Nikkor AFS DX 18105mm f3.55.6G ED VR - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Nikkor AFS DX 18105mm f3.55.6G ED VR NIKON en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de objetivo | Zoom estándar |
| Montura | Montura Nikon F (DX) |
| Rango de distancia focal | 18-105 mm |
| Apertura máxima | f/3.5-5.6 |
| Elementos de lentes | 15 elementos en 11 grupos |
| Vidrio ED | S ed |
| Estabilizaci f3n | VR (Reducci f3n de vibraci f3n) |
| Distancia m ednima de enfoque | 0,45 m |
| Di e1metro del filtro | 67 mm |
| Dimensiones | Aprox. 78 x 96 mm |
| Peso | Aprox. 420 g |
| Uso recomendado | Fotograf eda de paisaje, retrato, viaje |
| Mantenimiento | Limpiar con un pa f1o suave, evitar productos qu edmicos agresivos |
| Seguridad | No exponer a temperaturas extremas o humedad excesiva |
| Compatibilidad | Compatible con c e1maras Nikon formato DX |
Preguntas frecuentes - Nikkor AFS DX 18105mm f3.55.6G ED VR NIKON
Preguntas de los usuarios sobre Nikkor AFS DX 18105mm f3.55.6G ED VR NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Nikkor AFS DX 18105mm f3.55.6G ED VR - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Nikkor AFS DX 18105mm f3.55.6G ED VR de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO Nikkor AFS DX 18105mm f3.55.6G ED VR NIKON
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCION
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la CAMERA o del objetivo pueda provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser executadas por技术和@cricos@cualificados. Si a Cause de un golpe u othero tipo de accidente laamera o el objetivo se rompen y quan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la bateria, y a continuacion lvele el producto a un centro de service专业技术 autorizo Nikon para su revision.
Apache inmediamente el equipo en caso de configuracionmente defectuoso
Si observa que sale humano o que laamera o el objetivo
desprender un olor extraano, retire la bateria
inmediamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufir lesiones.
Una vez extraida o desconnectada la fuente de alimentacion,
lleve el producto a un centro de service专业技术 autorizzato
Nikon para su revision.
No utilise la-camera ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La realización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable pourrait producir una explosión o un incendio.
No mire hacía el sol a工程技术 del visor Mirar hacía el sol u otra fuente de luz potente a工程技术 del工程技术 del visor podría producirle danios permanentes en la vista.
Mantener fauna del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evaporar que los niños se metan en la boca pilas u或其他 piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauaciones al Manipular la webcam y el objetivo
- Mantenga la lármá y el objetivo secs. De no hacer este podra producirse un incendio o una descarga electrica.
- No manipule ni toque la-camera ni el objetivo con las manos humedes. De lo contrario podra recibir una descarga electrica.
- En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacía el sol nidefer que la luz solar pase directamente por el, ya que podríasobrecalentar la camaray, posiblemente,causear un incendio.
- Cuando el objetivo no vaya a utiliserse por un periodo de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guardelo alejado de la luz solar directa. De no hacer this producirse un incendio, ya que el objetivo podra enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Nomenclatura


(): pagina de referencia
① Visera del objetivo (P. 38)
②Marca de acoplamento de la visera del objetivo (P. 38)
③ Marca de ajuste de la visera del objetivo (P. 38)
4 Marc de montura de la visera del objetivo (P.38)
⑤ Anillo del zoom (P. 39)
⑥ Escala de distancias facales
⑦Marca de distancia focal
⑧Anillo de enfoque (P. 39)
9Marca de montaje (P. 38)
10 Contactos CPU (P. 41)
① Interruptor de modo A-M (P. 39)
⑫ Interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion (P.40)



Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. Los objetivos DX Nikkor está especialmente disénados para utiliser con cármas Nikon digital-SLR (frmato Nikon DX), como por exemple la D300 y la D90. Cuando se montan en las cármas de frmato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximamente a 1,5x de la distancia focal en frmato 35mm. Antes de utilizing este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el Manual del usuario de la-camera.
Principales unidades
- Siactiva la reduccion de la vibracion (VR),podarutilizar velocidades de obturacion mas lentas (aproximamente tres pasos*).De este modo, augmenta el rango de velocidades de obturacion y posiciones de zoom posibles,especially si sujeta la camera con la mano. (^*E_n base a los resultados consequidos bajo conditiones de medicion Nikon.Los efectos de la reduccion de la vibracion能把anvariar enfuncia delascondionesde disparoydeluso.)
