UR101C - Rebanador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UR101C MAKITA en formato PDF.
| Características técnicas | Rebanadora eléctrica MAKITA UR101C, potencia de 1000 W, ancho de corte de 30 cm, grosor de corte ajustable hasta 15 mm. |
|---|---|
| Uso | Ideal para cortar verduras, frutas y embutidos. Diseñada para uso doméstico y profesional. |
| Mantenimiento y reparación | Se recomienda limpieza regular de las cuchillas y la bandeja de corte. Verificar el estado de las cuchillas y afilarlas si es necesario. |
| Seguridad | Equipada con un sistema de protección contra sobrecargas, un interruptor de seguridad y una cubierta protectora para las cuchillas. |
| Información general | Peso ligero para un manejo fácil, diseño compacto para un almacenamiento sencillo. Garantía del fabricante de 2 años. |
Preguntas frecuentes - UR101C MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre UR101C MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UR101C - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UR101C de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO UR101C MAKITA
| Modelo: UR101C UR201C | |||
| Tipo de mango Manillar Mango circular | |||
| Velocidad sin carga (en cada nivele de velocidad de giro) | Disco del cortador Cuchilla de plástico (305 mm) | 3: 0 - 7.000 min-12: 0 - 5.500 min-11: 0 - 4.600 min-1 | |
| Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) | 3: 0 - 5.500 min-12: 0 - 5.000 min-11: 0 - 4.600 min-1 | ||
| Longitud total (sin implemento de corte) | 1.760 mm 1.795 mm | ||
| Diámetro del cordón de nylon 2,4 mm | |||
| Implemento de corte aplicable y diámetro del corte | Disco de 2 dientes (P/N 198345-9) | 255 mm | |
| Disco de 3 dientes (P/N 195299-1) | 255 mm | ||
| Disco de 4 dientes (P/N 196895-8) | 255 mm | ||
| Cabezal de corte de nylon (P/N 197993-1 / 191D90-9 / 1915D7-6) | 430 mm | ||
| Cuchilla de plástico (P/N 198383-1) (P/N 199868-0) | 255 mm305 mm | ||
| Tensión nominal CC 36 V - 40 V max. | |||
| Peso neto 5,2 kg 4,7 kg | |||
| Grado de protección IPX4 | |||
- Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las espécificaciones aquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differses de País a País. - Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
Fuente de alimentacion connectada por cable recomendada
Unidad portátil de alimentación electrica PDC01 / PDC1200 / PDC1500
- La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以更好 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- tion sobre ella.
Ruido
Modelo UR101C
Modelo UR201C
| Implemento de corte Nivel de presión sonora (L pA) dB(A) | Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) | Estándar aplicable | |||
| (LpA) dB(A) | Incertidumbre (K) dB(A) | (LwA) dB(A) | Incertidumbre (K) dB(A) | ||
| Disco de 2 dientes | 81,7 | 0,5 | 93,9 | 0,8 | ISO22868(ISO11806-1) |
| Disco de 4 dientes | 83,0 | 0,3 | 97,6 | 0,2 | ISO22868(ISO11806-1) |
| Cabezal de corte de nylon | 80,0 | 0,9 | 91,8 | 1,0 | ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
| Cuchilla de plástico | 78,0 | 1,0 | 87,4 | 0,7 | ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
| Implemento de corte | Nivel de presión sonora (L pA) dB(A) Nivel de potencia sonora (L wA) dB(A) Estandar aplicable | ||||
| (LpA) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) | (LwA) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) | ||||
| Disco de 2 dientes 81 | 7 0,5 93,9 0,8 ISO2 | 2868(ISO11806-1) | |||
| Disco de 4 dientes 83 | 0 0,3 97,6 0,2 ISO2 | 2868(ISO11806-1) | |||
| Cabezal de corte de nylon | 80,0 0,9 91,8 1,0 ISO22868(ISO11806-1)/ | 11806-1/ | EN50636-2-91 | ||
| Cuchilla de plástico 78 | 8,0 1,0 87,4 0,7 ISO22868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||
- Aúnque el nivel de presión del sonido lista arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo pueda exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realizacion real de la herramienta electrica可以使 variar del valor (o los values) de emision declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
Estandar aplicable : ISO22867(ISO11806-1)
Modelo UR101C
| Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha | ||||
| aH,W (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) | aH,W (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) | |||
| Disco de 2 dientes | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Disco de 4 dientes | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Cabezal de corte de nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Cuchilla de plástico | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
Modelo UR201C
| Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha | ||||
| \( a_{h,w} \left( m/s^{2} \right) Incertid \) | \( umbre K (m/s^{2}) \) | \( a_{h,w} \left( m/s^{2} \right) Incertid \) | \( umbre K (m/s^{2}) \) | |
| Disco de 2 dientes | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Disco de 4 dientes | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Cabezal de corte de nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Cuchilla de plástico | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

Preste cuidado y atencion especialaes.

Lea el manual de instrucciones.

Mantenga una distancia de 15m por lo menos.

Peligro; sea consiente de que salen objetos lanzados.

Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oidos.

Póngase guantes de protección.

Utilice botas robustas con suelas antideslizentes. Se recomienda utiliser botas deseguidad con puntera de acero.

Ni-MH Li-ion
Sólo para pásiès de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligreros en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatoradores y las baterías desechados peuvent tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana.
jNo tire los aparatos electricos y electronicos ni las baterias+junto con los residuos domesticos!
De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y sobre accumulatoróreas y baterías y residuos de accumulatoróreas y baterías, asi como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatoróreas desechados deben ser almacenados por separado y trasladas a un puntodistincto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Nivel de potencia del sonido garantizo de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia
Declaraciones de conformidad
Para paises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramienta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de functionamento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de functionamento a bateria (sin cable).
Instrucciones de seguidad importantes para la herramienta
ADVERTENCIA: Asegürese de leer yentar Completely este manual de instructaciones asi como el manual de instructaciones de launidad portail del alimentacion electrica que se va autilizar con esta herramienta. Si no sigue las advertencias e instructaciones podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instructaciones podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Uso previsto
1.Esta herramienta ha sido prevista solamente paraURTARcesped,herbas,arbustos y maleza.No se debeutilizarconningunaotrafinalidad,comoparaperfilarocortarsetos, porquethispodarcasionarheridas.
