TDZB80 - Nawilżacz Toyotomi - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TDZB80 Toyotomi w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Nawilżacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TDZB80 - Toyotomi i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TDZB80 marki Toyotomi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI TDZB80 Toyotomi
MÅL (BxHxD) 350 x 506 x 240 mm VÆGT 7,2 kg TD-ZB80_9 language.qxd 18.8.6 16:00 ページ 3233 POLSKI PODSUMOWANIE Ideą stojącą za urządzeniem jest osuszanie powietrza przez cały se- zon, nawet zimą. W tym modelu zamiast sprężarki zastosowano os- uszacz. W związku z tym na ten model nie ma wpływu temperatura pokojowa. Ponadto osuszacz ze środkiem osuszającym nie wyko- rzystuje szkodliwych gazów, więc można powiedzieć, że jest przyjaz- ny dla środowiska. Osusza powietrze, dzięki czemu możesz czuć się komfortowo, nawet gdy na zewnątrz jest wilgotno lub deszczowo. Również meble, tkaniny i ubrania są utrzymywane w dobrym stanie, a pranie schnie łatwo i szybko. Osuszacz tego typu jest cichszy niż model ze sprężarką, dzięki czemu można suszyć pranie w nocy, aby rano było suche. Funkcja wyłącznika czasowego, którą można ustawić na 2 godziny, 4 godziny lub 8 godzin, umożliwia wygodniejsze korzystanie z urządzenia, zwłaszcza w nocy. CECHY OPERACYJNE CECHY
1. OSUSZACZ BEZ SPRĘŻARKI
Ten model wykorzystuje technologię rotora osuszającego i jest przyjazny dla środowiska, ponieważ nie zawiera szkodliwych gazów i jest cichy w działaniu.
2. PRACA AUTOMATYCZNA
Po ustawieniu żądanej funkcji czujnik wilgotności automaty- cznie kontroluje wilgotność w pomieszczeniu. Jest ona zapamiętywana, dopóki urządzenie pozostaje podłączone do gniazdka ściennego. W przypadku awarii zasilania urządzenie będzie nadal działać z ustawieniami wybranymi przed utratą zasilania.
W tym trybie można szybko wysuszyć pranie postawione w pokoju. W zależności od ilości prania można wybrać Tryb pra- nia turbo lub Oszczędny tryb prania.
4. ŻALUZJA AUTOMATYCZNA
Można wybrać pracę kierunkową pod 3 kątami, szerokokątną (180°), pod kątem skierowanym do przodu (80°) lub pod kątem skierowanym w górę (100°). Tryb automatycznego ruchu żaluz- ji jest przydatny do przyspieszania równomiernego suszenia prania.
Urządzenie wyłączy się po wyznaczonym czasie (2, 4, 8 godz- in).
6. FILTR PRZECIWBAKTERYJNY
Nanosrebro wbudowane w filtr zabija bakterie podczas kon- taktu z nimi, poprawiając jakość powietrza w Twoim domu lub biurze.
Rys. A Z PRZODU A1 Uchwyt do przenoszenia A2 Żaluzja z regulacją szerokości/punktową A3 Kratka wlotu powietrza (filtr wstępny) A4 Wlot powietrza Rys. B TYŁ B1 Żaluzja B2 Wywietrznik B3 Panel operacyjny B4 Zbiornik wody B5 Miernik wody B6 Wylot wody do pracy w trybie ciągłego usuwania wody B7 Przewód zasilający B8 Wtyczka Rys. C PANEL OPERACYJNY C1 Przycisk zasilania C2 Przycisk suszenia automatycznego C3 Przycisk trybu prania C4 Przycisk żaluzji C5 Przycisk zegara funkcji wyłączenia
Lampka wskazująca napełnienie zbiornika (gdy zbiornik napełni się wodą, lampka zaświeci się) C7 Lampka kontrolna sprawdzania/niskiej wilgotności C8 Lampka kontrolna zegara (2, 4, 8 godzin) C9 Lampka kontrolna szerokiego ustawienia żaluzji C10 Lampka kontrolna ustawienia żaluzji w górę C11 Lampka kontrolna ustawienia żaluzji do przodu C12 Lampka trybu prania turbo C13 Lampka oszczędnego trybu prania C14 Lampa wysokiego przepływu powietrza w trybie suszenia C15 Lampa niskiego przepływu powietrza w trybie suszenia C16 Lampa automatycznego przepływu powietrza w trybie suszenia
- Przeczytać uważnie instrukcję przed rozpoczęciem pracy.
