice las partes para colgar/montar solo para el proposto que han sido pensadas, por exemple, colgar la herramienta de una correa para herramienta entre differentes trabajo o intervalos de trabajo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de no sobrecargar el gancho, porque una fuerza excessiva o sobrecarga irregularmente possible occasionar daños a la herr模板a resultando en heridas personales.
APRECAUCION: Cuando instale el gancho, sujetelo siempre firmamente con el tornillo. Si no, el ganchooulda caerse de la herramienta y resultar en heridas personales.
APRECAUCION: Asegürese de colgar la herramientafirmamenteantesde soltarla de la mano. Un enganche insufiente o desequilrado pueede occasionar que se caiga y podria occasionarle heridas.
Fig.14: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho的结果ly可为colgartemporallmenteherramienta. Se puee instalar en qualquiera de los costados de la Herramienta. Para instalar el gancho, insertelo en una ranura en qualquiera de los costados de la carcasa de la Herramienta y despues sujeteo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y despues s aquelo.
Anillo
Especialo para cada País
PRECAUCION: Antes de utiliser el anillo, asegúrese siempre de que el soporte y el anillo está suspectos y no danados.
APRECAUCION: Utilice las partes de colgar/ montaje solamente para el proposto que han sido previstas. La utilizacion para propisos no previstos peutecasionar un accidente o heridas personales.
Fig.15: 1. Soporte 2. Anillo 3. Tornillos
El anillo的结果ly para colgar la herramienta con mecanismo elevador. Primero,coloque la cuerda a工程技术 del anillo.Despues cuelgue la herramienta hasta el aire con el mecanismo elevador.
OPERACION
PRECAUCION: Inserte siempre el cartucho de bateria a tope hasta que se bloquee en su sitio.
Si pueda ver el indicator rojo, no estábloqueado completeness.Insertelo completenesshaque que el indicator rojo no pueda verse.En caso contrario,podra caerse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a alguien que esté cerca de usted.
Fig.16
Sujete firmamente la herramienta y ponga el manguito de impacto sobre el perno o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y apriete durante el tiempo de apriete apropiado.
El par de apriete apropiado podra variar dependiendo del tipo o時間 del perno, el material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relacion entre el par de apriete y el tiempo de apriete se muestra en las figuras.
Par de apriete apropiado para perno estandar con modo de impacto maximal (4)

1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete
Par de apriete apropiado para perno de gran resistencia a la tracción con modo de impacto maximal (4)

1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete
NOTA: Sujete la herramienta orientada en linea recta al perno o tuerca.
NOTA: Un par de apriete excessivo pueda darar el perno/tuerc a o el manguito de impacto. Antes de comenzar la tarea, realice siempre una operation de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para el perno o la tuerca que quiere aplter.
NOTA: Si utilizes la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de bateria,cke descansar la herramienta durante 15 minutes antes de proceder con un cartucho de bateria fresco.
El par de apriete se va afectado por una amplia variedad de factores, incluidos los siguientes. Después de apretar, compruebe siempre el par de apriete con una llave dinamometrica.
- Cuando el cartucho de bateria está casi Completely descargado, caerá la tension y el par de apriete se reducirá.
-
Manguito de impacto
-
En caso de no usar el manguito de impacto de時間 correcto se producirá una disminución del par de apriete.
-
Un manguito de impacto gastado (desgaste en el extremo hexagonal o extremo cuadrado) occasionará una disminución del par de apriete.
-
Perno
-
Aúnque el coeficiente del par de apriete y la clase de perno sean iguales, el par de apriete apropiado variará de acuerdo con el diametro del perno.
-
Aúnque los diametros de los pernos sean iguales, el par de apriete apropriado variará de acuerdo con el coeficiente del par de apriete, la clase de perno y la longitud del perno.
-
La realizacion de la junta universal o la barra de extension reducir a cierta medida la fuerza de apriete de la llave de impacto. Compense awhiledunado un periodo de tiempo mas长大o.
- Lamania de sujetar la herramienta o el material que se va aparecer en la posicion de atornillar afectar an al par de apriete.
- La operation de la herramienta a bajo velocidad occasionaruna reduccion del par de apriete.
PRECAUCION: Estos accesorios o aditamentos estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamentocouldesuponeru riesgo de heridas personales.Utilice el accesorio o aditamento solamente con lafinalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacionconestos accesorios,preguntealcentredeservicioMakita local.
- Manguito de impacto
- Barra de extension
- Junta universal
- Juego de pasador 4 (Para TW008G solamente)
- Extension de manguito
- Mango de extension
- Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
MANTENIMIENTO
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier另一area de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas en centros de servicios o de fabricula autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
ESPECIFICAções
Modo de trabajo: aperto com impacto de parafusos de capacité maximizinga da ferramenta
Modo de trabajo: aperto com impacto de parafusos de capacité maximizinga da ferramenta
Emissao de vibrationao (a_h):19,7m / s^2
Variabilitadé (K): 1,5 m/s²
NOTA: O pino de retencion de encaixe firme pode encaixar de forma demasiado firme para退市ar o bocal.