Instrucciones generales
- No permittednuncaque personas no familiarizadas con estas instrucciones,personas (incluidos niños) con capacities fisicas,sensoriales o mentalaes reduidas, o sin experiencia yconocimientoutilicenesta herramienta.Los niños微量元素deberanser supervisadospara asegurarse de que no jugan con laherramienta.
- Antes deponer en marcha la herramenta,lea este manual de instrucciones para familiar-zarse con el manejo de la herramenta.
- No preste la herramienta a una persona con insufiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.
- Cuando preste la herramienta, incluya siempre estemanual de instrucciones.
- Maneje la herramienta con sumo cuidado y atencion.
- No utilise nunca la herramienta antes de consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo.
- No intente nunca modificar la herramenta.
- Siga los reglamentos de su País sobre el manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.
Equipo de proteccion personal
Fig.1
- Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
- Póngase protección para los oidos como orejeras paraatarpida auditiva.
- Póngase ropa y zapatos apropiados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con sueja antideslizante, para realizar la operation con seguidad. No se ponga ropa holgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se pueda enganchar en las partes mviles.
- Cuando toque la cucilla de corte,pongase siempre guantes de proteccion.Las cucillas de corte能把 cortar las manos desnudas gravamente.
Seguidad en el area de trabajo
- Utilice la herramipta en buena conditiones de visibiliad y a la luz del dia solamente. No utilise la herramipta en la oscuridad ni con niebla.
- No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, tal como en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. La herramienta create chispas que pueda prender fuego al polvo o los
humos.
- Durante la operation, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la esta ción fria,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegürese siempre de que pisa suelo firme.
- Durante la operation, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15m de la herramienta. Pare la herramienta en cuando algoien se acerque.
- No utilise nunca la herramienta@msteadasHayagente,especiallyniños,oanimalesdomesticoscerca.
- Antes de la operación, examine el area de trabajo por si hay piedras u otros objetos solidos. Estos peuvent ser lanzados u occasionar contra-golpes delicados y resultar en heridas graves y/o daños a la propidad.
- ADVERTENCIA: La utilizacion de este productouedecrearpolvocon contenido de sustanciasquimicasquepuede occasionarastornosrespiratoriosyotrosmales. Algunosejemplosdeestasustancias quimicasonloscompuestoshallados en pesticidas, insecticides,fertilizantes yherbicides.El riesgoqueustedecausa de estasexposionesvariaradependiendodefa freuencia conquehagaeste tipo de trabajo Para reducirus exposiconaestasustancias quimicas:trabajoenunarebnienventilada,y travaje con equipoodeseguridad homologado, comoesasmascarascontraelpolvoqueestean especiallydiseñadasparafiltrarparticularsmicroscópicas.
Seguidad electrica y de la bateria
- No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se puedaajar. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
- No utilise la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor sera peligrosa y deben ser reparada.
- Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de recoger o Transportar la herramienta. El Transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta que tiene el interruptor activado es una invitación a accidentes.
- No describe la bateria(s)arrojandola al fuego. La celula peut explotar. Compruebe los@cuidos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
- No abra o mutile la batería(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
- No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
- No reemplace la bateria con las manos mojadas.
-
No reemplace la batería en la lluvia.
-
No moje el terminal de la bateria con liquido como agua, nisumerjla bateria.NoDeje la bateria en la lluvia, ni cargue,utilice,o almacene la bateria en un lugar humedo o mojado. Si el terminal se moja o si entra liquido al interior de la bateria, la bateriaouldraccortocircuitarse y existe el riesgo de recalentimiento, incendio, or explosiono.
- No conecte ni desconecte el enchufe macho al, o del enchufe hembra de la unidad portátil de alimentación electrica en la lluvia ni en conditiones mojadas. Nocede, utilise, ni almacene la herramienta y la unidad portátil de alimentación electrica en la lluvia ni en un lugar humedo o mojado. Si lo hace PODRA occasionar una descarga electrica.
- Después de retiring la bateria de la unidad portátil de alimentación electrica o el cargador, asegúrese de colocar la tapa de la bateria en la bateria y de guardarla en un lugar seco.
- Si el cartucho de bateria se moja, retire el agua del interior y después limpielo con un pano seco. Seque el cartucho de bateria Completely en un lugar seco antes de utiliser.
Puesta en operación
- Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, desconecte launidad portátil de alimentación electrónica de la herramienta.
- Antes de manejar el disco del cortador,pongase guantes de proteccion.
- Antes de conectar launidad portátil de alimentación electrónica a la herramienta, inspeccione la herramienta por si hay daños, tornillos/tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Afile el disco del cortador si se desafila. Si el disco del cortador está torcido o danado, reemplácelo. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se actionan con calidad. Limpie y.SEque los mangos.
- No intente nunca encender la herramienta si está dañada o no está ensamblada Completely. De lo contrary,ouldra resultar en heridas graves.
- Ajuste el arnes de hombre y la empujadura para acomodarlos al時間 del cuerpo del operario.
- Cuando conecte la unidad portátil de alimentación electrónica a la herramienta, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetos, incluido el sueño. Puede girar al principio y occasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propidad.
- Retire cualquier llave de ajuste, llave de apriete o cubierta de la cucilla antes de encender la herr模板. Un accesorio que haya sidodeoquesto en una parte giratoria de la herr模板lepuedesauranheridaspersonales.
- El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. |No utilise nunca la herramienta con protectores danados ni sin los protectores instalados en su sitio!
- Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se dañan al
utilizar la herramenta.
Operación
- En el caso de una emergencia, apague la herramenta inmediamente.
- Si siente cualquier condidion inusual (por exemple, ruido, vibracion) durante la operacion, apague la herramienta y desconecte la unidad porttil de alimentacion electrica de la herramienta. No utilise la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa.
- El accesorio de corte continuará girando durante un periodo de tiempo corto cuando se apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte.
- Durante la operation, utilise el arnes de hombro. Mantenga la herramienta en su costado derechophonamente.
