Promed 620 - Set de manicura y pedicura

620 - Set de manicura y pedicura Promed - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 620 Promed en formato PDF.

📄 134 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Promed 620 - page 50

Preguntas de los usuarios sobre 620 Promed

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Set de manicura y pedicura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 620 - Promed y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 620 de la marca Promed.

MANUAL DE USUARIO 620 Promed

A. adaptador de red
B. enchufe de adaptador de red
C. toma de corriente de adaptador de red
D. alojamiento de la pieza abrasiva
E. Regulador de la velocidad de giro
F. Inversor del sentido de giro
G. Regulador de la velocidad de giro/Regulador de la dirección de giro
H. indicador de velocidad
I. soporte de la pieza de mano
J. desbloqueo
K. enchufe de red

Debe leer el manual de instrucciones con atención, antes de utilizar el aparato por primera vez. Muchas gracias por la compra del aparato Promed 620 Maniküre und Pediküre (manicura y pedicura). Este aparato fue proyectado y fabricado especialmente para garantizar la calidad en el tratamiento, y puede ser utilizado tanto por personal técnico cualificado como por personas particulares una vez leído este manual de instrucciones. Este aparato solamente es apropiado para el empleo en la manicura y el uso cuidadoso en la pedicura (por ejemplo: eliminación de durezas y callos, cuidado de la cutícula, cuidado de las uñas, tratamiento de uñas secas, etc.). A nosotros, el fabricante, no se nos puede hacer responsable de ninguna manera de lesiones o daños a personas u objetos, como consecuencia de no observar esta advertencia. El aparato también es apropiado para trabajos en el sector de la técnica y el diseño de uñas, así como para el manejo de

todos los materiales empleados en este sector, como gel y acrílico.

Deseamos que su nuevo Promed 620 le dé muchas satisfacciones. A continuación deseamos que se familiarice con el aparato. Rogamos lea el manual de instrucciones antes del primer uso.

INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO / ACCESORIOS

Compruebe por favor que el suministro está completo y que la tensión de red es la correcta.

El adaptador de red (A) incluido en el envío es una fuente de alimentación electrónica que está prevista para una tensión de servicio de 100 V\~ hasta 240 V\~. Si necesitase otro tipo de enchufe que el incluido en el envío, puede adquirirlo en

Promed. Para el cambio del tipo de enchufe debe pulsar sobre el desbloqueo (J) y extraer el enchufe de red (K) de la fuente de alimentación (A). Tome el enchufe de red (K) necesario y vuelva a colocarlo en la fuente de alimentación (A).

- El aparato Promed620 sirve, con las fresas correspondientes previstas, de forma extraordinaria para la manicura y una ligera pedicura, pero especialmente para el empleo en la técnica de uñas (diseño de uñas).

- Para el Promed 620 se utiliza un motor de gran potencia. Con la regulación electrónica de la velocidad, puede graduar el número de revoluciones de la fresa de forma continua. El aparato

puede funcionar girando a derechas y a izquierdas (conmutable).

  • El alojamiento de sujeción de la fresa admite todas las fresas comerciales con mango de la medida dental estandarizada de 2,32 mm hasta 2,35 mm. ¡Para garantizar una vida del alojamiento de sujeción de la fresa lo más larga posible, debería utilizar únicamente fresas de calidad con acabado de mango redondeado y longitud de mango máxima de 36 mm!
  • Si quiere depositar la pieza de mano (F), colóquela simplemente en el soporte de la pieza de mano previsto para este fin (I).

es Al deponer la pieza manual, tenga cuidado de que la fresa no entre en contacto con su entorno. Existe el peligro, de que al mango se deforme y se desequilibre. ¡Un desequilibrio de la fresa produce el deterioro de la pieza manual!
- Puede adquirir recambios de fresas a través de su distribuidor especializado o a través de Promed. (www.promed.de).
- Con el fin de garantizar un trabajo higiénico es necesario

INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO/ACCESORIOS

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

desinfectar los esmeriladores tras cada utilización.

- El torno sólo debe ser desinfectado manualmente por fregado. Para obtener información más detallada sobre los desinfectantes o los productos de limpieza adecuados póngase por favor en contacto con Promed.