- Urządzenie powinno pracować, gdy temperatura w pomieszc- zeniu wynosi od 1°C do 40°C. OSTRZEŻENIE Przedmiotowe urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w środowisku domowym. Jakiekolwiek inne użycie nie jest zalec- ane przez producenta i może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub inne obrażenia ciała lub mienia. Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze prz- estrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa:
- NIE obsługiwać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, jeśli działa nieprawidłowo lub zostało upuszczone lub w jakikolwiek sposób uszkodzone. Zwrócić do autoryzowane- go serwisu w celu jego sprawdzenia i naprawy.
- Przedmiotowe urządzenie powinno być zawsze utrzymywane w pozycji pionowej, aby uniknąć uszkodzeń. Umieścić urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni.
- Przed uruchomieniem sprawdzić napięcie w gospodarstwie domowym, aby upewnić się, że odpowiada specyfikacji zna- mionowej urządzenia.
Upewnić się, czy wloty i wyloty powietrza nie są zablokowane ani zakryte.
- NIE ustawiać urządzenia zbyt blisko zasłon lub innych przed- miotów – minimalna odległość 40 cm.
- Używając „Trybu prania” w celu przyspieszenia suszenia mokrych ubrań w pomieszczeniu, należy utrzymywać je w bezpiecznej odległości od urządzenia, aby zapobiec kapaniu wody na urządzenie.
- NIGDY nie kłaść niczego na urządzeniu i nie przykrywać go jakimkolwiek materiałem podczas użytkowania.
- Przedmiotowy produkt jest przeznaczony WYŁĄCZNIE do użytku domowego i lekkiego użytku biurowego, a nie do użyt- ku komercyjnego, przemysłowego lub zewnętrznego.
- Aby zabezpieczyć się przed porażeniem prądem elektryc- znym, NIE zanurzać urządzenia, wtyczki ani przewodu w wodzie ani nie spryskiwać ich płynami.
- NIGDY nie odłączać przewodu zasilającego bez uprzedniego naciśnięcia przycisku „Zasilanie”, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
- ZAWSZE odłączać urządzenie, gdy nie jest używane lub gdy jest przenoszone w inne miejsce. Aby odłączyć zasilanie, chwycić za wtyczkę i wyciągnąć ją z gniazdka. NIGDY nie ciągnąć za przewód.
- ZAWSZE opróżnić zbiornik na wodę przed schowaniem urządzenia.
- Używanie osuszacza przed ciepłym grzejnikiem może spowodować, że osuszacz nie będzie zbierał wody z powodu ciepła wydzielanego przez grzejnik.
- NIE układać przewodu zasilającego pod dywanami, dywanikami lub matami podłogowymi jakiegokolwiek rodzaju. Ułożyć przewód z dala od miejsc, w których będzie można się o niego potknąć.
- NIGDY nie używać ani nie przechowywać urządzenia w miejscu wystawionym na bezpośrednie działania promieni słonecznych.
Aby naprawić urządzenie, należy zabrać je do wykwalifikowane- go serwisanta. Naprawy wykonywane przez niewykwalifikow- ane osoby mogą spowodować uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała u osób bądź uszkodzenie mienia oraz unieważnienie gwarancji.
- W miarę możliwości należy unikać używania przedłużaczy, ponieważ mogą one się przegrzać i spowodować ryzyko pożaru. Używać przedłużacza tylko po upewnieniu się, że jest w idealnym stanie.
- NIE używać urządzenia bez filtra powietrza i pamiętać, aby utrzymywać filtr w czystości, co pozwoli uniknąć nieprawidło- wego działania i unieważnienia gwarancji.
- Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat oraz os- oby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej bądź osoby nie posiadające doświadczenia iPOLSKI
wiedzy, jeżeli zostaną one otoczone nadzorem lub poin- struowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą rozumiały związane z tym zagrożenia.
- Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
- Nie należy pozwalać dzieciom na czyszczenie i konserwację urządzenia bez nadzoru.
Ustawić urządzenie w pozycji pionowej na stabilnej, płaskiej powi- erzchni.
Upewnić się, że urządzenie znajduje się w bezpiecznej odległości od ściany lub mebli (Rys. F1).
Utrzymywać ubrania w bezpiecznej odległości 40 cm od wylotu powietrza z urządzenia, aby zapobiec kapaniu wody do urządzenia. OSTROŻNIE
Zachować odpowiednią przestrzeń, jak określono powyżej. (F2)
NIE wkładać małych przedmiotów do urządzenia, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie i zagrożenie. (F3)
NIE wyjmować zbiornika na wodę podczas pracy, ponieważ może dojść do wycieku wody. (F4)
Upewnić się, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo zamontowany, jeśli zbiornik jest pełny lub nie jest na swoim miejscu, świecą się lampki „Full” i urządzenie zatrzymuje się. (F4)
Nacisnąć przycisk suszenia automatycznego „Auto Dry” (C2), aby ustawić żądany tryb „Auto”, niski „Low” lub wysoki „High”. Tryb AUTO (C16) Utrzymuje w pomieszczeniu komfortową wilgotność względną (rh). Urządzenie automatycznie utrzymuje wilgotność w pomieszczeniu na poziomie 45~50% rh z automatyczną wysoką lub niską prędkością wentylatora. Tryb LOW (C15) Praca przy niskiej prędkości wentylatora. Urządzenie automatycznie osusza powietrze przy niskiej pręd- kości wentylatora i niskiej mocy grzałki. Tryb HIGH (C14) Tryb super suszenia zapobiegający kondensacji. Urządzenie automatycznie utrzymuje wilgotność w pomieszc- zeniu na poziomie 35~40% rh, aby zapobiegać kondensacji w pomieszczeniu.
3. NACISNĄĆ PRZYCISK RUCHU ŻALUZJI
Nacisnąć przycisk żaluzji „Swing” (C4), aby wybrać żądany kąt żaluzji powietrznej (C9, C10, C11). Proszę zapoznać się ze szczegółową instrukcją zamieszczoną poniżej.
4. ZATRZYMYWANIE PRACY
Nacisnąć przycisk zasilania „Power” (C1), a wszystkie kontrol- ki zgasną. OSTROŻNOŚĆ: Po wyłączeniu urządzenia przyciskiem zasila- nia Power wentylator będzie działał jeszcze przez dwie minuty. Jest to normalna proce- dura, która pomaga schłodzić i zabezpieczyć elementy wewnętrzne. W ciągu tych dwóch minut NIE wyjmować wtyczki z gniazdka elektrycznego; poczekać, aż wentylator prz- estanie działać. ETAPY OBSŁUGI URZĄDZENIA W TRYBIE PRANIA ETAPY OBSŁUGI:
MODE”. Nacisnąć przycisk trybu prania „Laundry Mode” (C3), aby ust- awić żądany tryb oszczędny „Saving” lub „Turbo”. Tryb SAVING (C13) Odpowiedni, gdy ilość prania jest niewielka lub latem, aby oszczędzać energię. Urządzenie automatycznie przełącza się na dostarczanie ciepłego powietrza lub nawiewanego powietrza w zależności od temperatury w pomieszczeniu. Wspomaga suszenie ubrań przy małej mocy i niższej temperaturze w pomieszczeniu. Tryb TURBO (C12) Odpowiedni, gdy ilość prania jest dużą lub zimą, aby wydajnie suszyć odzież. Urządzenie automatycznie dostarcza ogrzane powietrze w ce- lu szybszego suszenia ubrań z większą mocą.
3. NACISNĄĆ PRZYCISK RUCHU ŻALUZJI („SWING”)
Nacisnąć przycisk żaluzji „Swing” (C4), aby wybrać żądany kąt żaluzji powietrznej. (C9, C10, C11) Proszę zapoznać się ze szczegółową instrukcją zamieszczoną poniżej.
