TDZB80 - Humidificador Toyotomi - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TDZB80 Toyotomi en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Humidificador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TDZB80 - Toyotomi y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TDZB80 de la marca Toyotomi.
MANUAL DE USUARIO TDZB80 Toyotomi
2. Pulire la superficie con un panno morbido e umido.
4,0 L INTERVALLO TEMPERATURA 1˚C ~ 40˚C DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONI (P x H x L) 350 x 506 x 240 mm PESO 7,2 kg TD-ZB80_9 language.qxd 18.8.6 16:00 ページ 20RESUMEN El propósito del aparato es deshumidificar en cualquier estación, incluso en invierno. Este modelo cuenta con desecante en lugar de compresor. Por lo tanto, esta unidad no se ve afectada por la temperatura am- biente. Además, un deshumidificador desecante no utiliza gases nocivos, por lo que se puede decir que es bueno para el medio ambiente. Seca el aire, por lo que se está a gusto incluso cuando fuera el tiempo es húmedo o lluvioso. También sus muebles, tapicerías y ropa se mantendrán en buenas condiciones, y es fácil y rápido se- car su colada. Los deshumidificadores desecantes son más silen- ciosos que los que llevan compresor, por lo que puede dejar la ropa secando por la noche y estará lista por la mañana. La función de apagado automático, que se puede programar a dos, cuatro u ocho horas, hace que el aparato sea más práctico, especialmente por la noche.
Este modelo utiliza un sistema de rotor desecante y es bueno para el medio ambiente, sin gases nocivos y con fun- cionamiento silencioso.
2. FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Una vez establecida la función deseada, el sensor de humedad controla automáticamente la humedad de la habitación. Y queda memorizada mientras siga conectada al enchufe de la pared. Si hay un corte de luz, el aparato contin- uará funcionando con los ajustes seleccionados antes del fallo eléctrico.
Este modo puede secar rápidamente la ropa tendida en la habitación. Puede seleccionar el modo de colada Turbo o Saving (ahorro), en función de la cantidad de ropa.
4. DEFLECTOR AUTO-OSCILANTE
Se puede elegir entre tres inclinaciones, abierta (180˚), frontal (80˚) o arriba (100˚). El modo de deflector auto-oscilante es útil para acelerar el secado uniforme de la colada.
5. FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
La unidad se apagará pasado el periodo de tiempo estableci- do (2, 4 u 8 horas).
6. FILTRO ANTIBACTERIANO
Las nanopartículas de plata infiltradas en el filtro matan a las bacterias por contacto, mejorando la calidad del aire de su casa u oficina.
Fig. A PARTE DELANTERA A1 Asa de transporte A2 Deflector con ajuste difuso/focalizado A3 Rejilla de entrada de aire (prefiltro) A4 Entrada de aire Fig. B PARTE TRASERA B1 Deflector B2 Salida de aire B3 Panel de control B4 Depósito de agua B5 Nivel de agua B6 Salida de desagüe continuo B7 Cable de red eléctrica B8 Clavija de enchufe Fig. C PANEL DE CONTROL C1 Botón de encendido C2 Secado automático C3 Modo colada C4 Oscilación C5 Apagado automático C6 Indicador de lleno (La luz se enciende cuando el depósito está lleno de agua). C7 Indicador de revisar/baja humedad C8 Indicador luminoso del temporizador (2,4,8 horas) C9 Indicador luminoso de deflector amplio C10 Indicador luminoso de deflector arriba C11 Indicador luminoso de deflector frontal C12 Luz de modo colada turbo C13 Luz de modo colada ahorro C14 Luz de modo de secado con flujo de aire alto C15 Luz de modo de secado con flujo de aire bajo C16 Luz de modo de secado con flujo de aire automático
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
- Lea cuidadosamente las instrucciones antes del uso.
- La unidad debe utilizarse cuando la temperatura ambiente esté entre 1 ˚C y 40 ˚C. ADVERTENCIA Este electrodoméstico está pensado solo para uso doméstico. Cualquier otro uso está desaconsejado por el fabricante, y puede provocar incendios, electrocuciones u otros daños a personas o propiedades. Cuando use electrodomésticos eléctricos, siempre deberá seguir unas precauciones de seguridad básicas.