- No utilise la herramienta sobre no alcance. Mantenga los pies sobre suejo firme y el equilibrio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como truncos de árboles cortados, raíces y zanjas para evaporar tropezar.
- Asegürese sempre de que en pendentes apoya bien los pies.
- Camine, nunca corra.
- No trabajo nunca subido en una escalera o un árbol para evaporar perdier el control.
- Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se cae, compruebe la condidion antes de continuar trabajo. Compruebe los controles y dispositivos de seguridad por si funciona mal. Si hayrialquier daño o Tiene dudas, pida a nuestro centro de service autorizo que hagan la inspeccion y reparacion.
- No toque la caja de engranajes durante e inmediamente afterwards de la operation. La caja de engranajes se vuelve caliente durante la operación y pueda occasionar heridas de quemadura.
- Descanse paraatar la perdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10a20minutos cada hora.
- Cuando deje la herramienta, excepto solo sea durante un tiempo corte, desconecte siempre launidad portátil de alimentación electrónica de la herramienta. La herramienta sin atender con el cartucho de bateria instalado pueda ser realizada por una persona no autorizada y occasionar un accidente grave.
- Si se enganchan césped o ramas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y desconecte launidad portátil de alimentación electrica de la herramienta. De lo contrario, el accesorio de corteouldra girar involuntariamente y occasionar heridas graves.
- No toque nunca partes peligrosas en movimiento antes de que las partes peligrosas en movimiento se hayan detenido Completely y launidad portátil de alimentación electrónica está desconnectada de la herramienta.
- Si el accesorio de corte golpea piedras uothers objetosuros,apague inmediamente la herramenta.Despues desconecte la unidad portail del alimentacion electrica de la
herramienta e inspeccione el accesorio de corte.
- Compruebe el accesorio de corte con Frequencia durante la operacion por si tiene gritas o daños. Antes de la inspections, desconnecte la unidad portail del alimentacion electrica de la herramenta y asegurese de que el accesorio de corte se detiene Completely. Reemplace inmediamente el accesorio de corte dañado, excepte solamenteonga gritas superficiales.
- No corte nunca por encima de la.altura de la cintura.
- Antes de起初 la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante afterwards de encender la herramipta.
- Cuando utilise una cucilla de corte, oscile la herramienta uniformamente en semicírculo de referencia a izquierda, como si utilizes una guadña.
- Sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque el disco del cortador pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto de los discos del cortador con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta y sostar una descarga electrica al operario.
- Noonga en marcha la herramienta cuando el implemento de corte está enredado con césped cortada.
- Antes deponer en marcha la herramienta, aseguresede que elimplemento de corte no estetoctando el suelo yotros obstaculos como un arbol.
- Durante la operation sujeta siempre la herramanta con ambas manos. No sujeta nunca la herramanta con una mano durante la realizacion.
- No utilise la herramienta cuando haya riesgo de relámpagos.
- Cuando utilise la herramienta en sueño enlo-dado,pendiente mojada,o lugar resbaladizo, preste atencion aonde pisa.
- Evite trabajo en un entorno poco adecuado donde se espere que la fatiga del usuario;aumente.
- No utilise la herramienta en mal tiempo donde la visibiliad sea limitada. En caso contrario, podra occasionar una caida u operation Incorrecta bajo a la mala visibiliad.
- Nosumerja la herramienta en un charco.
- No deja la herramienta sin atender en exteriorores en la lluvia.
- Cuando se adhieran hojas mojadas o sucidad a la Boca de succion (ventanilla de ventilacion) debido a la lluvia, retirelas.
- No utilise la herramienta en la nieve.
Implementos de corte
- No utilise unimplemento de corte que no este recomendado por Makita.
- Utilice un accesorio de corte aplicable para el
trabajo que está hacer.
-
Los cabezas de corte de nylon (cabezas de recortadora con cordón) y las cucillas de plástico son apropiados para recortar el césped.
— Las cuchillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, monte bajo, matorral, y similares.
No utilise nunca或其他cuchillas, incluyendo las cadenas pivotantes de varias piezas y cuchillas trilladoras. Podra resultar en heridas graves. -
Utilice solamente unimplemento de corte que tengamarcaduna una velocidad igual o mayor que la velocidadmarca en la herramenta.
- Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas delimplemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podran producirse heridas personales.
- Utilice sempre correctamente el protector de accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado.
- Cuando utilise cuchillas de corte, evite un contragolpe y preparse siempre para un contragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe.
- Cuando no está sendo utilizes, colque la cubierta de la cucilla sobre la cucilla. Retire la cubierta antes de la operation.
Contragolpe (Empujón de la cucilla)
- El contragolpe (empujón de la cucilla) es una reacción repentina a una cucilla de corte enganchada o confinada. Una vez que occurs, la herr模板a es lanzada lateralmente o hacía el operario con gran fuerza y pueda occasionar heridas graves.
- El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos solidos, arbustos y árboles de un diametro de 3 cm o más.
Fig.2
-
Paraatarelcontragolpe:
-
Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto.
- No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto.
- No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formacion y la experiencia adequadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.
- No utilise nunca las cucillas de corte circa de objetos solidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras.
- No utilise nunca las cucillas de corte en vertical, para tareas como/perfilar o recortar setos.
Fig.3
Vibración
- Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excessiva podran sufrir heridas en los vasos sanguineos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparcción de los sintomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si apareceequalquiera de这些东西 sintomas, jconsulte a un medico!
- Para reducir el riesgo del "mal de dedos blancos", mantenga calientes las manos durante la operacion y realize correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios.
Transporte
- Antes de transporte la herramienta, apaguela y desconecte launidad portátil de alimentación electrónica de la herramienta. Coloque la cubierta en la cucilla de corte.
- Cuando trasporte la herramienta, llévela siempre en posición horizontal cogiendola por el eje.
- Cuando transporte la herramienta en unvehicle, sujetela debidamente para evaporar que se vuelque.De lo contrario,oulda resultar en daños a la herramienta yotiros equipajes.