4. ZATRZYMYWANIE PRACY
Nacisnąć przycisk zasilania „Power” (C1), a wszystkie kontrol- ki zgasną. OSTROŻNOŚĆ: Po wyłączeniu urządzenia przyciskiem zasila- nia Power wentylator będzie działał jeszcze przez dwie minuty. Jest to normalna proce- dura, która pomaga schłodzić i zabezpieczyć elementy wewnętrzne. W ciągu tych dwóch minut NIE wyjmować wtyczki z gniazdka elektrycznego; poczekać, aż wentylator prz- estanie działać. ŻALUZJA AUTOMATYCZNA (Rys. G) Naciskając przycisk żaluzji „Swing” (C4), wybrać żądany kąt żaluzji, po czym zaświeci się kontrolka ustawienia żaluzji. Przód („Front”) → Góra „Up” → Szeroko („Wide”) → Wstrzymanie (Hold) (Lampka wył.) → Przód („Front”) PRZÓD (FRONT) (G1)....... Automatyczna żaluzja odchyla się do przodu w zakresie ok. 80°. GÓRA (UP) (G2)............... . Automatyczna żaluzja odchyla się w górę w zakresie ok. 100°. SZEROKO (WIDE) (G3)..... Automatyczna żaluzja odchyla się w szerokim zakresie ok. 180°. WSTRZYMANIE (HOLD)... Automatyczna żaluzja zatrzymuje się, gdy: naciśnięty zostanie przy- cisk żaluzji „Swing”, a lampka wyłączy się. Tryby żaluzji automatycznej są przydatne do przyspieszenia suszenia prania, szaf i ścian, ponieważ przepływ powietrza ud- erza w powierzchnię tego, co ma zostać wysuszone i przyspiesza proces suszenia, gdyż cząsteczki wody będą szy- bciej usuwane. ŻALUZJA Z REGULACJĄ SZEROKOŚCI/PUNKTOWĄ (Rys.
Jeśli wybierany zostanie tryb ustawienia żaluzji z przodu „Front” a łopatki zostaną skierowane na zewnątrz (H1), przepływ powietrza zmieni się na nawiew punktowy. Jeśli wybrany zostanie tryb ustawienia żaluzji z przodu „Front” a łopatki zostaną skierowane do wewnątrz (H2), przepływ powietrza zmieni się na nawiew szerokokątny. Jeśli wybrany zostanie tryb ustawienia żaluzji u góry „Up” a łopatki zostaną skierowane na zewnątrz (H1), przepływ powi- etrza zmieni się na nawiew szerokokątny. Jeśli wybrany zostanie tryb ustawienia żaluzji u góry „Up” a łopatki zostaną skierowane do wewnątrz (H2), przepływ powi- etrza zmieni się na nawiew punktowy. Jeśli wybrany zostanie szeroki tryb ustawienia żaluzji „Wide”, kierunek przepływu powietrza będzie się zmieniał w zależności od kąta żaluzji.
Wyłączenie jednostki („OFF”): Nacisnąć przycisk zegara funkcji wyłączania „Off Timer” (C5), aby wy- brać żądany czas pracy (2,4 lub 8 godzin) (C8). Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie wybranego okresu czasu. W miarę odlicza- nia czasu lampka (4 lub 2 godziny) będzie wskazywać pozostały czas. Gdy nie jest ustawiony żaden czas (lampka jest wyłączona), urządzenie będzie pracować w sposób ciągły, chyba że zbiornik na wodę jest już pełny. 2 godziny → 4 godziny → 8 godzin → Praca ciągła (lampka wyłąc- zona) → 2 godziny TRYB OPRÓŻNIANIA CIĄGŁEGO (Rys. E) Na potrzeby ciągłego odprowadzania wody należy użyć węża o średnicy wewnętrznej 12 mm i średnicy zewnętrznej 14 mm~16 mm.
1. Wyjąć zbiornik na wodę.
2. Użyć śrubokręta, aby usunąć wyrzutnik z tyłu. (E1) Wcisnąć i
przytrzymać palcem korek (E4) rury drenażowej (Rys. E2). Podłączyć wąż do rury drenażowej (E5) przez otwór (Rys. E3).35 POLSKI
3. Zdjąć pokrywę zbiornika i włożyć zbiornik na wodę do
urządzenia. Jeśli zbiornik nie zostanie włożony z powrotem do urządzenia, lampka pełnego zbiornika zaświeci się i nie będzie można roz- począć pracy.
