CG100DZA - Pistola de masilla MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CG100DZA MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Pistola de masilla inalámbrica |
| Marca | Makita |
| Modelo | CG100DZA |
| Fuerza de avance máxima | 5 000 N |
| Velocidad de avance | 0 a 28 mm/s |
| Carrera del soporte (según contenedor) | 214 mm (300/400 ml), 350 mm (600 ml), 294 mm (800 ml) |
| Longitud total (según soporte) | 402 a 538 mm |
| Tensión nominal | 10,8 V - 12 V c.c. máx. |
| Peso neto | 1,9 a 2,6 kg (según batería y accesorios) |
| Baterías compatibles | BL1016, BL1021B, BL1041B |
| Cargadores compatibles | DC10SA, DC10SB, DC10WC, DC10WD, DC18RE |
| Nivel de presión sonora | 71 dB(A) (incertidumbre 3 dB(A)) |
| Vibraciones (funcionamiento en vacío) | 2,5 m/s² o menos (incertidumbre 1,5 m/s²) |
| Ajuste de velocidad | Dial rotativo 5 posiciones (1 a 5) |
| Funciones especiales | Luz LED frontal, parada automática, función antigoteo, indicador de sobrecarga |
| Sistema de protección | Contra sobrecarga, temperatura elevada, descarga profunda |
| Capacidad de los contenedores | Cartuchos 300/400/600/800 ml, tubos de film plástico, bombeo directo |
| Mantenimiento | Limpieza regular con paño seco; evitar disolventes; reparaciones por centro autorizado Makita |
| Seguridad | Bloqueo del gatillo, protección de batería, uso en zona ventilada |
| Accesorios incluidos | Juego de soportes, pistones, varillas, boquillas según versión |
| Garantía | Garantía del fabricante (consultar condiciones) |
Preguntas frecuentes - CG100DZA MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre CG100DZA MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Pistola de masilla en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CG100DZA - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CG100DZA de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO CG100DZA MAKITA
| EN | Cordless Caulking Gun INSTRUCTION MANUAL 5 | |
| FR | Pistolet à Mastic Sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 12 | |
| DE | Akku-Kartuschenpistole BETRIEBSANLEITUNG 20 | |
| IT | Pistola per sigillante a ISTRUZIONI PER L'USO 28 | |
| NL | Accukitpistool GEBRUIKSAANWIJZING 36 | |
| ES | Pistola Inalábrica para MANUAL DE 44 | |
| Aplicación de Sellador | INSTRUCCIONES | |
| PT | Pistola de Calafetação a MANUAL DE INSTRUÇões 52 | |
| DA | Akku fugepistol BRUGSANVISNING 60 | |
| EL | Φορητό πιστόλι ΕΓXEPIΔIO OΔHΓΙΩN 67 | |
| στοκαρίσματος | ||
| TR | Akūlū Derz Dolgu Tabancasi | KULLANMA KILAVUZU 75 |
CG100D


















Fig.17

Fig.21

Fig.18

Fig.22

Fig.19

Fig.23

Fig.20
SPECIFICATIONS
| Model: CG100D | ||
| Maximum feed force 5,000 N | ||
| Feed speed 0 - 28 mm/s | ||
| Stroke 300 ml size holder | (Holder A) | 214 mm |
| 400 ml size holder(Holder D) | 214 mm | |
| 600 ml size holder(Holder B) | 350 mm | |
| 800 ml size holder(Holder C) | 294 mm | |
| Overall length 300 ml size holder | (Holder A) | 404 mm |
| 400 ml size holder(Holder D) | 402 mm | |
| 600 ml size holder(Holder B) | 538 mm | |
| 800 ml size holder(Holder C) | 480 mm | |
| Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max | ||
| Net weight 1.9 - 2.6 kg | ||
| ESPECIFICACIONES | ||
| Modelo: CG100D | ||
| Fuerza的最大値 de suministro 5.000 N | ||
| Velocidad de suministro 0 - 28 mm/s | ||
| Carrera Soporte de tamanjo de 300 ml(Soporte A) | 214 mm | |
| 214 mm | ||
| 350 mm | ||
| 294 mm | ||
| Longitud total Soporte de tamanjo de 300 ml(Soporte A) | 404 mm | |
| 402 mm | ||
| 538 mm | ||
| 480 mm | ||
| Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC máximo. | ||
| Peso neto 1,9 - 2,6 kg | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications y el cartucho de bateria puede diferir de País a País. - El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
| Cartucho de batería BL1016 / BL1021B / BL1041B | |
| Cargador DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE |
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba pueda que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.
| ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier(other cartucho de batería y cargador pueda occasionar heridas y/o un incendio. |
Uso previsto
Esta herramienta ha sido prevista para aplicar material sellador a la superficie.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-1:
Nivel de presión sonora (L_pA):71 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en situacion de trabajo能把 exceed 80 dB (A).
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-1:
Modo de trabajo: operacion sin energia
Emissione vibracion (_n):2,5m / s^2 o menos
Error (K):1,5m / s^2
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo enIELDa todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramiente está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaraciones de conformidad
Para paises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructaciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instruciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramienta electrica. Si no sugie todas las instructaciones indicadas abajoouldar的结果在una descargaelctrica,un incendioy/oheridasgraves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de functiOnamento a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad para la pistola inalámbrica para aplicación de sellador
- Mantenga las manos y las ropas alejadas del area de la barra y el embolo. De lo contrario,URTRE PILLARSE LOS dedos o las ropas.
- Sujete la herramienta firmamente.
- Trabajo siempre en un area bien ventilada ypongase proteccion apropiada de acuerdo con la operation.
- Asegürese de que no haya nadie debajo cuando esté utilizando la herramienta en lugares altos.
- Lea y siga las instrucciones del fabricante sobre el material de sellado o material adhesivo antes de utiliser.
- No cubra las aberturas de ventilacion, porque podra occasionar recalentamento y daños a la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de'utilizarlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité existables en este manual de instruccionesEARá occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con algunos objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
-
No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
-
No utilise una bateria dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales mas detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permitted que virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podria occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal funciona el herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramienta pueda'utilarse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria cerca de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de batería que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la batería.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajuste o comprobacion en la herrimenta.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
PRECAUCION: Apague siempre la herrama-mentationa antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Para retirar el cartucho de bateria, deslícelo de la herr模板mente,mstead desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO como se muestra en la figura, no estarábloqueadocompletamente.
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria不断完善amente hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas a united o a alguien que este cerca de united.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.
Sistema de proteccion de la bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion del motor para alargar la vida util de la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta y/o la bateria son puestos en una de las conditiones seguides:
Sobrecargada:
La herramipta es realizada de unaforma que da lugar a que tengue que absorber una corriente anormalmente alta. En esta situacion, apague la herramipta y detenga la aplicacion que occasiona que la herramipta se sobrecargue. Despues encienda la herramipta para volver a empezar. Si la herramipta no se pone en marcha, la bateria estara recalentada.En esta situacion,deje que la bateria se enfrie antes de encender la herramipta other vez.
Tensión baja en la batería:
La capacité de bateria restante es muy baja y la herramienta no funciona. Si enciende la herramienta, el motor se pondra en marcha othera vez pero se detendra enseguida. En esta situacion, retire la bateria y vuelva a cargarla.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator
Fig.2: 1. Lámparasindicadoras 2.Botón de comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco seguidos.
| Lámparas de indication Capacidad | restante | |
| Iluminada Apagada | □ | |
| 75% a 100% | ||
| 50% a 75% | ||
| 25% a 50% | ||
| 0% a 25% | ||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de realización y de la temperature ambiente, la indicaciónoulda variar ligeramente de la capacité real.
Accionamento del interruptor
PRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debadamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueña.
PRECAUCION: Cuando no está utilizing la herramienta, presione el botón de bloqueo del gatillo desde el lado A para bloquear el gatillo interruptor en la posición apagada.
