OMRON X7 Smart - Monitor de presión arterial

X7 Smart - Monitor de presión arterial OMRON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato X7 Smart OMRON en formato PDF.

📄 132 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice OMRON X7 Smart - page 43
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : OMRON

Modelo : X7 Smart

Categoría : Monitor de presión arterial

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones X7 Smart - OMRON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. X7 Smart de la marca OMRON.

MANUAL DE USUARIO X7 Smart OMRON

Símbolos Monitor de presión arterial automático de brazo M7 Intelli IT (HEM-7361T-EBK) X7 Smart (HEM-7361T-ESL) Lea el manual de instrucciones y antes del uso.ES1

Gracias por adquirir el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON. Este monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria braquial y convierte ese movimiento en una lectura digital.

1.1 Instrucciones de seguridad

En este manual de instrucciones se proporciona información importante sobre el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON. Para asegurarse de usar el monitor de forma segura y adecuada, debe LEER y ENTENDER todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. Si no entiende las instrucciones o tiene preguntas, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON antes de tratar de usar el monitor. Para obtener información específica sobre su presión arterial, consulte a su médico.

Este dispositivo es un monitor digital que mide la presión arterial y la frecuencia cardíaca en la población de pacientes adultos. El dispositivo detecta la aparición de latidos cardíacos arrítmicos durante la medición y proporciona una señal de advertencia con las lecturas. Está diseñado principalmente para el uso general en el hogar. El dispositivo detecta el pulso irregular, lo que puede sugerir la presencia de fibrilación auricular (Afib).

Tenga en cuenta que el dispositivo no está destinado al diagnóstico de la Afib. El diagnóstico de Afib solamente puede confirmarse mediante un electrocardiograma (ECG). Si aparece el símbolo de Afib, póngase en contacto con su médico.

1.3 Recepción e inspección

Saque el monitor y los demás componentes del embalaje e inspecciónelos para detectar daños. Si el monitor o cualquier otro componente está dañado, NO LO USE y consulte a su tienda o distribuidor OMRON.

2. Información importante sobre la seguridad

Lea atentamente la “Información importante sobre la seguridad” de este manual de instrucciones antes de usar el monitor. Siga rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad. Guarde las instrucciones para consultarlas en el futuro. Para obtener información específica sobre su presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.

Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o graves lesiones.

  • NO utilice el monitor en niños o personas que no puedan expresarse.
  • NO modifique su medicación basándose en lecturas realizadas con este monitor de presión arterial. Tome la medicación que le haya recetado su médico. SOLO un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta y la Afib.
  • NO utilice el monitor si tiene una herida o lesión en el brazo o está recibiendo algún tratamiento para este.
  • NO se ponga el manguito mientras lleve en el brazo una vía intravenosa para suero o transfusión de sangre.
  • NO utilice el monitor en zonas donde haya equipos de cirugía de alta frecuencia (AF) o escáneres de resonancia magnética (RM) o de tomografía axial computarizada (TAC). Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a una lectura inexacta.
  • NO utilice el monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gas inflamable.
  • Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si padece arritmias comunes, como contracción auricular prematura, contracción ventricular prematura o Afib; arteriosclerosis; riego sanguíneo deficiente; diabetes; embarazo; preeclampsia; o enfermedades renales. TENGA EN CUENTA que si existe alguna de estas afecciones, así como que el paciente se mueva o tiemble, podría afectar a la lectura de la medición.
  • NUNCA se autodiagnostique ni se trate a sí mismo basándose en las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
  • Para evitar la estrangulación, mantenga el cable del adaptador de CA y el tubo de aire fuera del alcance de los niños pequeños y de los bebés.
  • Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar asfixia si son ingeridas por niños pequeños o bebés. Transmisión de datos
  • Este producto emite radiofrecuencia (RF) en la banda de 2,4GHz. NO utilice este producto en lugares con radiofrecuencia limitada como aviones u hospitales. Apague el Bluetooth® del monitor, retire las pilas y/o desenchufe el adaptador de CA cuando se encuentre en zonas con radiofrecuencia limitada. Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
  • NO utilice el adaptador de CA si el monitor o el cable del adaptador de CA están dañados. Si el monitor o el cable están dañados, apague la alimentación y desenchufe el adaptador de CA de inmediato.
  • Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje apropiado. NO lo utilice con una regleta.
  • NO enchufe ni desenchufe el adaptador de CA de la toma eléctrica con las manos húmedas en NINGÚN caso.
  • NO desmonte ni trate de reparar el adaptador de CA. Manipulación y uso de las pilas
  • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños y de los bebés.

Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas al usuario, o daños al equipo o a otros objetos.

  • Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre irritaciones en la piel u otras molestias. ESES2
  • Consulte a su médico antes de usar el monitor en el brazo si tiene un acceso o tratamiento intravascular o un shunt arteriovenoso (AV), ya que la interferencia temporal del flujo sanguíneo podría producir lesiones.
  • Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si se ha sometido a una mastectomía.
  • Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si tiene problemas o trastornos circulatorios graves, ya que el inflado del manguito puede producir moratones.
  • NO realice más mediciones de las necesarias, ya que pueden aparecer moratones debido a que se obstaculiza el flujo sanguíneo.
  • NO infle el manguito sin tenerlo colocado alrededor del brazo.
  • Retire el manguito si no comienza a desinflarse durante una medición.
  • NO utilice el monitor para ningún otro fin que no sea medir la presión arterial y/o detectar una posible Afib.
  • Al realizar la medición, asegúrese de que no haya ningún dispositivo móvil u otros dispositivos eléctricos que emitan campos electromagnéticos a una distancia inferior a 30cm del monitor. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a una lectura inexacta.
  • NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
  • NO utilice el monitor en lugares húmedos o donde exista riesgo de que le salpique agua. Esto podría dañar el monitor.
  • NO utilice el monitor en vehículos en movimiento como coches o aviones.
  • EVITE que el monitor se caiga y que sufra golpes o vibraciones fuertes.
  • NO utilice el monitor en lugares cuya humedad o temperatura sean altas o bajas. Consulte la sección 6.
  • Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que el monitor no impida la circulación sanguínea de forma prolongada.
  • NO utilice el monitor en entornos con un alto índice de uso como clínicas o consultas médicas.
  • NO utilice el monitor con otros equipos médicos eléctricos (EME) simultáneamente. Eso podría ocasionar un funcionamiento incorrecto y/o una lectura errónea.
  • Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio o comer durante al menos los 30minutos previos a la realización de la medición.
  • Descanse durante al menos 5 minutos antes de realizar una medición.
  • Retire las prendas gruesas o que opriman el brazo, así como cualquier accesorio, para realizar una medición.
  • Quédese quieto y NO hable durante la medición.
  • Utilice el manguito SOLO en personas que tengan un perímetro de brazo que entre dentro del intervalo especificado en el manguito.
  • Cerciórese de que el monitor se haya aclimatado a la temperatura ambiente antes de realizar una medición. Si se realiza una medición después de un cambio extremo de temperatura, se podría producir una lectura incorrecta. OMRON recomienda esperar unas 2 horas para que el monitor se caliente o se enfríe cuando se use en un entorno cuya temperatura quede dentro de las especificaciones indicadas como condiciones de funcionamiento después de haberlo guardado a la temperatura de conservación máxima o mínima. Para más información sobre el funcionamiento y la conservación o la temperatura de transporte, consulte la sección 6.
  • NO use el monitor una vez que haya terminado su periodo de duración. Consulte la sección 6.
  • NO curve el manguito ni el tubo de aire excesivamente.
  • NO doble ni enrosque el tubo de aire durante una medición. Esto puede causar una lesión por interrupción del flujo sanguíneo.
  • Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para tubo de aire de plástico situado en la base del tubo, no del propio tubo.
  • SOLO debe utilizar el adaptador de CA, el manguito, las pilas y los accesorios especificados para su uso con este monitor. El uso de otros adaptadores de CA, manguitos y pilas puede dañar el monitor o resultar peligroso.
  • Utilice SOLO el manguito indicado para este monitor. El uso de otros manguitos puede ocasionar lecturas incorrectas.
  • Inflar el manguito a una presión más alta de la necesaria puede producir hematomas en la zona del brazo en la que se coloca el manguito. NOTA: Consulte “Si su presión sistólica es superior a 210mmHg” en la sección 13 del manual de instrucciones para ver más información.
  • Lea atentamente y siga las indicaciones incluidas en el apartado “Eliminación correcta de este producto” en la sección 7 cuando vaya a tirar el dispositivo y cualquier accesorio o pieza opcional que haya utilizado. Transmisión de datos
  • NO cambie las pilas ni desenchufe el adaptador de CA mientras transfiere las lecturas al dispositivo inteligente. Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto del monitor e impedir que se transfieran correctamente los datos sobre presión arterial. Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
  • Introduzca el adaptador de CA en la toma.
  • Al desenchufar el adaptador de CA de la toma, asegúrese de tirar de forma segura del adaptador de CA. NO tire del cable del adaptador de CA.
  • Al manipular el cable del adaptador de CA: No lo dañe. / No lo rompa. / No lo manipule indebidamente. / NO deje que quede aprisionado. / No lo doble ni tire de él con fuerza excesiva. / No lo retuerza. / NO lo use si está atado en un fardo. / NO deje que quede debajo de objetos pesados.
  • Limpie el polvo que pueda haber en el adaptador de CA.
  • Desenchufe el adaptador de CA cuando no lo esté utilizando.
  • Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar el monitor. Manipulación y uso de las pilas
  • NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma incorrecta.
  • Utilice ÚNICAMENTE 4 pilas alcalinas o de manganeso “AA” con este monitor. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice conjuntamente pilas nuevas y viejas. NO utilice marcas distintas de pilas juntas.ES3
  • Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante un periodo de tiempo prolongado.
  • Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte a su médico de inmediato.
  • Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, enjuáguese inmediatamente la zona con abundante agua limpia y tibia. Si presenta irritación, lesión o dolor, consulte a su médico.
  • NO utilice las pilas después de su fecha de caducidad.
  • Revise periódicamente las pilas para asegurarse de que estén en buen estado.