4. Rurki powinny być poprowadzone do odpływu bez ostrych
zagięć. (E6, E7, E8) WSKAZÓWKA:
1. Zbiornik na wodę musi znajdować się we właściwej pozy-
2. Usunąć rurki przed wyciągnięciem zbiornika na wodę.
3. Wyjąć wąż z otworu do ciągłego odprowadzania wody.
Pamiętać, aby założyć pokrywę na zbiornik do wody i ponownie uruchomić urządzenie.
4. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA (Rys. D)
1. Gdy zbiornik na wodę jest pełny, zaświeci się lampka Full (C6)
i urządzenie zatrzyma się po kilku minutach. WSKAZÓWKA: NIE przenosić urządzenia ani nie wyjmować zbiornika na wodę, jeśli urządzenie nadal pracuje, ponieważ woda może wycieknąć, może dojść do uszkodzenia urządzenia lub porażenia prądem elektrycznym.
2. Chwytając wiadro za dno, wyjąć zbiornik na wodę (D1) i os-
trożnie podnieść go za uchwyt (D2).
3. Najpierw zdjąć pokrywę ze zbiornika na wodę (D3), a następ-
nie wylać wodę (D4). Wyczyścić zbiornik na wodę i założyć pokrywę oraz umieścić zbiornik na wodę (D5) (D6) we właści- wej pozycji. WSKAZÓWKA:
- W razie potrzeby wyczyścić zbiornik na wodę czystą wodą. NIE używać rozpuszczalników, materiałów ściernych ani gorącej wody.
- NIE wyciągać ani nie uszkadzać pływaka w zbiorniku, ponieważ urządzenie nie będzie działać prawidłowo.
- Pokrywa zbiornika na wodę musi być dobrze założona.
- Lampka wskazująca napełnienie zbiornika wodą zapala się, gdy zbiornik nie jest dobrze włożony. CZYSZCZENIE CZYSZCZENIE KRATKI WLOTU POWIETRZA (Rys. I) Jeśli filtr jest pokryty kurzem, wpływa to na przepływ powietrza i wydajność urządzenia. Zaleca się sprawdzanie i czyszczenie filtra powietrza co 2 tygodnie.
1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć filtr z urządzenia. (I1)
2. Wyczyść filtr nanosrebrny odkurzaczem lub umyć go w
wodzie (poniżej 40°C). (I2) W przypadku mycia w wodzie, wy- suszyć go całkowicie w zacienionym miejscu.
3. Założyć filtr ponownie.
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI
1. Wyłączyć urządzenie, poczekać, aż wentylator się zatrzyma i
odłączyć je od gniazdka sieciowego.
2. Powierzchnię urządzenia należy czyścić miękką wilgotną
3. Po umyciu dokładnie osuszyć ręcznikiem.
4. Aby uniknąć uszkodzenia, nie myć urządzenia wodą ani nie
dopuszczać, aby woda kapała do wlotu lub wylotu powietrza. OSTROŻNIE
- NIGDY nie używać benzyny, rozpuszczalników, produktów chemicznych ani środków do polerowania, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię.
5. PRZECHOWYWANIE DŁUGOTERMINOWE
Pod koniec każdego sezonu lub gdy urządzenie nie będzie uży- wane przez dłuższy czas, zalecane są następujące procedury.
1. Wyłączyć urządzenie, poczekać, aż się zatrzyma i odłączyć je
od gniazdka sieciowego.
2. Wyczyścić i osuszyć zbiornik na wodę. Pozostawić urządzenie
do opróżnienia na około jeden dzień.
3. Wyczyścić filtr i urządzenie. Przykryć urządzenie, aby zapo-
biec gromadzeniu się kurzu. Przechowywać w pozycji pion- owej w chłodnym, suchym miejscu. NIE wystawiać na bez- pośrednie działanie promieni słonecznych. OSTROŻNIE
- ZAWSZE przechowywać urządzenie w pozycji pionowej.
- Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych ciężkich przedmi- otów.
OBJAW Urządzenie nie działa
Urządzenie nie osusza. Osuszacz dz- iała, ale niewystarcza- jąc o obniża wilgotność względną / w zbiorniku jest mało wody. Osuszacz wydmuchuje ciepłe powi- etrz. Osuszacz jest głośny. Wentylator pracuje po wyłączeniu urządzenia. Świeci się lampka kon- trolna / niskiej wilgotności (C7) PRZYCZYNA
Odcięte zasilanie. - Nieprawidłowo podłąc- zona wtyczka. - Włączony wskaźnik napełnienia zbiornika. Zbiornik jest pełen. - Zbiornik na wodę jest pełen. - Zbiornik na wodę nie został prawidłowo wy- mieniony. - Zapchany filtr powietrza. - Temperatura w pomieszczeniu, w którym pracuje os- uszacz, jest za niska. - Wilgotność względna w pomieszczeniu, w którym pracuje os- uszacz, jest za niska. - Dom jest za duży. - Istnieje zbyt wiele źródeł wilgoć. Kąpiel, pranie, suszenie ubrań i got- owanie – wszystko to sprawia, że wilgoć do- staje się do powietrza. Ogrzewanie gazem ka- lorycznym może spraw- ić, że w powietrzu będzie znajdować się zbyt dużo wilgoci dla osuszacza. - Filtr powietrza jest zablokowany, a zmnie- jszony przepływ powi- etrza ma wpływ na wy- dajność. - Osuszone powietrze przechodzi przez gr- załkę, zanim zostanie wdmuchane do pomieszczenia w ra- mach procesu osusza- nia. - Filtr powietrza jest zablokowany lub urządzenie znajduje się na nierównej powierzch- ni. - Wentylator chłodzi wewnętrzną grzałkę. - Filtr jest zapchany - Coś zamyka wlot lub wylot powietrza. - Mała wilgotność w pomieszczeniu. ROZWIĄZANIE - Zaczekać na ponowne włączenie zasilania. - Podłączyć ponownie. - Wylać wodę ze zbiorni- ka. - Zdjąć wodę ze zbiorni- ka na wodę. - Umieścić zbiornik na wodę w prawidłowej pozycji. - Wyczyścić filtr powietr- za. - Urządzenie nie osusza poniżej 1°C, jest bardzo mało prawdopodobne, aby w tej temperaturze występowała jakakol- wiek wilgoć do usunię- cia. - Osuszacz osusza do ustawionej docelowej wilgotności względnej, a następnie przechodzi w tryb samego wentyla- tora, aż wilgotność względna ponownie przekroczy zadaną war- tość. - Zaleca się stosowanie osuszacza o większej wydajności. - Zaleca się stosowanie osuszacza o większej wydajności. Rozważyć używanie in- nego źródła ciepła niż grzejnik gazowy. - Wyczyścić filtr powietr- za. - Jest to normalne, os- uszacz nie służy do chłodzenia powietrza. - Wyczyścić filtr i/lub ust- awić osuszacz na płaskiej powierzchni. Osuszacz będzie również głośniejszy na drewnianych podłogach niż na dywanie. - Jest to normalne i wen- tylator będzie pracował przez około 2 minuty po naciśnięciu przycisku zasilania Power w celu wyłączenia urządzenia. Nigdy nie wyłączaj urządzenia na ścianie, dopóki wentylator nie przestanie działać. - Wyczyścić dolotowej filtr powietrza. - Usunąć to z wlotu i wy- lotu powietrza. - Odczekać około 30 minut, aby urządzenie ostygło i uruchomić je ponownie w pomieszc- zeniu o wilgotności powyżej 35%.POLSKI
Poniższe zdarzenia nie są wadami. Zapach wydobywający się z osuszacza po pierwszym uruchomieniu lub gdy urządzenie nie było uży- wane przez jakiś czas: Potrzeba częstego opróżniania przy pier- wszym użyciu: Zapach pojawia się, ponieważ ze- olit pochłania zapachy z rzeczy, takich jak papierosy, kosmetyki i ładuje się nimi, gdy środek os- uszający jest podgrzewany. Jest to normalne, nie trwa długo i nie jest oznaką wady. Gdy pomieszczenie wysycha, os- uszacz zbiera mniej wody.