Fig.3: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo del gatillo
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentallymente, se ha provisto el botón de bloqueo del gatillo.
Para poder en marcha la herramienta, presione hacer bajo el boton debloqueo del gatillo desde el lado A y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta se incrementa augmentando la presion en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. Despues deutilizar, presione hacer bajo el boton debloqueo del gatillo desde el lado B.
Dial de ajuste de velocidad
▶ Fig.4: 1. Dial de ajuste de velocidad
La velocidad de la herramienta se pueda ajustar girando el dial de ajuste de velocidad. Puede Obtener la velocidad más alta en 5 y la velocidad más baja en 1.
AVISO: No gire el dial rápidamente cuando la herramipta está funciona.
AVISO: Dependiendo del tipo y las conditiones del material de sellado, es possible que a baja velocidad no se alimente. En este caso, ajuste el dial de ajuste de velocidad a una posicion más alta.
AVISO: Cuando cambie el dial de velocidad de "5" a "1", gire el dial hacía la izquierda. No gire el dial hacía la derecha con fuerza.
Encendido de la lámpara delantera
APRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Fig.5: 1. Lámpara
Para encender la lámpara, apriete el gatillo interruptor ligeramente, y después suételto. La lámpara se apagar aproximamente 10segundos despues de soltar el gatillo interruptor.
AVISO: Cuando la herramienta está recalentada, la lámpara parpadea. Deje enfiar la herramienta por Completely antes de volver a utilisera.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque pourrait disminuir la iluminación.
Lámpara de avis de sobrecarga
Fig.6: 1. Lámpara de aviso
La lampara de avis parpadea cuando la herramienta está muy cargada. Si la energiaquake y la herramienta se vuelve sobrecargada, la herramienta se para automatically y la lampara de avis se mantiene encendida. En este caso, suelte el gatillo interruptor, y retire la causa de sobrecarga, y afterwards vuelva aponer en marcha la herramienta.
NOTA: Cuando la lampara de avis parpadee, compruebe los+puntossiguientes:
- El material de sellado se ha atascado.
- El dial de ajuste de velocidad está ajustado a velocidad alta.
- El area de corte de la punta de la boquilla del cartucho o del paquete tipo lámina es muy(PC)pequeña.
Función de Prevencion de goteo
El motor vigue en marcha durante un corte tiempo incluso despues de haber soltado el gatillo. Esto libera la presion del material de sellado y evita el goteo.
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.
PRECAUCION: Coloque siempre la herramienta sobre el suejo o sobre un banco de trabajo cuando realicerialquier trabajo de montaje. La herramienta sin estar susjetada firmamente peut dedesequilibrarse y occasionar heridas.
Preparación de las piezas
Accesorios OPCIONALES
La herramienta está compuesta de las piezas accesoras siguientes como se muestra en la ilustración.
Fig.7: 1. Acoplador de soporte 2. Placa 3. Pistón 4. Soporte 5. Anillo de goma 6. Boquilla 7. Acoplador de soporte (como tapsa) 8. Barra
NOTA: Algunas piezas accesarias o accesorios OPCIONALES no estan disponibles en su pays.
Prepare el tipo apropiado de piezas accesarias depen-yendo del contentedor de material de sellado consult-tando la tabla?sigue.
| Cartucho | ||||
| - 300 | ml 400 ml 60 | ml 800 ml | ||
| Acoplado de soporte | Acoplado de soporte A | Acoplador de soporte B | Acoplador de soporte C completo (Acoplador de soporte C +plaça) | |
| Placa | Placa | |||
| Barra | Barra corta | Barra larga | Barra negra | |
| Pistón | Pistón A | Pistón D | ||
| Soporte | Soporte A | Soporte D | Soporte B | Soporte C |
| Anillo de goma | No se requiere | |||
| Boquilla | No se requiere (Utilice la boquilla que está colocada en el cartucho) | |||
| Acoplado de soporte (como tapsa) | No se requiere | Acoplador de soporte B | Acoplado de soporte C | |
| Paquete de lámina | ||||
| -300 | ml (No está disponible) | 400 ml 600 | ml 800 ml | |
| Acoplado de soporte | - | Acoplador de soporte B | Acoplador de soporte C completo (Acoplador de soporte C +plaça) | |
| Placa | - | Placa | ||
| Barra - | Barra corta | Barra larga | Barra negra | |
| Pistón | - | Pistón B o Pistón F * | Pistón E | |
| Soporte | - | Soporte D | Soporte B | Soporte C |
| Anillo de goma | - | Anillo de goma para acoplador de soporte B | Anillo de goma para acoplador de soporte C | |
| Boquilla | - | Boquilla para acoplador de soporte B | Boquilla para acoplador de soporte C | |
| Acoplado de soporte (como tapsa) | - | Acoplador de soporte B | Acoplado de soporte C | |
- El pistón F empuja hacía afuera el material de sellado de forma más Fiona.