2.3 Precauciones generales

  • Para detener la medición, pulse el botón [START/STOP] durante la medición.
  • Cuando realice una medición en el brazo derecho, el tubo de aire debería quedar colocado en el lado interno del codo. Asegúrese de no apoyar su brazo sobre el tubo de aire.
  • La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho e izquierdo, y puede producir un valor de medición diferente. Utilice siempre el mismo brazo para llevar a cabo las mediciones. Si los valores entre los dos brazos varían sustancialmente, confirme con su médico qué brazo utilizar para llevar a cabo las mediciones.
  • Cuando utilice un adaptador de CA opcional, asegúrese de no colocar el monitor en un lugar donde sea difícil enchufar y desenchufar dicho adaptador. Manipulación y uso de las pilas
  • Elimine las pilas usadas según las normativas locales al respecto.
  • Las pilas suministradas podrían tener una vida útil más corta que las pilas nuevas.ES4

3. Mensajes de error y resolución de problemas

Si se produjera alguno de los problemas descritos a continuación durante la medición, compruebe que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a una distancia de 30cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente. Pantalla/Problema Causa posible Solución aparece o el manguito no se infla. Se ha pulsado el botón [START/STOP] pero el manguito no estaba puesto. Pulse el botón [START/STOP] de nuevo para apagar el monitor. Después de introducir con firmeza el conector para tubo de aire y de poner el manguito correctamente, pulse el botón [START/STOP]. El conector para tubo de aire no está totalmente enchufado en el monitor. Conecte con firmeza el conector para tubo de aire. El manguito no está colocado correctamente. Ponga el manguito en el brazo correctamente y luego realice otra medición. Consulte la sección 7 del manual de instrucciones