Para la desinfección de instrumentos y piezas abrasivas:

Para la desinfección de superficies y aparatos:

Para la desinfección y limpieza de instrumentos y de piezas abrasivas: Promed UC-50 (Art-Nr. 330210)

- Si fuera necesario, puede comprar posteriormente en Promed el adaptador de red (Art-n° 290426) así como la pieza de mano (Art-n° 200601).

Arres de conectar el aparato, debe bajar el número de revoluciones (botón giratorio (G)) a cero, poner en la posición "0".

El enchufe está pensado como dispositivo de separación. Asegúrese de que el enchufe está introducido en una toma de corriente de fácil acceso.

A. Introduzca el adaptador de red (A) en la toma de corriente y el enchufe del adaptador de red (B), en la parte posterior del aparato, en la toma de corriente del adaptador de red correspondiente (C).

B. Introduzca la clavija de conexión del torno en el zócalo de conexión (E) situado en el lado derecho del aparato.

C. Seleccione un cabezal esmerilador adecuado e introdúzcalo en el dispositivo de fijación (D) situado en el área frontal del torno. Tan pronto como el esmerilador comience a girar se bloqueará el mecanismo automáticamente. ¡No extraiga ni introduzca nunca un esmerilador a la fuerza!

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

Los esmeriladores con vástago de 2,32 a 2,35 de diámetro encajan perfectamente en el dispositivo de fijación sin tener que forzarlos.

Para la extracción de una pieza abrasiva debe desconectar el aparato con el interruptor de sentido de giro (G) (posición central), al hacerlo debe encajar el interruptor de sentido de giro (G) de forma perceptible Extraiga ahora la pieza abrasiva sacándola sencillamente en línea recta.

D. Regulación del sentido de giro y del número de revoluciones:

1. Selección del sentido de giro:

Esta selección se realiza girando el interruptor de sentido de giro (G) hacia la izquierda o hacia la derecha: contrario al sentido horario: el aparato funciona hacia atrás. En sentido horario: el aparato funciona hacia delante.

2. Selección de velocidad:

Puede regular la velocidad girando el interruptor de sentido de giro (G) hacia la izquierda o bien hacia la derecha. Cuanto

más gire, mayor es el número de revoluciones. La velocidad seleccionada es indicada mediante el indicador de velocidad (H).

3. Indicador de velocidad:

A la derecha del interruptor de sentido de giro (G) se encuentra el indicador de velocidad (H). Este indica la velocidad seleccionada mediante 5 LED. Cuando están encendidas todas las luces, el aparato trabaja a la velocidad máxima.

E. Antes del primer uso debe sin falta poner en funcionamiento la pieza de mano durante aproximadamente 30 minutos a aproximadamente 8.000 revoluciones por minuto (en el indicador de velocidad (H) deberían encenderse 2 LED). Esto es necesario para el ajuste de las escobillas del motor.

Promed 620 - Indicador de velocidad: - 1

Indicación:

Que difieran los ruidos entre el funcionamiento a derechas y a izquierdas es normal y es producido por el ajuste de las escobillas del motor o bien por el rodaje del rodamiento.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES

En caso de fallos de funcionamiento:

  • Compruebe la alimentación de corriente del aparato.
  • Compruebe la conexión correcta del torno con el aparato.
  • Debe comprobar si en el aparato ha funcionado la parada de seguridad, situando el interruptor de sentido de giro (G) en cero (posición central) y volviendo a poner en funcionamiento el aparato.
  • En caso de que tras haber comprobado los puntos enumerados anteriormente el aparato siguiera sin funcionar correctamente, póngase por favor en contacto con el servicio al cliente.

Pinza de cambio rápido:

El dispositivo de fijación del cabezal esmerilador dispone de una pinza de cambio rápido que facilita una sustitución cómoda, fácil y rápida de los esmeriladores. Tan pronto como el esmerilador comience a girar se bloqueará el mecanismo automáticamente.

Interruptor todos en uno (All in One):

Utilizando sólo este regulador de fácil manejo puede seleccionar al mismo tiempo la dirección y la velocidad de giro.

Parada de seguridad:

Si al esmerilar se trabaja con un número de revoluciones excesivamente elevado y con demasiada presión, lo registra el sistema electrónico y desconecta el aparato. En este caso debe situar el interruptor de sentido de giro (G) del aparato en cero (posición central) para volver a poner en funcionamiento el aparato.

RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO

A. Mantenga el interior de la pieza manual, dentro de lo posible, libre de polvo y de restos de lijado.
B. Elimine la suciedad del exterior de la pieza manual con un paño humedecido con alcohol y evite la humedad en el interior.
C. Emplee únicamente fresas que corresponden a la medida dental estandarizada de 2,32 - 2,35 mm, y evite el uso de fresas oxidadas o dañadas. Este mal uso puede conducir a un desgaste excesivamente elevado del rodamiento. Tenga en cuenta la velocidad de seguridad y las medidas de seguridad prescritas por el fabricante.

D. No exponga la pieza de mano a fuertes golpes, debido a que de esta manera se pueden dañar los rodamientos. Si se le ha caído sin embargo la pieza manual, controle, si se ha deformado la fresa. Preste especialmente atención al desarrollo del ruido y del sobrecalentamiento. Si se ha dañado la pieza manual, envíela en seguida a reparar.

Promed 620 - RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO - 1

NORMAS DE SEGURIDAD

Antes de la puesta en funcionamiento debería tener en cuenta:

Mantener el aparato siempre fuera del contacto directo con fuego, gas u oxígeno, así como de objetos muy calientes, como por ejemplo placas eléctricas.

Debería tenerse en cuenta para el uso:

A. La pieza manual solamente se puede conectar al aparato suministrado conjuntamente.

B. Fresa a emplear:

• Medida dental estandarizada: 2,32 - 2,35 mm.

- Emplear únicamente fresas centradas con terminación demango redondeada.

- No se debe emplear fresas oxidadas o deformadas.

C. Maneje el regulador de velocidad con cuidado.

D. Antes de conmutar el sentido de giro, desconecte el aparato.

E. Antes de conectar el aparato, poner en "0" el número de revoluciones (botón giratorio (G)).

F. Alimentación de tensión eléctrica del aparato: 100 V\~ ó 240 V\~

G. Desconecte el aparato antes de un cambio de fresa.

H. Tome cualquier precaución posible, para que la pieza manual no se caiga o pueda dañarse de otra manera.

I. Si se producen problemas en la pieza manual, envíela en seguida a reparar.

J. No engrase ni lave la pieza manual.

K. No conecte el aparato, mientras esté abierta la pinza de sujeción.

L. Para el almacenamiento de la pieza manual coloque el pasador de prueba dentro de la pinza de sujeción.

M. Sólo para uso doméstico.

N. Si utiliza el aparato cerca de niños es necesario mantener cierta vigilancia.

Promed 620 - Debería tenerse en cuenta para el uso: - 1

NORMAS DE SEGURIDAD

Promed 620 - NORMAS DE SEGURIDAD - 1

¡PELIGRO!

  • No ponga el aparato jamás directamente en contacto con agua u otros líquidos.
  • No coloque el aparato nunca sobre superficies majadas ni lo utilice en recintos húmedos.
  • No toque el aparato con las manos mojadas.
  • Utilice el aparato solamente con la tensión de red indicada.
  • El aparato no debe ser utilizado al aire libre.

Promed 620 - ¡PELIGRO! - 1

¡ADVERTENCIA!

  • Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
  • Jamás deje el aparato sin vigilar, estando niños próximos o personas inexpertas manejando este aparato.
  • Utilice el aparato únicamente para aplicaciones como se describen en este manual de instrucciones.
  • Utilice solamente guarnición y accesorios recomendados por el fabricante.

  • No use el aparato jamás si se ha dañado el cable eléctrico, se ha caído el aparato, o ha entrado en contacto con agua

  • Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluido niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y/o de conocimiento, a no ser que estén supervisadas por una persona responsables de su seguridad o hayan obtenido de ella instrucciones de cómo se ha de utilizar el aparato.
  • No permita nunca a niños jugar con material de embalaje, existe peligro de asfixia.
  • Un aparato eléctrico no es un juguete para niños. Los niños no reconocen los peligros, que se pueden producir en el manejo de aparatos eléctricos. Por lo tanto se debe guardar el aparato fuera del alcance de los niños.
  • No colocar o utilizar el aparato sobre superficies muy calientes o próximas a llamas de gas, para evitar que se derrita la carcasa.