Mantenimiento
- Haga que la herramienta sea servida por.nuestro centro de serviceo autorizo,utilizando siempre unicamente piezas de repuestos genuinas. Una reparacion incorrecta o un mal mante-nimiento能把 acortar la vida de serviceo de la herramienta y augmentar el riesgo de accidentes.
- Antes de hacerrialquier trabajo de man-tenimiento o reparacion o limpiar la herram-. mienta,iamiapaguela y desconecte la unidad porttilde alimentacion electrica de la herramienta.
- Póngase sempre guantes de protección cuando maneje la cucilla de corte.
- Limpie siempre el polvo y la suciedad de la herramienta. No utilise nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el proposto. Puede resultar en decoloracion, deformacion o agrietamente de los componentes de plastico.
- Después de cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas.
- No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descririto en el manual de instrucciones. Pida a nuestro centro de servicios autorizado que hagan ellos problemas.
- Utilice siempre nuestros piezas de repuestos y accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a la propidad y/o heridas graves.
- Solicite a nuevo centro de servicios autorizado que inspections y hagan el mantenimiento a la herramienta a intervalos regulares.
- Mantenga siempre la herramienta en buena conditiones de trabajo. Un mal mantenimiento
puede resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicios de la herramienta.
- No lave la herramienta con agua a mucha presión.
- Cuando lave la herramienta, no deje que entre agua en el mecanismo electrico, como el motor y los terminales.
- Cuando almacene la herramienta, evite la luz solar directa y la lluvia, y almacénela en un lugar donde no se caliente o humedezca.
- Realice la inspeccion o el mantenimiento en un lugar donde se pueda registrar la lluvia.
- Después de utiliser la herramipta, retire la suciedad adherida yooter la herramipta completeness a de almacenarla. Dependiendo de la estacion del ano o el area, existe el riesgo de un mal functionamento debido a la congelacion.
- Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.
Almacenamento
- Antes de almacenar la herramienta, realize una limpieza y mantenimiento completos. Desconecte la unidad portátil de alimentación electrónica de la herramienta. Coloque la cubierta en la cucilla de corte.
- Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
- No apoye la herramienta contra algo, como una pared. De lo contrario, podra caerse de repente y occasionar heridas.
Primeros auxilios
- Tenga siempre un botiquín de primeros auxilios a mano. Reemplace inmediamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios.
- Cuando pida ayud, ofrezca la informacion seguiente:
Lugar del accidente
- Que ha occurrido
— Número de personas heridas
- Caracter de la herida
— Su nombre
Instrucciones de seguidad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
-
Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operation inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
-
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu con otros objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria能把 producir una gran circulacion de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la mesma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conductor podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especialicos por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá
ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permittede virutas,polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Este podria occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramienta pueda'utilise cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramiente y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de bateria si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).
DESCRIPCION DE LAS PARTES
Fig.4
| 1 Indicador de velocidad 2 Indicador ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Tecnología de感应-miento automatístico de par de torsión)) | 3 Lámpara de precaución 4 Botón de alimentación principal | |||||
| 5 | Botón de inversionión | 6 | Enchufe macho | 7 | Palanca de desbloqueo | 8 |
| 9 Colgador 10 Mango 11 Barre | 12 Fomo | |||||
| 13 Protector 14 Extensaión del protector (para el cabeza de corte de nylon/cuchilla de plástico) | 15 Cinta para colgar -- | |||||
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y launidad portátil de alimentación electrónica está desconectada de la herramienta antes deaabstar ocomprobar la funciona de la herramienta.No apagar y desconectar launidad portátil de alimentación electrónica pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Sistema de proteccion de la herramenta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automaticallyla alimentacion del motor para alargar la vidautilde la herramientay la bateria.Laherramenta se detendra automatically durante la operacion si la herramienta es esta en una de las conditiones seguidentes:
| Lámpara de precaución Estado | |||
| Color | Encendido | Parpadeando | |
| Verde | 0 | Sobrecarga | |
| Rojo | (herramienta)/bateriaí | Recalenta- miento | |
| Rojo | 0 | Descarga excesiva | |
Protección contra sobrecarga
Si la herramipta se enquiryra en una de las siguientes situaciones, la herramipta se detendra automatically y la lampara de precaucion comenzara a parpadear en verde:
— La herramienta se sobrecarga con hiervas enredadas uothers desechos.
— Elimplemento de corte sebloquea o da un contragolpe.
El botón de alimentación principal se enciende,msteadas el gatillo interruptor está siendoapretado.
En esta situación, libre el gatillo interruptor y retire las hoervas enredadas o restos si esnecessary. Después
de ese, apriete el gatillo interruptor的那一 vez para reanudar.
PRECAUCION: Si necesita retirar las hiervas enredadas en la herramienta o liberar elimplemento de corte bloqueado, asegürese de apagar la herramienta antes de comenzar.
Protección contra recalentimiento para la herramienta o la bateria
Si la herramienta o el cartucho de bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatistically. Cuando la herramienta se recalienta, la lámpara de precaución se ilumina en rojo. Cuando el cartucho de bateria se recalienta, la lámpara de precaución parpadea en rojo. Deje que la herramienta y/o la bateria se enfrién antes de encender la herramienta另一边 vez.
Protección contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria sea baja, la herramiento se detendra automatically y la lampara de precaución comenzara a parpadear en rojo.
Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores Seanccionados, retire el cartucho de bateria de la herramienta y carguelo.
Interruptor de alimentación principal
Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta.
Para apagar la herramiento, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que elindicador de velocidad se apague.
Fig.5: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de alimentacion principal
NOTA: La herramienta se apagará automatistically si es dejada sin realizaronga operation durante un cierto periodo de tiempo.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su propia seguidad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplement aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de service autorizzato para que le hagan las reparaciones apropriadas ANTES de seguir realizandola.
ADVERTENCIA: NUNCA sujeeto con cinta adhesiva o anule el proposto o la funciona de la palanca de desbloqueo.
APRECAUCION: Antes de conectar la unidad portail del alimentacion electrica a la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interructor se actiona debidamente y que vuela a la posicion "desactivada" cuando se libera. Lautilacion de una herramienta con un interruptor que no se actiona debidamenteuede dar lugar a la perdida de control y heridas personales graves.