El aire se pierde a través del manguito. Cambie el manguito por uno nuevo. Consulte la sección 14 del manual de instrucciones

aparece o no se puede completar una medición después de inflar el manguito. Usted se mueve o habla mientras realiza una medición y el manguito no se infla lo suficiente. Quédese quieto y no hable durante las mediciones. Si aparece “E2” de forma reiterada, infle el manguito manualmente hasta que la presión sistólica alcance 30 o 40mmHg por encima de las lecturas anteriores. Consulte la sección 13 del manual de instrucciones

Como la presión sistólica es superior a 210mmHg, no se puede realizar una medición. aparece El manguito se ha inflado excediendo la cantidad máxima de presión permitida. No toque el manguito ni doble el tubo de aire durante la medición. Si el manguito se infla manualmente, consulte la sección 13 del manual de instrucciones

aparece Usted se mueve o habla mientras se realiza una medición. Las vibraciones interrumpen una medición. Quédese quieto y no hable durante las mediciones. aparece La frecuencia cardíaca no se detecta correctamente. Ponga el manguito en el brazo correctamente y luego realice otra medición. Consulte la sección 7 del manual de instrucciones . Quédese quieto y siéntese correctamente durante las mediciones. Si sigue apareciendo el símbolo “ ”, le recomendamos que consulte a su médico.

aparece no parpadea durante una mediciónES5 Pantalla/Problema Causa posible Solución aparece Las mediciones de presión arterial no se llevaron a cabo correctamente en modo Afib. Ponga el manguito en el brazo correctamente y luego realice otra medición. Consulte la sección 7 del manual de instrucciones . Quédese quieto y siéntese correctamente durante las mediciones. Consulte la sección 8 del manual de instrucciones

aparece El monitor ha funcionado incorrectamente. Pulse el botón [START/STOP] de nuevo. Si sigue apareciendo “Er”, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON. aparece El monitor no se conecta a un dispositivo inteligente o no transmite los datos correctamente. Siga las instrucciones que se indican en la aplicación “OMRON connect”. Si el símbolo “Err” sigue apareciendo tras comprobar la aplicación, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON. parpadea El monitor está esperando a sincronizarse con el dispositivo inteligente. Consulte la sección 5 del manual de instrucciones para sincronizar el monitor con su dispositivo inteligente o pulse el botón [START/STOP] para cancelar la sincronización y apagar el monitor. parpadea El monitor está listo para transferir las lecturas al dispositivo inteligente. Abra la aplicación “OMRON connect” para transferir las lecturas. parpadea Hay más de 80lecturas que no se han transferido. Sincronice o transfiera las lecturas a la aplicación “OMRON connect” para conservarlas en la memoria de esta. Así desaparecerá el símbolo de error. La fecha y la hora no se han configurado. aparece Hay 100 lecturas que no se han transferido. parpadea Las pilas están bajas. Se recomienda cambiar las 4pilas por otras nuevas. Consulte la sección 4 del manual de instrucciones

aparece o el monitor se apaga improvisadamente durante una medición Las pilas están agotadas. Cambie inmediatamente las 4pilas por unas nuevas. Consulte la sección 4 del manual de instrucciones

No aparece nada en la pantalla del monitor. Las polaridades de las pilas no están bien alineadas. Compruebe que las pilas se hayan introducido de forma correcta. Consulte la sección 4 del manual de instrucciones

Las lecturas que aparecen son muy altas o muy bajas. La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y/o la colocación del manguito, pueden influir en la presión arterial. Revise la sección 2 del manual de instrucciones .ES6

Pantalla/Problema Causa posible Solución Se produce cualquier otro problema de comunicación. Siga las instrucciones que se indican en el dispositivo inteligente o visite la sección “Ayuda” de la aplicación “OMRON connect” para obtener más ayuda. Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON. Se produce algún otro problema. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor. Luego, vuelva a pulsarlo para realizar una medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30segundos. A continuación, vuelva a instalar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON. Resolución de problemas en la función de indicador de Afib: ¿Qué diferencia hay entre la función de indicador de Afib y un ECG? La función de indicador de Afib y los ECG utilizan tecnologías completamente distintas. El ECG mide la actividad eléctrica del corazón y puede utilizarse para diagnosticar la Afib. La función de indicador de Afib detecta el latido cardíaco arrítmico y puede indicar una posible Afib con una sensibilidad del 95,5% y una especificidad del 93,8%. Consulte la sección 11 para obtener más detalles. ¿Si no aparece el símbolo