Promed 620 - ¡ADVERTENCIA! - 1

NORMAS DE SEGURIDAD

- No poner el aparato jamás en contacto con agua. Utilizar un trapo húmedo para la limpieza del aparato. No emplear disolventes.

- No sostener nunca el aparato o tirar de éste por el cable eléctrico. Extraiga el cable de la toma de corriente tirando del enchufe y jamás del cable.

- No desplazar el cable de red sobre cantos afilados ni aprisionarlo, no dejarlo colgando, ni colocar o colgar sobre objetos muy calientes (por ejemplo placas eléctricas) o llamas abiertas, así como protegerlo de altas temperaturas y del aceite.

- Emplear alargaderas solamente, si ha comprobado previamente su correcto estado

- Si se ha llegado a dañar el cable de red, sustitúyalo en cualquier caso por uno nuevo (se puede adquirir en el comercio especializado de material eléctrico).

- No coloque el aparato cerca de lavabos o bañeras, ya que podría caer dentro de ellas.

Promed 620 - NORMAS DE SEGURIDAD - 1

Promed 620 - NORMAS DE SEGURIDAD - 2

- Con el fin de prevenir lesiones, así como un bloqueo o daño del aparato evite que éste entre en contacto con la ropa, los cordones de los zapatos, alambres, hilos, las cerdas de los cepillos y otros objetos parecidos.

Promed 620 - NORMAS DE SEGURIDAD - 3

Indicación:

El bloque de alimentación puede calentarse ligeramente, sin embargo esto no significa que su funcionamiento sea por ello irregular. El aparato puede ser utilizado sin problema alguno.

SERVICIO

ELIMINACIÓN DE RESIDUOS

Seguro que sus clientes esperan de Ud. un resultado profesional Esto únicamente se puede conseguir con un aparato en correctoestado. Aproveche por lo tanto nuestro servicio y deje revisarsu aparato periódicamente por nuestros especialistas. Envíe suaparato a más tardar cada 12 meses al servicio técnico deatenciónal cliente. Con mucho gusto le elaboramos un presupuesto (coste a tanto alzado: 19,- € neto) que se contabilizará en el servicio de aparatos (coste a tanto alzado: 29,- € neto + gastos de material). Herramientas eléctricas, accesorios y envoltorios deben de ser dirigidos a un reciclado ambientalmente sostenible.

Solo para países de la UE:

Promed 620 - Solo para países de la UE: - 1

¡No deposite herramientas eléctricas en la basura doméstica! De acuerdo con la Directriz Europea 002/96/EEC sobre Residuos de Aparatos Eléctricos Electrónicos y su ransformación a derecho nacional,

ya no es necesario llevar herramientas eléctricas útiles de forma selectiva y a un reciclado ambientalmente sostenible.

Este símbolo utilizado por la UE indica que el producto no debe ser eliminado tirándolo a la basura doméstica. Los aparatos viejos contienen algunos materiales que pueden ser reciclados para evitar posibles daños personales o medioambientales debidos a la eliminación incontrolada de basura. Por favor, elimine los aparatos viejos a través de sistemas de recogida adecuados o envíelos al comercio donde los compró para su eliminación y reciclaje.

PRESTACIONES DE LA GARANTÍA

Este aparato ha sido fabricado con sumo cuidado y probado exhaustivamente antes de abandonar el taller. Por lo que, con la presentación del certificado de garantía expedido sobre este aparato, prestamos una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra de acuerdo con las siguientes condiciones.

  • En caso de fallos comprobables de material y/o de fabricación, que se presentan en el uso realizado de forma reglamentaria, y que se comprueban dentro del período de garantía, reemplazamos dentro del plazo de garantía todas las piezas defectuosas del aparato de forma gratuita, incluida la mano de obra de los trabajos de reparación correspondientes a la garantía.
  • La garantía vence en caso de manejo inadecuado del aparato (por ejemplo conexión a fuentes de suministro eléctrico no apropiadas, rotura), en caso de intervención en el aparato (por ejemplo abertura de la carcasa del aparato) así como en caso de empleo de piezas de recambio que no fueron autorizadas por Promed. Las piezas desgastadas están excluidas de la garantía. Motores de aparatos y piezas móviles no están incluidas en la garantía.
  • El período de garantía comienza el día de la compra. La utilización de una prestación de garantía no incide en la

duración de la garantía. Reclamaciones por garantía deben ser realizadas dentro del período de garantía. No se pueden atender reclamaciones efectuadas después de la finalización del período de garantía.