- Este objetivo utilizes un motor Silent Wave para actionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automatico es suave, silencioso y practicamente instantaneo. El interruptor de modo A-M (1) OFRECE una seleccion sencilla del funciona del enfoque automatico (A) o el enfoquemanual (M).
- Es possible controlar la exposión de forma más precisa si se monta en una CAMERA Nikon con función de medicación matricular en color 3D, ya que la información de la distancia al sujeeto se transfiere del objetivo a la CAMERA.
- Se aprovecha al máximo el rendimiento optico superior y las caracteristicas de procesado gratias al uso de un objetivo aesférico y un cristal de dispersion ultrabajo (ED) que garantizan la corrección de los erros cromáticos. Además, el diafragma redondeado genera caracteristicas de difuminación suave en las zonas de imagenes disenfocadas.
Instalación del objetivo
1 Apague la camarra.
2 Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).
3 Alinee lamarca de montaje ⑨ del objetivo con lamarca de montaje de la camera y gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta quequede fijo (escuchará unchasquido).Asegúrese deque el objetivo se enquiryra en la posición correcta cuando lamarca de montaje ⑨ esta sobre el objetivo.
4 Retire la tapa frontal del objetivo (Fig. C).
Desmontaje del objetivo
Apague la-camera antes de desmontar el objetivo. Presione el botón de liberación del objetivo de laamera y, sin soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reoj.
Utilización del parasol HB-32 (1) Instalación de la visera
Alinee lamarca de conexión del parasol de objetivo (cualquiera de las dos marcas) ② del parasol con lamarca de montaje de parasol de objetivo ④ del objetivo,y gire el parasol 1 hacla izquierda(vista con el objetivo mirando en direccion opuesta a la suya) hasta que encaje en su posicón (Fig.B). Asegúrese de que lamarca de montaje del parasol está alineada con lamarca de ajuste del parasol del objetivo (一 - 0) ③
Si el parasol del objetivo no está correctamente colocado, podía producirse vineteo.
Para fácilar el montaje y la extracción del parasol, sujételo por la base (cerca de lamarca de montaje del parasol) y no desde el borde exterior.
Desmontaje de la visera
Sujete el parasol por su base (cerca de lamarca de montaje del parasol) y girelo en el sentido de las agujas del reloj (con el objetivo de la CAMERA sin apuntar hacíaasted) para desmontarlo.
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom ⑤ paraaabustar la distancia focal hasta encuadrar la composition que desee. Si su CAMERA cuenta con un boton o palanca de

previsualización de profundidad de campo (reducción de aperture),oulda Obtener la previsualización de la profundidad de Campo a工程技术 del visor de la CAMERA. Para Obtener más información, consulte el Manual del usuario de la CAMERA.
- Este objetivo está equipado con el sistema de enfoque interno (IF). Dado que este sistemas de enfoque no es el mesmo que el de los objetivos no IF, la distancia focal en las distancias cortas se reduce sensiblemente.
Enfoque (Fig. A)
Modo de enfoque automatico
Ajuste el modo de enfoque de la CAMERA en AF-A, AF-S o AF-C y ajuste el interruptor del modo A-M del objetivo ⑪ en A. Presione el disparador hasta la mitad para enfocar o hasta el fondo paraayar la fotografia.
Es possible enfocar manualmente inclujo si el interruptor A-M del objetivo está en la posicion A.
Establezca el modo de enfoque de la-camera en AF-S y presione el disparador hasta la mitad para iniciael enfoque automatico.A continuacion, con el disparador presionado hasta la mitad,giremanualmente el anillo de enfoque del objetivo 8 para enfocar con precision.
Note: nointa girar el anillo de enfoque cuando está Activate la direccion de enfoque automatico. Si se detiene el enfoque automatico, suelte ywhelminga a presionar el disparador hasta la mitad.
Modo de enfoque manual
Ajuste el interruptor de modo de enfoque A-M del objetivo ① en M. Gire manually el anillo de enfoque ⑧ para enfocar. El fotografiado es posible cuando el mode de enfoque de la camera está ajustado en AF o M.
| Interruptor de modo A-M del objetivo ⑪ | Modo de enfoque de la cármá | ||
| AF-A/AF-C | AF-S M | ||
| A | Enfoque automático | Enfoque automatico (enfoque manual) | — |
| M | Enfoque manual (ayuda de enfoque disponible) | ||
Para más detalles sobre el modo de enefoque de la webcam, consulte el Manual del Nombre de su webcam.