- NO utilice la unidad si tiene un enchufe o cable dañado, de- spués de haber tenido fallos de funcionamiento o sufrido caídas u otros daños. Envíela a un servicio técnico autorizado para que la examinen y reparen.
- Esta unidad deberá mantenerse siempre en posición vertical para evitar cualquier daño. Ponga la unidad en una superficie plana y estable.
- Compruebe que la tensión de la red eléctrica doméstica se corresponde con la especificada en la unidad antes de poner- la en funcionamiento.
- Asegúrese de que no estén taponadas o cubiertas las en- tradas y salidas de aire.
- NO ponga la unidad demasiado cerca de cortinas u otros ob- jetos: mantenga la distancia mínima de 40 cm.
- Cuando use el modo colada para acelerar el secado de ropa mojada en la habitación, mantenga la colada a una distancia segura de la unidad para evitar que penetren en la unidad go- tas de agua.
- NUNCA ponga nada encima de la unidad ni la cubra con ningún tipo de material cuando esté en funcionamiento.
- Este producto está pensado SOLO para uso doméstico y uso ligero en oficinas, no para uso comercial, industrial ni en exte- riores.
- Para evitar electrocuciones, NO sumerja en agua la unidad, el enchufe ni el cable, ni los rocíe con líquidos.
- NUNCA desenchufe el cable sin haber pulsado antes el botón de encendido, ya que podría dañar la unidad.
- Desenchufe SIEMPRE la unidad cuando no se esté usando o para cambiarla de sitio. Para desconectarla de la red eléctrica, agarre el enchufe y sáquelo de la base. NUNCA tire del cable.
- Vacíe SIEMPRE el depósito de agua antes de guardar la unidad.
- El uso del deshumidificador enfrente de un radiador caliente puede hacer que no recoja nada de agua debido al calor del radiador.
- NO pase el cable por debajo de alfombras, esteras o moque- tas de ningún tipo. No ponga el cable en zonas en las que al- guien pueda tropezar con él.
- NUNCA utilice ni guarde la unidad bajo la luz solar directa.
- Para reparar la unidad, llévela a un técnico de mantenimiento cualificado. Las reparaciones llevadas a cabo por personal no cualificado puede dañar la unidad o producir daños a per- sonas o propiedades y anular la garantía.
- Siempre que sea posible, evite utilizar alargadores de cable, ya que se pueden sobrecalentar y provocar riesgo de incen- dio. Use un alargador solo después de asegurarse de que está en perfectas condiciones.
- NO use la unidad sin el filtro de aire y asegúrese de que este está limpio para evitar fallos de funcionamiento y que se anule la garantía.
- Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de ocho años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos si se les supervisa o si han sido instruidos sobre el uso seguro del electrodoméstico y comprenden los peligros que conlleva.
- Los niños no deben jugar con el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
ESPAÑOL TD-ZB80_9 language.qxd 18.8.6 16:00 ページ 213. FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA UNIDAD (FIG. F)
- Ponga la unidad en posición vertical sobre una superficie es- table y plana.
- Asegúrese de que la unidad esté a una distancia segura de cualquier pared o mueble (fig. F1).
- Mantenga la ropa a una distancia segura de 40 cm de la salida de aire de la unidad para evitar que caigan gotas de agua dentro de la misma. PRECAUCIÓN
- Mantenga el suficiente espacio libre por arriba (F2).
- NO introduzca objetos pequeños en la unidad, ya que la dañaría y sería peligroso (F3).
- NO quite el depósito de agua estando en marcha, ya que el agua puede salirse (F4).