”, significa que no existe la posibilidad de padecer Afib? Aunque no aparezca el símbolo “ ”, sigue existiendo la posibilidad de padecer Afib. ¿Debería consultar a mi médico si aparece el símbolo “ ”? Le recomendamos que consulte a su médico, ya que existe la posibilidad de padecer Afib. Sin embargo, puede que el símbolo “ ” aparezca por otras razones, como arritmias cardíacas. ¿Qué diferencia hay entre la función de indicador de Afib y la función de latido cardíaco irregular? La función de latido cardíaco arrítmico detecta la aparición de irregularidades en las ondas de pulso durante la medición. La función de indicador de Afib indica una posible Afib cuando la presión arterial se mide 3 veces consecutivas. ¿Qué debo hacer si a veces aparece el símbolo “

La Afib no siempre tiene síntomas. Le recomendamos que consulte a su médico y siga sus recomendaciones. El médico me ha diagnosticado Afib, pero el símbolo “ ” no aparece. Puede que la Afib no se produzca en el momento específico de la medición de la presión arterial. Le recomendamos que consulte regularmente a su médico. ¿Es fiable la lectura de la presión arterial cuando aparece el símbolo “

La Afib o el latido cardíaco arrítmico pueden influir en las mediciones de presión arterial y producir una lectura incorrecta. Para evitar dicha variabilidad, puede que sea necesario realizar mediciones repetidas.* En el modo de Afib, la medición de presión arterial se realiza 3 veces y se muestra el valor promedio. El monitor mostrará un mensaje de error (E5/E6) si el latido cardíaco arrítmico influye gravemente en la medición e impide mostrar un resultado. Si este sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico.

  • Prof. Roland Asmar et al. European Society of Hypertension Recommendations for Conventional, Ambulatory and Home Blood Pressure MeasurementES7

4. Garantía limitada

Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado con total escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier situación, suponiendo que se manipule correctamente y se realicen las labores de mantenimiento adecuadas como se describe en el manual de instrucciones. OMRON ofrece una garantía de 3 años para este producto a partir de la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa. La garantía no cubre lo siguiente: A. Costes y riesgos del transporte. B. Costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones realizadas por personas sin autorización. C. Comprobaciones periódicas y mantenimiento. D. El fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra expresamente la garantía. E. Los costes generados por la no aceptación de una reclamación (estos se cobrarán). F. Daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados accidentalmente o como resultado del uso incorrecto. G. El servicio de calibración no está incluido en la garantía. H. Las piezas opcionales tienen un (1) año de garantía desde la fecha de compra. Las piezas opcionales incluyen los siguientes elementos, aunque sin limitarse a ellos: manguito y tubo del manguito. Si el uso de la garantía resulta necesario, póngase en contacto con la tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor OMRON autorizado. Para obtener la dirección, consulte el envase, la documentación adjunta o su tienda especializada. Si tiene dificultad para encontrar el servicio de atención al cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros para obtener información: www.omron-healthcare.com La reparación o sustitución del dispositivo utilizando la garantía no significa que esta se extienda o que se renueve la duración de la misma. La garantía se aplicará solamente si se devuelve el producto en su totalidad junto con el tique/factura original proporcionado por la tienda al usuario.

Para proteger su monitor de cualquier daño, tenga en cuenta las indicaciones siguientes: Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante anularán la garantía. Precaución NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.

  • Guarde el monitor de presión arterial en el estuche protector cuando no lo use.

1. Retire el manguito del monitor.

Precaución Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para tubo de aire de plástico situado en la base del tubo, no del propio tubo.

2. Enrolle con cuidado el tubo de aire y colóquelo dentro del manguito.

Nota: no curve ni doble el tubo de aire en exceso.