APRECAUCION: No ponga nunca el dedo en el boton de alimentacion principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramientaould pora ponerse en marcha involuntaria-mente y occasionar heridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Estocopuede occasionar la rotura del interruptor.
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentally, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poder en marcha la herramienta, presione hacer bajo la palanca de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incrementa augmentando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
UR101C
▶ Fig.6: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
UR201C
▶ Fig.7: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
Ajuste de la velocidad
Puede selectionar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el boton de alimentacion principal. Cada vez que toque ligeramente el boton de alimentacion principal, cambiarar el nivel de velocidad. La herramienta ajusta automatically the velocidad de giro de acuerdo con el implemento de corte colocado en la herramienta.
Fig.8: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de alimentacion principal
| Indicador de velocidad | Modo Velo | cidad de giro | |
| Disco del cortador Cuchilla de plástico (305 mm) | Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) | ||
| 3 2 1 | Alto 0 - 7. | 000 min-1 | 0 - 5.500 min-1 |
| 3 2 1 | Medio 0 - 5 | .500 min-1 | 0 - 5.000 min-1 |
| 3 2 1 | Bajo 0 - 4 | .600 min-1 | 0 - 4.600 min-1 |
Tecnología de actionamento automático de par de torsión
Cuando encienda la Tecnología de actioncimiento automatístico de par de torsión (ADT), la herramienta funciona a la velocidad de giro y par de torsión optimos para la condición de la césped que está sando cortada. La herramienta detecta automatistically el implemento de corte colocado y elige una velocidad de giro apropiada.
Para起初 ADT, mantenga presionado el botón de inversionión hasta que el indicator ADT se enciende. Para detener ADT, mantenga presionado el botón de inversionión hasta que el indicator ADT se apague.
Fig.9: 1. Indicador ADT 2. Botón de inversionión
| Indicador Modo Implemento | de corte | Velocidad de giro |
| ADT Disco | del cortador Cuchilla de plástico (305 mm) | 3.500 - 7.000 min1 |
| Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) | 3.500 - 5.500 min1 |
Botón de inversionión para retirar restos
ADVERTENCIA: Apague la herramipta y desconecte la unidad porttil de alimentacion electrica de la herramipta antes de retiring hiervas enredadas o restos que la functiOn de giro inverso no可以选择 retiring. No hacerlo possible resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Esta herramipta tiene un boton de inversion para cambar la direccion de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramipta.
Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de inversionión y apriete el gatillo interruptor cuando presiona hacía dentro la palanca de desbloqueo cuando el implemento de corte está parado. Losindicadores de velocidad y el indicator ADT comenzaran a parpadear, y elimplemento de corte girará en direccion inversa cuando apriete el gatillo interruptor.
Para volver al giro regular, suelete el gatillo y espere hasta que elimplemento de corte se haya parado.
Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Indicador ADT
- Botón de inversionión
NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta的功能 solamente durante un periodo de tiempo corto y después se para.
NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro vuelve a la direccion regular cuando ugsted pone en marcha la herramienta另一边.
NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversionión,msteads elimplemento de corte todas esta girando, la herramienta se detendra y estara lista para el giro inverso.
Freno electrolyico
Esta herramipta está equipada con un freno eletrico. Si la herramipta consistenteamentedea de pararse rapidamentedespuesde soltar el gatillo interruptor, haga que la herramipta sea servida en是我国o centro de service.
APRECAUCION: Este Sistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilise nunca la herramienta sin el protector. Unimplemento de corte desprotegado puede resultar en heridas personales graves.
Función electrónica
Control de velocidad constante
La funciona de control de velocidad brinda la velocidad de rotacion constante independiente de las conditions de energia.
\section*{Characterística de inicio suave}
Inicio suave gratias a la supresión del golpe de arranque.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y la unidad portátil de alimentación electrica está desconnectada de la herramipta antes de realizarrialquier trabajo en la herramipta.No apagar y desconectar la unidad portátil de alimentacion electrica pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramipta a menos que esté Completely ensamblada. La operation de la herramipta en un estado parcialmente ensamblado podra resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.
Instalacion del mango
Para UR101C
- Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. Apriete el tornillo firmamente.
Fig.11: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3. Eje
AVISO: Observe la direccion de la empanadura. Los agujeros para tornillos no se alinearan si la empanadura no se inserta en la direccion correcta.
-
Ponga el resorte en la base.
▶ Fig.12: 1. Pomo 2. Abrazada del mango 3. Mango 4. Soporte del mango 5. Resorte 6. Base -
Coloque el mango entre la abrazadora del mango y el soporte del mango.
- Coloque el mango temporalmente apretando el pomo, y ajuste la posicion del mango.
- Apriete el pomo completeness.
Para UR201C
- Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguidor.
- Ponga el mango sobre la abrazadora superior y fijelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como se muestra en la ilustracion.
▶ Fig.13: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Mango 3. Abrazadora superior 4. Amortiguidor 5. Abrazadora inferior
Colocacion de la barrera
Para el Modelo con mango circular solamente (específico para cada País)
Si la barrera está incluida en su modelo, colóquela en el mango utilizando el tornillo de la berrera.
Fig.14: 1. Barrera 2. Tornillo
PRECAUCION: Despues de montar la berrera, no la retire. La barrera funciona como una pieza de seguridad para evaporar que usted entre en contacto con la cucilla del cortador accidentamente.
Para guardar la lleve hexagonal
APRECAUCION: Tenga cuidado de noRAR la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramenta. Podra occasionar heridas y/o dañar a la herramenta.
Cuando no se esté utilizar, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evaporar perderla.
Fig.15: 1.Llave hexagonal
Para el Modelo con manillar, la llave hexagonal se pueda guardar en la abrazadora del manillar como se muestra en la ilustración.
▶ Fig.16: 1. Llave hexagonal 2. Abrazada del mango
Para el Modelo con mango circular, la llave hexagonal se pueda guardar en el mango como se muestra en la ilustracion.