- Cuando utilise el pistón F, utilise tiempo una boquilla de Makita. La utilización de cualquier othera boquilla Distinta de la de Makita, pueda occasionar interferencia.
| Rellenado directo | ||||
| - 300 | ml (No está disponible) | 400 ml 600 | ml 800 ml | (No está disponible) |
| Acoplado de soporte | - | Acoplador de soporte B | - | |
| Placa | - | Placa | - | |
| Barra | - | Barraorta | Barra larga | - |
| Pistón | - | Pistón C | - | |
| Soporte | - | Soporte D | Soporte B | - |
| Anillo de goma | - | Anillo de goma para acoplador de soporte B | - | |
| Boquilla | - | Boquilla para acoplador de soporte B | - | |
| Acoplado de soporte (como taps) | - | Acoplador de soporte B | - | |
Instalacion o desmontaje del acoplador de soporte
Coloque el acoplador de soporte y la placatujetando los tornillos firmamente. Para retirar el acoplador de soporte, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
Fig.8: 1. Tornillo 2. Placa 3. Acoplador de soporte
Instalación o desmontaje de la barra y el pistón
- Inserte la barra desde el lado posterior de la herramienta con sus dientes orientados hacia abajo.
Fig.9: 1. Barra - Coloque el pistón en el tornillo.
Fig.10: 1. Tornillo 2. Piston 3. Barra
Para retirar la barra y el pistón, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
Instalacion o desmontaje del soporte
APRECAUCION: Sujete el soporte en el acoplador de soporte firmamente. De lo contrario, el soporte podra caerse durante la operacion y occasionar heridas.
Para instalar el soporte, girelo hacía lacke firmamente hasta que se detenga cuando susjeta el acoplador de soporte. Para retirar el soporte, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
Fig.11: 1. Soporte 2. Acoplador de soporte
OPERACION
APRECAUCTION: No utilise material de sellado solido. Asegürese de retirar el material de sellado solido antes de la instalación. El material de sellado solido puede occasionar un mal funciona o heridas personales.
AVISO: Asegúrese de que las piezas accesarias son las correctas consultando la sección para preparación de las piezas. La realización de piezas no apropriadas pueda occasionar fugas o la rotura de la herramienta.
AVISO: Mantenga siempre limpios la barra y el pistón. El material de sellado adherido pueda darñar la herramienta.
Utilización de cartucho
Preparación del cartucho para suutilización
- Corte la punta de la boquilla del cartucho de forma que se dispense lacantidad apropiada de material de sellado que quiera.
Fig.12: 1. Boquilla
- Haga un agujero en la lamina protectora con la punta de la boquilla.
Fig.13: 1. Boquilla
- Coloque la boquilla en el cartucho.
AVISO: Asegürese de comprar el cartucho por si está dañado antes de su instalación. La utilización de un cartucho dañado puede occasionar un mal funcionaimiento.
Instalacion del cartucho en el soporte A
- Tire del mango de la barra hacía antes despacío hasta que se detenga.
Fig.14: 1. Mango de la barra
- Inserte el cartucho en el soporte como se muestra en la figura.
Fig.15
- Empujé la barra con cuidado hasta que el pistón toque la parte inferior del cartucho.
Para retirar el cartucho, tire de la barra hacía antes hasta que se detenga, cuando levante el cartucho.