  • La garantía solamente tiene validez en el marco de las condiciones de garantía, si la fecha de compra en el certificado de garantía se confirma mediante el sello/firma del distribuidor.
  • En caso de garantía o reparación, envíe por favor el aparato completo con el certificado de garantía completamente relleno al servicio de atención al cliente que le corresponda. El certificado de garantía se encuentra al final del manual de instrucciones.
  • ¡El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas y ópticas, así como cambios de equipamiento!
  • Para tramitar su reclamación es imprescindible adjuntar los siguientes datos:

  • Ticket de compra original / factura o sello del comerciante con la fecha de compra

  • Defecto que presenta el aparato Servicio completado de solicitud de reparación (El dispositivo está conectado)

  • Denominación del aparato / tipo

VOOR INGEBRUIKNAME

| EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Símbolo para aparatos de la clase de protección II El símbolo se corresponde con el símbolo 3172 de la norma EN 60417-1:2000. El aparato dispone de un aislamiento de seguridad como una medida de seguridad que impide que puedan sufrir daños partes conductoras del aparato, lo que puede producir una perturbación funcional en la tensión básica de aislamiento.

Símbolo para aparatos de la clase de protección III El símbolo se corresponde con el símbolo 5180 de la disposición EN 60417-1:2000. El aparato dispone de un aislamiento de protección como una medida de protección que impide que puedan dañarse partes conductoros del aparato, lo que puede conducir a un malfunctionamiento en la tensión de aislamiento de base. Las instalaciones de la clase de protección III están equipadas con transformador de seguridad y funcionan con baja tensión de seguridad de menos de 120 V==.

¡Símbolo para ADVERTENCIA! ¡Indicación de pasajes del manual de instrucciones relevantes para la seguridad! El símbolo se corresponde con el símbolo 0434, de la norma DIN ISO 7000:2008. Instrucciones con respecto a un aparato, sistema o accesorio que contienen información relevante sobre la seguridad para el usuario.

¡Observe el símbolo de las instrucciones de manejo! El símbolo se corresponde con el símbolo 1641 de la norma DIN ISO 7000:2008. Antes de utilizar el aparato deben leerse las instrucciones de manejo.

VERKLARING VAN DE SYMBOLLEN

Объяснение символов

Promed 620 - Объяснение символов - 1

Promed 620 - Объяснение символов - 2

Promed 620 - Объяснение символов - 3

Promed 620 - Объяснение символов - 4

ES | El aparato es antiparásilo según

la directiva CE 87/308/EEC. El aparato

ha sido diseñado para ser utilizado con

una tensión de servicio de 100-240V-,

50 / 60Hz. CE según la directivo

El aparato cumple por lo demás los

requisitos de las normas:

EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004

+A12:2006 + Cor.:2006 + A2:2006

+Cor.:2007-01 +Cor.:2007-02 +A13:2008

+Cor.:2009 +Cor.:2010 +A14:2010

DIN EN IEC 60335-2-23:2003 +Cor. 1:2004

+Cor. 2:2008 +A1:2008 +Cor. 3:2007;

EN 60335-2-23:2003 +A1:2008 +A11:2010

EN 55011:2007

EN 550141:2010

EN 61000-4-2:2009

EN 61000-4-4:2005

EN 61000-4-5:2007

EN 61000-4-6:2009

EN 61000-4-11:2005

Adaptador:

EN 60950-1:2001

IEC 60950-1:2001+A11:2004

con CB-report

UL 60950-1:2003

CAN/CSA-C22.2 Nr.60950-1:2003

AS/NZS 60950-1:2003

CE-RICHTLINIEN | Соответствие директивам EC | Dyrektywy CE | DIRETTIVE CE | DIRECTRICES CE

CE

Aparato para los cuidados de

manicura y pedicura

Revoluciones por minuto:

Regulable de forma continua

hasta 20.000 Rpm

Sentido de giro:

Giro a izquierdas y a derechas

Alimentación de corriente:

100 - 240V\~, 50 Hz /

60Hz, 800mA

Seg. 24V=1.250 mA

Consumo de energía con

carga nula:

0,27 W

Grado medio de eficiencia

durante el funcionamiento:

83,59 % Level IV

Pieza manual:

Torno de plástico especialmente

ligero, peso 75 g

Enchufes asequibles para GB, Australia,

EE.UU. y otros países.