Fig.17: 1.Llave hexagonal
Combinación correcta de implemento de corte y protector
APRECAUCION: Utilice siempre la combinacion correcta de implemento de corte y protector. Una combinacion incorrecta podra no protegerle delimplemento de corte, residuos que salen despedidos, y piedras. Internacionalmente,你可以 dar un atencion en el asido de la herramienta y resultar en heridas.
| Implemento de corte Protector | |
| Disco del cortador (Discos de 2 dientes, 3 die- tes, 4 dientes) | |
| Cabezal de corte de nylon | |
| Cuchilla de plástico | |
Instalacion del protector
ADVERTENCIA: No utilise nunca la herramanta sin el protector ni con el protector instalado Incorrectamente. No hacerlo pueda occasionar heridas personales graves.
NOTA: El tipo de protector suministrado como accesario estandar varía dependiendo de los País.
Para disco del cortador
Coloque el protector en la abrazadora utilizingo los pernos.
Fig.18: 1. Abrazadera 2. Protector
Para cabezal de corte de nylon/ cuchilla de plástico
PRECAUCION: Tenga cuidado de no herirse con el cortador paraURTAR el cordon de nylon.
Coloque el protector en la abrazadora utilizingo los pernos. Después de ese, instale la extension del protector. Inserte la extension del protector en el protector y despues cierre los cierras. Asegürese de que las lenguetas de la extension del protector encajan en las ranuras del protector.
▶ Fig.19: 1. Protector 2. Cierre 3. Extension del protector 4. Cortador 5. Ranura 6. Lengueta
Para retirar la extension del protector del protector, desprender los cierras insertando la llave hexagonal como se muestra en la figura.
Fig.20: 1.Llave hexagonal 2.Cierre
Instalacion delimplemento de corte
PRECAUCION: Utilice siempre las llaves suministradas para retirar o instalar elimplemento de corte.
PRECAUCION: Asegürese de retiring la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramipta cuando de instalar elimplemento de corte.
NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministra-do(s) como accesario estandar varia dependiendo de los paises. Elimplementode corte no se incluye en algunos paises.
NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar elimplemento de corte fácilmente.
Disco del cortador
PRECAUCION: Cuando maneje un disco del cortador, utilise siempre guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco.
PRECAUCION: El disco del cortador debe estar pulido, y libre de gritas o roturas. Si el disco del cortador golpea una piedra durante la operation, detenga la herramienta y compruebe el disco del cortador inmediamente.
PRECAUCION: Utilice siempre el disco del cortador con el diametro descripto en la seccion de specifications.
- Ponga la cubierta de la cucilla sobre el disco del cortador.
Disco de 2 dientes
Fig.21
Disco de 3 dientes
Fig.22
Disco de 4 dientes
Fig.23
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal está insertada completeness.
▶ Fig.24: 1. Tuerca 2. Copa 3. Arandela de fijación 4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Arandela de apoyo 7. Llave hexagonal
- Monte el disco del cortador sobre la arandela de apoyo de forma que las flechas del disco del cortador y del protector estén apuntando en la misma direccion.
Fig.25: 1.Flecha
- Ponga la arandela de fijación y la Copa sobre el disco del cortador y después apriete la tuerca firmamente con la llave de tubo.
Fig.26: 1.Llave de tubo 2.Llave hexagonal
- Aflojar 4. Apretar
NOTA: Par de apriete: 20 - 30 N·m
- Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar el disco del cortador, siga los procedimientos de instalacion a la inversa.
Cabezal de corte de nylon
AVISO: Asegürese de utiliser un cabeza de corte de nylon genuino de Makita.
Hay dos temas de cabeza de corte de nylon; el de tipo golpe y alargamenti y el de tipo alargamenti manual.
Tipogolpe y alargamento
Fig.27: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril
-
Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar
-
Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal está insertada Completely.
- Ponga el cazabal de corte de nylon sobre el mandril y apriételo firmamente a mano.
- Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes.
Para retirar el CZezeal de corte de nylon, siga los procedimientos de instalacion a la inversa.
Tipo alargamento manual
Fig.28: 1. Tuerca 2. Cabezal de corte de nylon
-
Mandril 4. Llave hexagonal
-
Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal está insertada completeness.
- Ponga el CZeZal de corte de nylon sobre el mandril y apriete la tuerca firmamente con la llave de tubo.
Fig.29: 1.Llave de tubo 2.Llave hexagonal
-
Aflojar 4. Apretar
-
Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes.
Para retirar el CZezeal de corte de nylon, siga los procedimientos de instalacion a la inversa.
Cuchilla de plastico
AVISO: Asegürese de utiliser una cucilla de plástico genuina de Makita.
Fig.30: 1. Cuchilla de plastico 2. Mandril 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal está insertada Completely.
- Ponga la cucilla de plástico sobre el mandril y apriételafirmamenteamano.
- Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar la cucilla de plástico, siga los procedimientos de instalación a la inversa.
OPERACION
Ajuste de la posicion de trabajo
PRECAUCTION: Antes de realizar este procedimiento, instale el cartucho (o los cartuchos) de bateria en la unidad portátil de alimentación electrónica y termine los ajustes de la correa de cintura y el arnes de hombre. Consulte el manual de instrucciones de la unidad portátil de alimentación electrónica para ver detalles.
PRECAUCION: Para evaporar una puesta en marcha involuntaria, no encienda nunca la unidad portátil de alimentación electrónica durante todo este procedimiento. El cartucho (o los cartuchos) de bateria de ser instalado solamente para tener la funcionalidad con el equilibrio del peso real.
APRECAUCION: Cuando utilise la herramienta en combinacion con el suministro de alimentacion tipo mochila tal como una unidad portail del alimentacion electrica, utilise la cinta colgante includa en el paquete de la herramienta o la cinta colgante recomendada por Makita.
Si se pone un arnes de hombre no recomendado por Makita y el arnes de hombre del suministro de alimentación tipo mochila al mesmo tiempo, le的结果ar dificil quitarse la herramienta o el suministro de alimentación tipo mochila en caso de unaemergency, y este pourrait occasionar un accidente o heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte encentros de servicios autorizados de Makita.
- Extraiga el cable delgado Derecho de la unidad portail del alimentacion electrica.Cuando extraiga el cable,aseguese deponerel cable en las abrazaderas como se muestra en la figura.