Instalacion del cartucho en un soportedistinctodelsoporteA
- Tire del mango de la barra hacía antes despacío hasta que se detenga.
Fig.16: 1. Mango de la barra
2. Inserte el cartucho en el soporte.
3. Coloque el acoplador de soporte (como tapa) girandolofirmamente,mienesujetaelsoporte.
Fig.17: 1. Soporte 2. Cartucho 3. Acoplador de soporte (como tapa)
- Empujé la barra con cuidado hasta que el pistón toque la parte inferior del cartucho.
Para retirar el cartucho, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
Utilización de paquete tipo lámina
Preparación del paquete para su Utilización
AVISO: Asegúrese de proprobar el paquete por si está dañado antes de su instalación. La realización de un paquete dañado puede occasionar un mal funcionaimiento.
Instalacion del paquete tipo lámina en el soporte
- Tire del mango de la barra hacía extras despacío hasta que se detenga.
Fig.19: 1. Mango de la barra - Inserte el paquete en el soporte.
- Coloque el anillo de goma, la boquilla, y el acoplador de soporte (como tapa). Apriete el acoplador de soporte (como tapa)firmamente.
Fig.20: 1. Soporte 2. Paquete de lamina 3. Anillo de goma 4. Boquilla 5. Acoplador de soporte (como tapsa) - Empujé la barra con cuidado hasta que el pistón toque el paquete.
Para retirar el paquete, retire el acoplador de soporte (como tapa), la boquilla, el anillo de goma, y afterwards empujé el mango de la barra hacía adelante hasta que se detenga.
Rellenado directo
- Empujé el mango de la barra a tope hasta que se detenga.
Fig.21: 1. Mango de la barra - Inserte la punta del soporte en el material de sellado, y después tire del mango de la barra despacio para llenar el soporte con el material de sellado.
Fig.22:1.Soporte - Coloque el anillo de goma, la boquilla, y el acoplador de soporte (como tapa). Apriete el acoplador de soporte (como tapa)firmamente.
Fig.23: 1. Soporte 2. Anillo de goma 3. Boquilla - Acoplador de soporte (como tapsa)
Operación de sellado
Apriete el gatillo para suministrar el material de sellado.
Ponga una mano por debajo del soporte para apoyar la herramienta cuando la utilizes.
NOTA: Puede girar el soporte de acuerdo con las situacionesrequireidas para facilitar la operation.
NOTA: Al principio de la operación, ajuste el dial de ajuste de velocidad a "1" y apriete el gatillo interruptor despacio para comprobar la cantidad de material de sellado que se suministra.
NOTA: Dependiendo del tipo y las conditiones del material de sellado, es possible que a baja velocidad no se alimentte. En este caso, ajuste el dial de ajuste de velocidad a una posicion más alta.
NOTA: Si el material de sellado no se suministra, compruebe los+puntossiguientes:
- La punta de la boquilla del cartucho no está cortada adecuadamente.
- El material de sellado se ha solidificado y atascado en la boquilla.
- El cartucho o el paquete está danado.
- El material de sellado está rígido. Caliente el material hasta que se vuelva blando.
- El pistón colocado no es apropiado para el tipo de material de sellado.
Después de la operación, limpie el material de sellado de la herramienta. Asegúrese de retiring el material de sellado antes de que se vuelva solido.
NOTA: Cuando la barra alcanza el extremo frontal, el motor comienza a marchar en vacio. Reemplace el material de sellado cuando ocurre este.
NOTA: Si no可以选择 sacar la barra, gire el dial de ajuste de velocidad hasta 1, y apriete el gatillo interruptor durante un momento, e intente sacar la barra cuando se quede. Si la barraimedia está atascada, realizce la misma'action hasta que la barra se pueda mover.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similes. Podria produir descoloracion, deformacion o gritas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
PRECAUCION: Estos accesorios o aditamentos estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamentocouldesuponerunriesgo deheridaspersonales.Utilice el accesorio o aditamento solamente con lafinalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
Pistón
- Juego de所提供
Boquilla
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.