- Asegúrese de que el depósito está bien puesto. Si el depósito está lleno o mal colocado, la luz "Full" se enciende y la máquina se para (F4). MODO DE SECADO AUTOMÁTICO PASOS A SEGUIR:
Pulse el botón "Auto Dry" (secado automático) (C2) para es- tablecer el modo que desee, "Auto", "Low" o "High". Modo AUTO (C16) Mantiene la habitación a un nivel de humedad relativa agrad- able. La unidad mantiene automáticamente la humedad relati- va de la habitación al 45~50%, elevando o reduciendo au- tomáticamente la velocidad del ventilador. Modo LOW (bajo) (C15) El ventilador funciona a baja velocidad. La unidad deshumidifica automáticamente con el ventilador lento y baja calefacción. Modo HIGH (alto) (C14) Modo súper seco para evitar la condensación. La unidad mantiene automáticamente la humedad relativa de la habitación al 35~40% para evitar la condensación en la habitación.
3. PRESIONE EL BOTÓN DE OSCILACIÓN.
Presione el botón “Swing” (oscilación) (C4) para seleccionar el ángulo del deflector que desee (C9, C10, C11). Consulte las instrucciones detalladas más adelante.
Presione el botón de encendido "Power" (C1) y todas las luces se apagarán. PRECAUCIÓN: Después de apagar el aparato y poner el botón de encendido en OFF, el ventilador seguirá girando durante unos dos minutos. Se trata de un proceso normal que ayuda a enfriar y proteger los componentes internos. Durante estos dos minutos, NO desenchufe el aparato de la red eléctrica: espere a que deje de girar el ventilador. MODO DE SECADO DE COLADA PASOS A SEGUIR:
Pulse el botón "Laundry Mode" (modo de colada) (C3) para establecer el modo que desee, "Saving" (ahorro) o "Turbo". Modo SAVING (ahorro) (C13) Adecuado para ahorrar energía cuando hay poca cantidad de ropa o en verano. La unidad cambia automáticamente entre emitir aire caliente o aire del ventilador en función de la temperatura ambiente. Ayuda a secar la ropa gastando poca energía y a baja temper- atura ambiente. Modo TURBO (C12) Adecuado para secar la colada de forma eficaz cuando hay mucha cantidad de ropa o en inverno. La unidad emite automáticamente aire calefactado para secar la ropa más rápido con alta potencia.
3. PRESIONE EL BOTÓN DE OSCILACIÓN.
Presione el botón “Swing” (oscilación) (C4) para seleccionar el ángulo del deflector que desee (C9, C10, C11). Consulte las instrucciones detalladas más adelante.
Presione el botón de encendido "Power" (C1) y todas las luces se apagarán. PRECAUCIÓN: Después de apagar el aparato y poner el botón de encendido en OFF, el ventilador seguirá girando durante unos dos minutos. Se trata de un proceso normal que ayuda a enfriar y proteger los componentes internos. Durante estos dos minutos, NO desenchufe el aparato de la red eléctrica: espere a que deje de girar el ventilador. DEFLECTOR AUTO-OSCILANTE (FIG. G) Pulsando el botón de oscilación (C4), seleccione el ángulo del de- flector que desee y se encenderá la luz indicadora de la posición del deflector. “Front” (Frontal) ➞ ”Up” (Arriba) ➞ ”Wide” (Amplio) ➞ Quieto (luz apagada) ➞ ”Front” (Frontal) FRONTAL (G1)... El deflector automático oscila en un ángulo frontal de aprox. 80˚. ARRIBA (G2).......... El deflector automático oscila en un ángulo hacia arriba de aprox. 100˚. AMPLIO (G3)...... El deflector automático oscila en un ángulo amplio de aprox. 180˚. QUIETO ............ El deflector automático deja de oscilar al pulsar el botón de deflec- tor automático (Auto) y la luz se apaga. Los modos automáticos del deflector son útiles para secar más rápido la colada, los armarios o las paredes, porque al dirigir el flu- jo de aire directamente a la superficie o lo que quiera secar, el pro- ceso de secado se acelera, ya que las moléculas de agua serán expulsadas con más rapidez. DEFLECTOR AJUSTABLE DIFUSO/FOCALIZADO (FIG. H) Si selecciona la oscilación del deflector "Front" (frontal) y coloca las hojas hacia afuera (H1), el flujo de aire pasará a ser focalizado. Si selecciona la oscilación del deflector "Front" (frontal) y coloca las hojas hacia adentro (H2), el flujo de aire pasará a ser difuso. Si selecciona la oscilación del deflector "Up" (arriba) y coloca las hojas hacia afuera (H1), el flujo de aire pasará a ser difuso. Si selecciona la oscilación del deflector "Up" (arriba) y coloca las hojas hacia adentro (H2), el flujo de aire pasará a ser focalizado. Si selecciona la oscilación del deflector "Wide" (amplio), la direc- ción del flujo de aire cambiará en función del ángulo del deflector.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
Apagado automático: Pulse el botón “Off Timer” (apagado automático) (C5) para selec- cionar el tiempo de funcionamiento que desee (2, 4 u 8 horas) (C8). La unidad se apagará automáticamente al finalizar el periodo de tiempo seleccionado. Según vaya pasando el tiempo, la luz (4 o 2 horas) irá indicando el tiempo que queda. Cuando no está seleccionado el temporizador (la luz está apaga- da), la unidad funciona de forma continua a no ser que se llene del todo el depósito del agua. 2 horas ➞ 4 horas ➞ 8 horas ➞ Continuo (luz apagada) ➞ 2 horas MODO DE DESAGÜE CONTINUO (FIG. E) Para desaguar continuamente, utilice una manguera con un diámetro interior de 12 mm y un diámetro exterior de 14-16 mm.
1. Saque el depósito del agua.
2. Use un destornillador para quitar la tapa del orificio que hay
detrás (E1). Apriete hacia abajo y sujete el tapón (E4) con el dedo para acceder al tubo de desagüe (fig. E2). Acople la manguera al tubo de desagüe (E5) a través del orificio (fig. E3).
3. Quítele la tapa al depósito y vuelva a ponerlo en la unidad.
Si no se vuelve a poner el depósito en la unidad, se enciende la luz de depósito lleno y el aparato no se puede poner en marcha.
4. La manguera debe ir al desagüe sin dobleces (E6, E7, E8).
1. El depósito de agua debe estar en la posición correcta antes
de poner la manguera.
2. Quite la manguera antes de sacar el depósito de agua.
ESPAÑOL TD-ZB80_9 language.qxd 18.8.6 16:00 ページ 223. Quite la manguera del orificio de desagüe continuo. Asegúrese de ponerle la tapa al depósito y vuelva a poner el aparato en marcha.
4. VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUA (FIG. D)
1. Cuando el depósito está lleno, se enciende la luz indicadora
"Full" (C6) y la unidad se para al cabo de unos minutos. NOTA: NO mueva la unidad ni saque el depósito de agua si la unidad sigue funcionando, porque puede haber un es- cape de agua, dañar la unidad y provocar una elec- trocución.
2. Agarrando la cubeta por abajo, saque el depósito de agua
(D1) y levántelo del asa con cuidado (D2).
3. Primero retire la tapa del depósito (D3), después vacíe el agua
(D4). Limpie el depósito y vuelva a ponerle la tapa y el depósito (D5) (D6) en su sitio. NOTA:
- Limpie el depósito con agua limpia si es necesario. NO use di- solventes, abrasivos ni agua caliente.
- No quite ni dañe el flotador que está en el depósito; si lo hace, la unidad no podrá funcionar correctamente.
- La tapa del depósito tiene que estar bien puesta.
- La luz indicadora de depósito lleno se enciende si el depósito no está bien puesto. LIMPIEZA LIMPIEZA DE LA REJILLA DE LA ENTRADA DE AIRE (FIG. I) Si el filtro está lleno de suciedad, el flujo de aire y el rendimiento de la unidad se verán afectados. Se recomienda revisar y limpiar el filtro de aire cada dos semanas.
1. Apague la unidad y saque el filtro (I1).
2. Limpie el filtro de nanopartículas de plata con un aspirador o
lávelo con agua (a menos de 40 ˚C) (I2). Si lo lava con agua, séquelo completamente a la sombra.
3. Vuelva a poner el filtro en su sitio.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE
1. Apague la unidad, espere a que pare el ventilador y des-
enchufe la clavija de la red.