Fig.31: 1. Cable 2. Abrazadera - Coloque los ganchos de la cinta para colgar en las anillas de las correas de hombre o arnes de cintura como se muestra en la figura.
Colocacion de la cinta para colgar en la correa de hombre
Fig.32: 1. Cinta para colgar 2. Anilla 3. Gancho
Colocacion de la cinta para colgar en la correa de hombre y correa de cintura.
Fig.33: 1. Cinta para colgar 2. Anillo 3. Gancho
- Póngase el arnes de hombre de la unidad portátil de alimentación electrica y bloquee la hebilla de la correa de cintura.
Fig.34
Ajuste la longitud de la cinta para colgar como seanecessary.
Fig.35
- Coloque la herramipta en el arnes de hombre
utilizing el gancho de la cinta para colgar. Aseguede
enganchar el colgador de la herramipta.
UR101C
Fig.36: 1. Gancho 2. Colgador
UR201C
Fig.37: 1. Gancho 2. Colgador
- Inserte el enchufe macho de la herramipta en el enchufe hembra de la unidad portatl del alimentacion electrica.
Cuando inserte, alinee lamarca triangular de ambos, el enchufe macho y el enchufe hembra.
UR101C
Fig.38: 1. Enchufe macho 2. Enchufe hembra
- Marca triangular
UR201C
Fig.39: 1. Enchufe macho 2. Enchufe hembra
-
Marca triangular
-
Ajuste la longitudud del cable utilizing las abrazaderas como sea besoino.
Fig.40: 1.Abazadera
La longitud del cable estará bien ajustada cuando pueda;
-
oscilar la herramienta sin ningún estorbo del cable;
-
oscilar la herramienta sindefer que el cable bambolee y;
— desconectar el enchufe macho del enchufe hembra sin quitar el arnes de hombre de la unidad portabile de alimentacion electrica.
APRECAUCION: Permita que el cableonga un juego apropiado entre la herramienta y unidad portátil de alimentacion electrica. Si el juego es muy(PC)pequeño,el movimiento de la herramienta podra entorpercese. Si el juego es demasiado grande, el cable podra engancharse en othero objeto y resultar en un accidente.
Ajuste de la posicion del colgador
Para UR101C solamente
Para un manejo más fácil de la herramienta,可以更好 camiar la posición del colgador.
- Afloje el tornillo del colgador y deslicelo hasta una posicion de trabajo comoda.
Fig.41: 1. Colgador 2. Tornillo 3. Cable
AVISO: Cuando ajuste la posicion del colgador, ajuste también la posicion del cable.
2. Ajuste la posicón del colgador como se muestra en la figura y después apriete el tornillo.
Fig.42
| 1 La | posición del colgador desde el suejo |
| 2 La | posición delimplementode corte desde el suejo |
| 3 La | distancia horizontalentre el colgador y la parte desprotegida delimplementode corte |
Comienzo de la operación
APRECAUCION: Antes de la operation, ter- mine de ajustar la posicion de trabajo siguiendo las instrucciones en la seccion para la posicion de trabajo.
PRECAUCION: Antes de la operation, asegu-rese de que la hebilla de la correa de cintura está bloqueada y la herramienta está colocada firmamente en el gancho de la cinta para colgar.
PRECAUCION: Presione siempre el boton de alimentacion principal para encender la herramenta inmediamente antes de cortar cesped. En caso contrario,oulda occasionar heridas personales debido a una puesta en marcha involuntaria.
- Instale el cartucho (o los cartuchos) de bateria en launidad portátil de alimentación electrónica.
Fig.43: 1. Unidad portátil de alimentación electrica
2. Cartucho de bateria
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de su unidad portail del alimentacion electrica para ver como instalar los cartuchos de bateria.
- Presione el boton de alimentacion de la unidad portail del alimentacion electrica. La lampara de alimentacion principal se iluminara.
Fig.44: 1. Lámpara de alimentación principal
2. Botón de alimentación
3. Póngase el arnes de hombre de la unidad portátil de alimentación electrica y bloquee la hebilla de la correa de cintura.
Fig.45
4. Coloque la herramipta en el arnes de hombre
utilizing el gancho de la cinta para colgar. Asegurese
de enganchar el colgador de la herramipta.
UR101C
Fig.46: 1. Gancho 2. Colgador
UR201C
Fig.47: 1. Gancho 2. Colgador
5. Inserte el enchufe macho de la herramienta en el enchufe hembra de launidad portátil de alimentación electrónica.
Cuando inserte, alinee lamarca triangular de ambos, el
enchufe macho y el enchufe hembra.
UR101C
Fig.48: 1.Enchufe macho 2.Enchufe hembra 3.Marca triangular
UR201C
Fig.49: 1.Enchufe macho 2.Enchufe hembra 3.Marca triangular
- Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta.
La herramiento está lista para utiliser. La herramiento se pondrá en marcha cuando apriete el gatillo interruptor.
Fig.50: 1. Botón de alimentación principal
PRECAUCION: Cuando suspenda la operacion, apague siempre la herramienta y retire el enchufe macho del enchufe hembra. En caso contrario, podra occasionar heridas personales debido a una puesta en marcha involuntaria.
Cuando abandone la operation, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que el indicator de velocidad se apague y después realice el procedimiento de arriba a la inversa.
Manejo correcto de la herramienta
ADVERTENCIA: Posizione siempre la herramanta en su costo derecho. Un posicionamento correcto de la herramienta permitte el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de Maintener el control de la herramipta en todo momento. No permita que la herramipta se desvie hacía usted o hacía cualesra que se工程技术ce circa de usted. No Maintener el control de la herramipta pueda resultar en heridas graves a los transeulent y el operario.
ADVERTENCIA: Para evacar accidentes, deben una distancia de mas de 15 m entre operarios cuando en un area travajén dos o mas operarios. Además, asigne a una persona para que observe la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el aire de trabajo, cese inmediamente la operation.
PRECAUCION: Si el implemento de corte impacta accidentallymente una roca u objeto duro durante la operation, pare la herramienta e inspeccione por si hayequalier daño. Si elimplemento de corte está dañado,reemplácelo inmediamente.Lautilizaciónde unimplemento de corte dañadocouldesimilararheridaspersonalesgraves.