WODĘ 4,0 l ZAKRES TEMPERATURY ROBOCZEJ 1 ~ 40 °C WYMIARY (SZER. x WYS. x GŁ.) 350 x 506 x 240 mm WAGA 7,2 kg OGRANICZONA GWARANCJA TOYOTOMI CO., LTD. („TOYOTOMI”) gwarantuje, że każdy sprzedawany przez nią produkt i wszelkie jego części będą wolne od wad materiałowych lub wykonania w warunkach nor- malnego użytkowania i obsługi przez DWADZIEŚCIA CZTERY (24) MIESIĄCE od daty dostawy do pierwotnego nabywcy w ra- mach sprzedaży detalicznej, z zastrzeżeniem następujących warunków: W ZAKRESIE GWARANCJI: Produkt lub jakiekolwiek jego częś- ci, wykazujące wady materiałowe lub wykonania. POZA ZAKRESEM GWARANCJI: Niniejsza gwarancja nie obejmuje żadnych wad spowodowanych zaniedbaniem innych osób; nieprzestrzega- niem instrukcji instalacji, obsługi lub konserwacji urządzenia (in- strukcja obsługi i konserwacji jest dołączana do każdego nowe- go urządzenia); nieuzasadnionym użyciem, wypadkiem, przeróbkami, użyciem nieautoryzowanych lub niestandary- zowanych części i akcesoriów TOYOTOMI; awarią elektryczną, tj. wynikającą z dużych przepięć, zwarcia itp.; nieprawidłową in- stalacją; lub naprawami przeprowadzonymi przez kogokolwiek innego niż punkt serwisowy wskazany przez TOYOTOMI. OSOBA UPRAWNIONA DO GWARANCJI: Pierwotny nabywca, który dokonał zakupu w ramach sprzedaży detalicznej. CO ZAPEWNIAMY: Firma TOYOTOMI bezpłatnie naprawi lub wymieni wszystkie wadliwe części, które są objęte niniejszą ograniczoną gwarancją, na zasadzie dostarczenia do najbliższe- go autoryzowanego sprzedawcy lub dystrybutora TOYOTOMI. CO NALEŻY ZROBIĆ, ABY SKORZYSTAĆ Z USŁUGI GWARANCYJNEJ: Należy zwrócić wadliwy Produkt lub część do dowolnego autoryzowanego sprzedawcy lub dystrybutora TOYOTOMI z niniejszą OGRANICZONĄ GWARANCJĄ. Jeśli serwis nie jest dostępny lokalnie, prosimy o kontakt z naszym DZIAŁEM RELACJI Z KLIENTAMI pod adresem: TOYOTOMI EUROPE SALES B.V. E-MAIL: info@toyotomi.eu INTERNET: www.toyotomi.eu
HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU SĄ WYŁĄCZONE. FIRMA TOYOTOMI NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA UTRATĘ MOŻLIWOŚCI UŻYTKOWANIA PRODUKTU, NIEDOGODNOŚCI, STRATY LUB INNE SZKODY BEZPOŚREDNIE LUB WTÓRNE WYNIKAJĄCE Z UŻYWANIA LUB NIEMOŻNOŚCI UŻYWANIA PRODUKTU ALBO SZKODY WYNIKAJĄCE Z WAD PRODUKTU BĄDŹ POWIĄZANE Z NIMI. Nikt inny oprócz firmy TOYOTOMI nie jest upoważniony do rozszerzania lub modyfikowania warunków niniejszej Ograniczonej gwarancji w jakikolwiek sposób. Niektóre kraje nie zezwalają na wyłączenie lub ograniczenie odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub wtórne ani ograniczenia dotyczące czasu trwania dorozumianej gwarancji, więc te ograniczenia lub wyłączenia mogą nie mieć zastosowa- nia do Ciebie. Niniejsza Ograniczona gwarancja daje Ci określone prawa, a ponadto mogą przysługiwać Ci inne prawa, które różnią się w zależności od kraju.OP
Notice-Facile