Cómo Obtener buenos resultados con el autofocuso
Consulte "Notas sobre la utilizacion de objetivos Nikkor AF de gran angular o super gran angular" (P. 43).
Modo de reduccion de la vibracion (VR)
Si activa la reduccion de la vibracion (VR), podra utiliser velocidades de obturacion mas lentas (aproximamente tres pasos*). Internacional es possible realizar barridos.
(^*E n base a los resultados suguidos bajo conditiones de medicion Nikon. Los efectos de la reduccion de la vibracion coulden variar en funcion de las conditiones de disparo y del uso.)
Uso de la reduccion de la vibracion
1 Ajuste el interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion ① enON.
Nota:aseguese deajustar el interruptor 12 de forma que elindicadorqueade alineado conprecision enON.
2 Las sacudidas de la CAMERA se reducen cuando se pulsa el disparador a medio recorrodo. El enfoque automatico y manual, asi como el encuadre precise del sujeto se ven simplificados gracias a que también se reducen las sacudidas de la CAMERA visibles a工程技术 del visor.
3 Para desactivar la reduccion de la vibracion,ajuste el interruptor de reduccion de la vibracion ON/OFF 12en OFF.
Notas sobre el uso de la reduccion de vibracion
-
Tras pulsar el disparador a medio recorro, espere a que se estabilice laImagen que aparece en el visor antes de pulsar por completeo el disparador.
-
Si laamera realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensacion para las sacudidas de laamera en la direction del barrido. Por exemple, si colocata laamera en direccion horizontal, se reducen las sacudidas verticales de laamera. Asi, se estabiliza laImagen al tiempo que se permite utiliser el efecto horizontal o vertical deseado.
- Debido a las caracteristicas del mecanismo de reduccion de la vibracion, la imagen del visor pueda aparecer borrosa afterwards de soltar el disparador. No se tratate de un mal funciona.
- No apague la CAMERA ni retire el objetivo de la CAMERA,msteads estéactivadoelmodede reduccionde la vibracion.Si no se adopta esta medida,oulda producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse.No se trata de un malfuncionamento.Vuelva a encenderla CAMERA para corregirlo.
- Con camaras como la D300 y D40 con flash incorporado, la reduccion de la vibracion no funciona cuando se está cargando el flash incorporado.
- Cuando la CAMERA esté montada en un tripode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración (12) en OFF. No obstarve, se recomienda colocar el interruptor en la posición ON si se utilizes la CAMERA en un cabezal de tripode sin fjjar o en un monopode.
- En camaras con enfoque automatico, como por exemple la série D2 y los modelos D300, queCNTAN con un boton AF-ON, la reduccion de la vibracion no funciona cuando se pulsa el boton AF-ON.
Ajuste del diafragma
Utilice la-camera para ajustar el diafragma.
Aperturasvariablesmáximas
Al hacer zoom, el objetivo cambia el diafragma máximo hasta en pasos de 1^1/3 .
Sin embargo, la CAMERA compensará cualquier cambio de diafragma ajustando la velocidad de obturación para que el valor de la exposión sea el adecuado.
Flash incorporado y vineteado
El vineteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash es obstruida por la visera del objetivo ①, o el cilindro del objetivo,DEPENDiendo de la distancia focal o de la distancia de disparo.
- Para registrar el vineteado, no use la visera del objetivo ①.
- El flash incorporado no se pueda usar a distancias inferiores a 0,6 m.
| Cámaras SLR digitales | Distancia de disparo/longitud focal admitida |
| D700/D300/D200/D100/D80 | No occurveviñeteado a ninguna distancia focal |
| Serie D90/D70 | ·18mm/1,5 m o superior ·24mm o superior/sin restricciones |
| D50 | ·18mm/1 m o superior ·24mm o superior/sin restricciones |
| Serie D60/D40 | ·18mm/2,5 m o superior ·24mm/1 m o superior ·35mm o superior/sin restricciones |
El flash incorporado de las camaras D100 y D70 es compatible con distancias facales de 20mm o más.
Con una distancia focal de 18mm produce vineteado.
- Es importante mantener limpios los contactos de CPU (10) y evaporar que se dan.
- Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizing un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacía fuera, teniendo cuidado de noajsir restos ni tocar otheras partes del objetivo.
- No utilizar nuncaPRODUCTOS ORANICOs, como disolventes o benceno, para limpar el objetivo.
- Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. Internacional una visera del objetivo ① contribuira a proteger la parte frontal del objetivo.
- Al guardar el objetivo en su Bolsa flexible, colocque las tapas delantera y trasera del objetivo. El objetivo también puede guardarse cuando la visera del objetivo (1) está acoplada en la posicion inversa.
- Cuando el objetivo está montado en una CAMERA, no sostenga ni levante la CAMERA y el objetivo por la visera del objetivo (1).
- Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco paraatar la formación de moho y oxido. Asegúrese de guardar el objetivo,adelmas,lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
- No mojar el objetivo nideferlo caer al agua, ya que se oxidaria y no funciona bien.
- Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, noURTARly nunca en un lugar excessivamente caliente.
Accesorios estandar
- Tapa frontal a presión del objetivo de 67mm LC-67
- Tapa trasera del objetivo LF-1
- Parasol de bayoneta HB-32
- Bolsa flexible para objetivo CL-1018
Accesorio optional
Filtros con rosca de 67mm
Accesorios no compatibles
- Teleconvertidores (todos los modelos)
- Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextension PK, anillo K y accesorios de enfoque de fuelle.
Anillo de fijación SX-1
Puede que hayathers accesos no adecuados para este objetivo. Si desea mas informacion, consulte la documentacion facilitada junto con los accesos.
Especificaciones
Tip de objetivo Objetivo AF-SDX Zoom-NIKKOR tipo G con CPU incorporada y montaje de bayoneta Nikon (disenado especialmente para utilizesc con camaras digitales SLR de NIKON- camaras con fornato Nikon DX)
Distancia focal 18mm-105mm
Apertura maxima f/3,5-5,6
Estructura del 15 elementos en 11 grupos (1 objetivo)
objetivo aesférico y 1 elemento de objetivo ED)
Angulo deImagen 76^ - 15^20^
Escalade 18,24,35,50,70,105mm
distancias focales
Información de distancia Salida a la camara
Zoom Manual mediante anillo de zoom independiente
Enfoque Sistema de enfoque internode Nikon (IF),enfoque automatico con motor Silent Wave;manualmente mediante anillo de enfoque分开o
Reducción de vibraciones Métrodo de desplazamento del objetivo mediate motores de bobina de voz (VCM)
Distancia de enfoque 0,45 m en todos los ajustes del zoom mas cercana
No de laminas del 7 piezas (redondeadas) diafragma
Diafragma Totalmente automatico
Gama de f/3,5 hasta f/22 (a 18mm),f/5,6 hasta aperturas f/38 (a 105mm)
Medicación de la Por el método deplena aperture exposión
Tamaño de accesos 67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones Aproximamente 76~mm (dia.) × 89 mm (extension de la brida de la montura del objetivo de la-camera)
Peso Aproximadamente 420g
Las specifications y los diseños estan susjetos a Cambios sin previo avis no obligation por parte del fabricante.
Notas sobre la utilizacion de objetivos Nikkor AF de gran angular o super gran angular
En la situaciones siguientes, el enfoque automaticoouldnoinfuncionar como seesperalotografia conobjectivos Nikkor AF de gran angular o super gran angular.
EUna persona se encuesta delante de un fondo distante

FUn camino Ileno de flores

1. Cuando el sujeto en los corchetes de enfoque es relativamente(PCuejo
Cuando una persona situada delante de un fondo distante está colocada bajo el marco de enfoque, tal y como se muestra en la Fig. E, el fondooulda aparecer enfocado, cuando que el sujeto coulda aparecer disenfocado.
2. Cuando el sujeto principal es una escena o sujeto muy preciso con patrones repetidos
Cuando el sujeto Tiene patrones muy precisos o Tiene poco contraste, como un campo cubierto de flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque automatico pudiera ser dificil de obtener.
Respuestos a这些东西 de situaciones
(1) Enfoque un sujejo diferente situado a la mesma distancia respecto a la CAMERA, aplicé el bloqueo del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) Ajuste el modo de enfoque de la-camera en enfoque manual y enfoque al sujeto de forma manual.
Consulte "como Obtener buenos resultados con el autopoco" en el Manual del usuario de laamera.
Att notera for en saker hantering