APRECAUCION: Retire la cubierta de la cucilla de la cucilla del cortador cuando corte pasto.
Un positional y manejo correctos permiten un control optimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe.
UR201C
Fig.52
Cuando utilise un casingal de corte de nylon (tipogolpe y alargamento)
El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamente.
Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el sueño,msteadas está girando.
Fig.53: 1. Área de corte más eficaz
AVISO: El alargamento por golpe no funciona debridamente si el=cabezal de corte de nylon no está girando.
NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga cuando golpea el cerrazal ligeramente, rebobínelo o sustitúvalo siguiendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento.
Desprendimiento de emergencia
PRECAUCION: En caso de un despendimiento de emergencia, preste atencion adiculara la posicion delimplemento de corte que esta girando.
En caso de emergencia,(despendra la herramienta de una de las manos descritas abajo:
Desbloquee la hebilla de la correa de cintura y quite el arnes de hombre de la unidad portátil de alimentación electrónica que está conectada a la herramipta.
▶ Fig.54: 1. Hebilla
Desbloquee la hebilla de la cinta para colgar y libero la herramienta. El cable se desconectará con el peso de la herramienta.
Fig.55: 1. Hebilla
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y la unidad portátil de alimentación electrica está desconnectada de la herramipta antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento de la herramipta. No apagar y desconectar la unidad portátil de alimentación electrica pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estarénsencentros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
UR101C
Fig.51
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. Para evaporar el recalentimiento de la herramienta, asegúrese de retiring la hierba cortada o los desechos adheridos a la abertura de ventilación de la herramienta.
Reemplazo del cordón de nylon
ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordon de nylon con el diametro Shopsificado en este manual de instrucciones. No utilise nunca una linea mas pesada, alambre, cuerda o similar. En caso contrario, podra occasionar daños a la herramienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reemplace el cordón de nylon.
ADVERTENCIA: Asegürese de que la cubierta del CZejal de corte de nylon está sujetada al alojamento correctamente como se describe en este manual de instrucciones. No sujetar la cubierta debidamente pueda occasionar que el CZejal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves.
Reemplace el cordón de nylon sidea de alargarse. El método de reemplazo del cordón de nylon varia depen-yendo del tipo de cabeza al corte de nylon.
95-M10L
Fig.56
96-M10L
Fig.57
98-M10L
Fig.58
B&FECO4L
Fig.59
UN-74L, UN-72L
Fig.60
Tipo alargamento manual
Cuando el cordón de nylon se vuelva corto, extrágalo del ojal y páseo a工程技术 del other ojal.
Fig.61
Reemplazo de la cucilla de plastico
Reemplace la cucilla de plástico si está desgastada o rota.
Fig.62
Cuando instale la cucilla de plástico, alinee la direccion de la flecha de la cucilla con la del protector.
Fig.63: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la cuchilla
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquirya un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa probable | le (mal funciona) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. | Instale el cartucho de batería. | |
| Problema de batería (poca tensión) Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería. | ||
| El sistemas de action要做到 no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparacion. | |
| El motor se para despues de usar un poco. | El nivel de energia de la batería es bajo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería. | |
| Recalentimiento. Deje de utiliser la herramanta para permitir que se enfrie. | ||
| La herramienta no alcanza el máximo de RPM. | El cartucho de batería está instalado incorrectamente. | Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. |
| La potencia de la batería está Cayendo. | Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería. | |
| El sistema de action做到 no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparacion. | |
| Estado de anormalidad Causa proba | ble (mal funciona) Remedio | |
| Elimplementode corte no gira:⇒jdetenga la这其中ina inmediatamente! | Se ha atascado un objecto extraño como una rama entre el protector y el implemente de corte. | Retire el objecto extraño. |
| Elimplementode corte está colocado flojamente. | Apriete elimplementode cortefirmamente. | |
| Elsystema de actionamento no funciona correctamente. | Pida a su centro de serviceo autorizo local que le hagan la reparacion. | |
| Vibraciónanormal:⇒jdetenga la这其中ina inmediatamente! | Implementode corte roto, doblado o desgastado | Reemplacele implementode corte. |
| Elimplementode corte está colocado flojamente. | Apriete elimplementode cortefirmamente. | |
| Elsystema de actionamento no funciona correctamente. | Pida a su centro de serviceo autorizo local que le hagan la reparacion. | |
| Elimplementode corte y el motor no se pueda detener:⇒jDesconnecte launidad portátil del alimentación electrónica de la herra-mienda inmediatamente! | Malfuncionamento electrico o electrónico. | Desconnecte launidad portátilde alimentación elec- trica de la herramientay pida al centro de serviceo autorizo local que le hagan la reparación. |
ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesos o aditentes recomendados indicados en este manual. La utilizacion de cualquier(other accesorio o aditamento能把 resultar en heridas personales graves.
PRECAUCION: Estos accesos o aditamentos estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamentocouldesuponerunriesgo deheridaspersonales.Utilice el accesorio o aditamento solamente con lafinalidad indicada para el本身就是.
Si necesitaequalquierayudaparamasdetalles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de增值服务 Makita local.
- Disco del cortador
- Cabezal de corte de nylon
Cordón de nylon (linea de corte)
Cuchilla de plástico - Protector
- Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
Segurarca da area de trabajo
Apenas para o Modelo de pegar circular (especialo para o País)
Existemdoestipsodecabeacedorte de nylon;otipo debatente e alimentacao o tipo de alimentacaomanual.
Fig.37: 1. Gancho 2. Anexo
- Insira a ficha da ferramenta na tomada do adaptor-dor de baterias tipo moghila.
Quando,inserir,alinhe amarca de triangulo tanto na ficha como na tomada.
UR101C
Fig.38: 1. Ficha 2. Tomada 3. Marca de triángulo
UR201C
Fig.39: 1. Ficha 2. Tomada 3. Marca de triángulo
- Lámina de corte
Cabeça de corte de nylon - Fio de nylon (linha de corte)
- Lámina de plástico