TECHNISCHE GEGEVENS | Технические данные | Dane techniczne | TEKNISKA SPECIFICATIONER | TEKNISET TIEDOT

Type apparaat:

Transporte el aparato sólo en el paquete original.

Temperatura de transporte y almacenaje: de +5°C a +50°C

Temperatura de servicio: de +10°C a +40°C

Humedad relativa del aire: de 30% a 75% no condensable

Presión atmosférica: de 700 a 1.060 hPa

Evite los cambios bruscos de temperatura, ya que de lo contrario podría formarse condensación en el aparato. Panga el aparato en funcionamiento sólo tras haber realizado una compensación de temperaturas.

TRANSPORT-/OPSLAG-/GEBRUIKSVOORWAARDEN | УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ / СКЛАДИРОВАНИЯ / УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ | WARUNKI TRANSPORTU / SKŁADOWANIA / EKSPLOATACJI | KRAV ANGÄENDE TRANSPORT / LAGRING / DRIFT | KULJETUS-/VARASTOINTI-/KÄYTTÖOLOSUHTEET

Transport alleen in de originele verpakking.Перевозку прибора производить только в оригинальной упаковке.Transport wyłącznie w opakowaniu oryginalnym.Transporteras endast i originalförpackning.Kuljeta vain alkuperäispak- kauksessa.
Transport- en opslagtemperatuur: +5^ C - +50^ C Температура транспортировки и складирования: +5^ C - +50^ C Temperatura w czasie transportu i temperatura magazynu: +5^ C - +50^ C Transport- och lagringstemperatur: +5^ C - +50^ C Kuljetvs- ja varastointilämpötila: +5^ C - +50^ C
Bedrijfstemperatuur: +10^ C - +40^ C Температура при эксплуатации: +10^ C - +40^ C Temperatura eksploatacyjna: +10^ C - +40^ C Driftstemperatur: +10^ C - +40^ C Käyttölämpötila: +10^ C - +40^ C
Relatieve luchtvochtigheid:30% bis 75% niet condenserendОтносительная влажность воздуха:30% - 75% без конденсацииWzględna wilgotność powietrza:30% bis 75% nicht kondensierendRelativ luffuktighet:30% till 75% icke kondenserandeSuhteellinen ilmankosteus:30% – 75% ei tiivistynyttä
Luchtdruk: 700 tot 1.060 hPaCiśnionia powietrza: 700 do 1.060 hPaLufttryck: 700 till 1.060 hPaIlmanpaine: 700 - 1.060 hPa
Een plotselinge verandering van de temperatuur moet in verband met een eventuale condensvorming van het apparaat worden vermeden, neem het apparaat pas na een temperatuuraanpassing in gebruik.Атмосферное давление:от 700 до 1.060 гПаСледует избегать внезапного изменения температуры изза возможного проникновения влажности в прибор.Используйте прибор только после выравнивания температур.Unikać należy naglej zmiany temperatury (nagłych przeskoków temperaturowych), ponieważ w tym przypadku dojść może do obroszenia urządzenia. Urządzenie należy włączać i eksploatować dopiero pa wyrównaniu temperatur.För att undvika risken för en eventuell kondensbildning på apparaten under en plötslig temperaturförändring, ta apparaten i drift, först när temperaturen har utjämnats.Vältä voimakkaita lämpötilan vaihteluita laitteen mahdollisen kondensaation välttämiseksi ja ota laite käyttöön vasta lämpötilan tasaantumisen jälkeen.

Typenschilder | Type labels | Plaques signalétiques | Targhetta dati | Placa de características | Typeplaatjes | Таблички с обозначением типа | Tabliczki identyfikacyjne | Typrplåtar | Tyyppikilvet

ES I El bloque de alimentación cumple las exigencias de la directiva sobre diseño ecológico 'ErP' para fuentes de alimentación externas 2009/125/EEC y las exigencias de las fases 1 y 2 de la directiva CE 2009/125/EEC.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Promed

Modelo : 620

Categoría : Set de manicura y pedicura