2. Limpie la superficie con un paño suave y húmedo.
3. Seque bien con una toalla después de limpiar.
4. Para evitar daños, no lave la unidad con agua ni deje que pen-
etren gotas de agua por la entrada o la salida de aire. PRECAUCIÓN
- NUNCA use gasolina, disolventes, productos químicos ni abrillantadores, ya que podrían dañar la superficie.
5. ALMACENAJE PROLONGADO
Al final de cada temporada, o cuando no tenga previsto utilizar su unidad por un periodo de tiempo prolongado, se recomiendan los siguientes procedimientos.
1. Apague la unidad, espere a que pare y desenchufe la clavija
2. Limpie y seque el depósito de agua. Deje que la unidad de-
sagüe durante aproximadamente un día.
3. Limpie el filtro y la unidad. Cubra la unidad para que no acu-
mule polvo. Guárdela en posición vertical en un sitio fresco y seco. NO la exponga a la acción directa de la luz solar. PRECAUCIÓN
- Guarde la unidad SIEMPRE en posición vertical.
- NO ponga objetos pesados encima de la unidad.
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL SÍNTOMA La unidad no funciona. El aparato no deshumidifi- ca. El deshumid- ificador fun- ciona, pero no reduce lo bastante la humedad rel- ativa/hay poca agua en el depósito. El deshumid- ificador está expulsando aire caliente. El deshumid- ificador hace ruido. El ventilador sigue giran- do después de apagar la unidad. Se enciende la luz "Check / Low humid- ity" (revisar/baja humedad) (C7) CAUSA - Corte de luz (apagón) - La clavija se ha des- enchufado indebida- mente. - El indicador de depósito lleno está en- cendido. El depósito está lleno. - El depósito de agua está lleno. - El depósito de agua no está bien colocado. - El filtro de aire está obstruido. - La temperatura de la habitación donde está funcionando el deshu- midificador es demasi- ado baja. - La humedad relativa del aire de la habitación donde está funcionando el deshu- midificador es demasi- ado baja. - La casa es demasiado grande. - Hay demasiadas fuentes de humedad. Bañarse, hacer la cola- da, tender la ropa y cocinar son todas ac- tividades que llenan de humedad el aire. La calefacción a gas puede añadir demasia- da humedad al aire para un deshumidifi- cador. - El filtro de aire está obstruido y la disminu- ción del flujo de aire está afectando al rendimiento. - El aire secado pasa por un elemento cale- factor antes de ser ex- pulsado a la habitación como parte del proceso de deshu- midificación. - El filtro de aire está obstruido o la unidad está sobre una superfi- cie irregular. - El ventilador está en- friando el elemento calefactor interno. - El filtro está obstruido. - Algo está tapando la entrada o la salida de aire. - Hay poca humedad en la habitación. SOLUCIÓN - Espere a que vuelva la luz. - Enchúfela de nuevo. - Vacíe el depósito. - Vacíe el depósito. - Ponga el depósito en la posición correcta. - Limpie el filtro de aire. - La máquina no deshu- midifica por debajo de 1 ˚C, pero es muy im- probable que a esa temperatura haya ninguna humedad que eliminar. - El deshumidificador seca hasta la humedad relativa es- tablecida y después pasa a modo venti- lador hasta que la humedad relativa vuelve a superar el punto establecido. - Se recomienda usar un deshumidificador con mayor capacidad. - Se recomienda usar un deshumidificador con mayor capacidad. Plantéese usar otra fuente de calor distin- ta que no sea una est- ufa de gas. - Limpie el filtro de aire. - Esto es normal, un deshumidificador no es un aparato de aire acondicionado. - Limpie el filtro o pon- ga el deshumidificador sobre una superficie plana. Un deshumidifi- cador también hará más ruido sobre sue- los de madera que so- bre moqueta. - Esto es normal, y el ventilador dejará de girar al cabo de unos dos minutos después de haber pulsado el botón de encendido para apagar la unidad. Nunca desenchufe de la pared la unidad hasta que el ventilador haya dejado de girar. - Limpie el filtro de la entrada de aire. - Quítelo de la entrada y de la salida de aire. - Espere unos 30 minu- tos a que la unidad se enfríe y vuélvalo a poner en marcha en la habitación con una humedad de más del 35%. TD-ZB80_9 language.qxd 18.8.6 16:00 ページ 23ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO Los siguientes no son defectos:
TOYOTOMI CO., LTD. (“TOYOTOMI”) garantiza que todos los productos y sus componentes vendidos por ella están libres de defectos de materiales o fabricación bajo circunstancias de uso y mantenimiento normales durante TREINTA Y SEIS (36) MESES después de la fecha de entrega al comprador original en el comercio minorista, bajo los siguientes términos y condiciones: LO QUE CUBRE: El producto o partes de él que tengan defectos de materiales o fabricación. LO QUE NO CUBRE: Esta garantía no se extiende para defectos debidos a negligen- cia de terceros; instalación, manejo o mantenimiento sin seguir las instrucciones (con cada unidad nueva se proporcionan in- strucciones de manejo y mantenimiento); uso poco sensato, ac- cidentes, alteraciones, uso de componentes y accesorios TOY- OTOMI no autorizados o no estandarizados, fallo eléctrico, por ejemplo, como resultado de grandes subidas de tensión eléctri- ca, cortocircuito, etc.; instalación incorrecta; o reparación por parte de cualquier tercero diferente al servicio técnico especifi- cado por TOYOTOMI. A QUIÉN CUBRE: Al comprador original en el comercio minorista. LO QUE HAREMOS: TOYOTOMI, siguiendo su propio criterio, reparará o sustituirá sin cargo alguno todos los componentes defectuosos cubiertos por esta garantía limitada, siempre y cuando sean transportados por usted al servicio técnico o dis- tribuidor de TOYOTOMI más cercano. LO QUE USTED DEBE HACER PARA RECIBIR EL SERVICIO DE GARANTÍA: Usted deberá llevar el producto o componente defectuoso a cualquier dis- tribuidor autorizado o distribuidor de TOYOTOMI con esta GARANTÍA LIMITADA. Si en su localidad no dispone de servicio técnico, sírvase ponerse en contacto con nuestro DEPARTA- MENTO DE RELACIONES CON EL CLIENTE en: TOYOTOMI EUROPE SALES B.V. CORREO ELECTRÓNICO: info@toyotomi.eu INTERNET: www.toyotomi.eu LO ANTERIOR EXPRESA TODAS LAS OBLIGACIONES Y RE- SPONSABILIDADES DE TOYOTOMI CON RESPECTO A LA CALIDAD DEL PRODUCTO SUMINISTRADO POR ELLA. QUE- DA EXCLUIDA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IM- PLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. TOYOTO- MI NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, INADECUACIÓN, PÉRDIDA O CUALQUIER DAÑO QUE SEA CONSECUENCIA DIRECTA O INDIRECTA DEL USO O DE LA INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO, O DE DAÑOS RESULTANTES DE DEFECTOS EN EL PRODUCTO O ATRIBUIBLES A ELLOS. Nadie más que TOYOTOMI posee la autoridad para extender o modificar los términos de esta garantía limitada de la manera que sea. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos o limitaciones de la duración de una garantía implícita, de modo que puede que estas limitaciones o exclusiones no le sean aplicables a usted. Esta garantía limitada le da derechos legales específicos, y puede que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro. MODELO TD-ZB80 CAPACIDAD DE 8 l/día (20 ˚C/60% de humedad) DESHUMIDIFICACIÓN SUMINISTRO ELÉCTRICO monofásico 220V~240V, 50Hz CONSUMO DE ENERGÍA 620 W (High) / 350 W (Low)
DIMENSIONES 350 x 506 x 240 mm (ANCHO X ALTO X FONDO) PESO 7,2 kg El olor que proviene del deshumificador cuando se utiliza por primera vez: Necesita vaciarse con fre- cuencia en el primer uso:
El olor se produce porque la ze- olita absorbe los olores de los objetos como cigarrillos, cosméticos y materiales de con- strucción, y lo emite cuando el desecante se calienta. Es normal, no durará mucho y no es indicio de fallo.
ManualFacil