3. Guarde el monitor y los demás componentes en el estuche protector.

  • Guarde el monitor y los demás componentes en un lugar limpio y seguro.
  • No guarde el monitor y los demás componentes:
  • Si el monitor y los demás componentes están húmedos.
  • En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía.
  • En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
  • Para proteger el monitor durante su conservación, hay un protector de pantalla LCD disponible como accesorio opcional. Consulte la sección 15 del manual de instrucciones
  • No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
  • Utilice un paño suave y seco o humedecido con detergente suave (neutro) para limpiar el monitor y el manguito y, a continuación, séquelos con un paño seco.
  • No lave ni sumerja en agua el monitor y el manguito o los demás componentes.
  • No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares para limpiar el monitor y el manguito o los demás componentes.

5.4 Calibración y servicio

  • La precisión de este monitor de presión arterial ha sido verificada cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
  • Como norma general, se recomienda hacer una revisión del monitor de presión arterial cada dos años para asegurar su funcionamiento correcto y su precisión. Consulte a su distribuidor autorizado OMRON o al Servicio de atención al cliente de OMRON en la dirección que figura en el envase o en la documentación adjunta.ES8

Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos Descripción del producto Monitor de presión arterial automático de brazo Modelo (código) M7 Intelli IT (HEM-7361T-EBK) / X7 Smart (HEM-7361T-ESL) Pantalla Pantalla digital LCD Rango de presión del manguito de 0 a 299mmHg Rango de medición de la presión arterial SIS: de 60 a 260mmHg DIA: de 40 a 215mmHg Rango de medición del pulso de 40 a 180pulsaciones/min. Precisión Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5 % de la lectura mostrada Inflado Automático mediante bomba eléctrica Desinflado Válvula automática de liberación de presión Método de medición Método oscilométrico Método de transmisión Bluetooth

de baja energía Comunicación inalámbrica Intervalo de frecuencia: 2,4GHz (2.400- 2.483,5MHz) / Modulación: GFSK Potencia radiada aparente: <20dBm Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo Clasificación IP Monitor: IP20 Adaptador de CA opcional: IP21 (HHP-CM01) o IP22 (HHP-BFH01) Tensión CC6 V 4,0W Fuente de alimentación 4pilas “AA” de 1,5V o adaptador de CA opcional (CA DE ENTRADA 100-240 V, 50-60Hz, 0,12-0,065A) Duración de las pilas Aproximadamente 1.000 mediciones (utilizando pilas alcalinas nuevas) Es posible que el número de mediciones sea menor al utilizar el modo de Afib, ya que la función de indicador de Afib toma 3 mediciones regulares. Duración (vida útil) Monitor: 5años / Manguito: 5años / Adaptador de CA opcional: 5años Requisitos de funcionamiento De +10 °C a +40 °C/de 15% a 90% de humedad relativa (sin condensación)/ de800 a 1.060 hPa Requisitos de conservación/ transporte de -20 °C a +60 °C/de 10% a 90% de humedad relativa (sin condensación) Peso Monitor: aproximadamente 460g (sinincluir las pilas) Manguito: aproximadamente 163g Dimensiones (valor aproximado) Monitor: 191mm (Anc.) × 85mm (Alt.) × 120mm (Lar.) / Manguito: 145mm × 532mm (tubo de aire: 750mm) Perímetro de brazo aplicable al monitor De 220mm a 420mm Memoria Almacena hasta 100lecturas por usuario Índice Monitor, manguito (HEM-FL31), 4 pilas “AA”, manual de instrucciones y , instrucciones de configuración, estuche protector Protección contra descargas eléctricas Equipo ME con carga eléctrica interna (cuando se usan solo las pilas) Equipo ME de clase II (adaptador de CA opcional) Partes en contacto Tipo BF (manguito)ES9 Nota

  • Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Este monitor se ha analizado desde el punto de vista clínico de acuerdo con los requisitos de la ISO81060-2:2013. En el estudio de validación clínica, se utilizó el ruido K5 en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
  • Se ha validado el uso de este dispositivo con pacientes embarazadas y con preeclampsia de acuerdo con el protocolo modificado de la Sociedad Europea de Hipertensión*.
  • Se ha validado el uso de este dispositivo en personas diabéticas (tipo II)**.
  • La clasificación IP se refiere a los grados de protección proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma IEC60529. El monitor y el adaptador de CA opcional están protegidos frente a la entrada de objetos sólidos extraños de 12,5mm de diámetro o más, como, por ejemplo, los dedos. El adaptador de CA opcional HHP-CM01 está protegido contra las gotas de agua que caen de forma vertical, las cuales podrían causar problemas durante el funcionamiento normal. El adaptador de CA opcional HHP-BFH01 está protegido contra las gotas de agua que caen de forma oblicua, las cuales podrían causar problemas durante el funcionamiento normal.
  • Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197 ** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20 Acerca de las interferencias en la comunicación inalámbrica Este producto opera en una banda ISM sin licencia a 2,4GHz. Si este producto se utiliza cerca de otros dispositivos inalámbricos, como microondas y LAN inalámbricas, que operen en la misma banda de frecuencia, existe la posibilidad de que se produzcan interferencias. Si se producen interferencias, detenga el funcionamiento de los otros dispositivos o coloque este producto en otro lugar alejado de esos dispositivos inalámbricos antes de intentar usarlo.

7. Eliminación correcta de este producto

(residuos de equipos eléctricos y electrónicos) La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para fomentar la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden devolverlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse en combinación con otros residuos comerciales.

8. Información importante sobre la

compatibilidad electromagnética (EMC) HEM-7361T-EBK/ESL cumple la norma EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC). OMRON HEALTHCARE EUROPE pone a su disposición más documentación conforme al estándar de compatibilidad electromagnética (EMC) en la dirección mencionada en este manual de instrucciones o en: www.omron-healthcare.com.

9. Guía y declaración del fabricante

  • Este monitor de presión arterial se ha diseñado de acuerdo con la norma europea EN1060, esfigmomanómetros no invasivos, parte 1: Requisitos generales, y parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
  • Por la presente, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., declara que el tipo de equipo de radio del HEM-7361T-EBK/ESL cumple con la Directiva 2014/53/EU.
  • El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.omron-healthcare.com
  • Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente principal de los monitores de presión arterial OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.
  • Le rogamos que informe al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté establecido sobre cualquier incidente grave que se haya producido en relación con este dispositivo.

10. Cómo calcular mediciones semanales

Cálculo del valor promedio semanal de mañana Es el promedio de las mediciones realizadas por las mañanas (4:00 - 9:59) de domingo a sábado. Las 2 o 3 mediciones de la mañana realizadas en los 10primeros minutos entre las 4:00 y las 9:59 se utilizarán para calcular el promedio matinal de cada día.ES10

Cálculo de valor promedio semanal de noche Es el promedio de las mediciones realizadas por las noches (19:00 - 1:59) de domingo a sábado. Las 2 o 3 mediciones de la noche realizadas en los 10últimos minutos entre las 19:00 y la 1:59 se utilizarán para calcular el promedio nocturno de cada día. En 10 min. Mediciones matinales Mediciones nocturnas En 10 min.

11. Información útil

¿Qué es la presión arterial? La presión arterial es una medición de la fuerza ejercida por el flujo sanguíneo contra las paredes de las arterias. La presión arterial varía constantemente durante el transcurso del ciclo cardíaco. El valor máximo de la presión arterial durante el ciclo se denomina presión arterial sistólica; el valor mínimo se denomina presión arterial diastólica. Ambas medidas, la sistólica y la diastólica, son necesarias para que un médico pueda evaluar el estado de la presión arterial de un paciente. ¿Qué es la arritmia? La arritmia es una afección en la que el ritmo cardíaco es anormal debido a fallos en el sistema bioeléctrico que regula el latido cardíaco. Los síntomas típicos son latidos cardíacos interrumpidos, contracción prematura, un pulso anormalmente rápido (taquicardia) o lento (bradicardia). ¿Qué es la Afib? La fibrilación auricular es un latido cardíaco arrítmico o anormal (arritmia) que puede derivar en coágulos sanguíneos, accidentes cerebrovasculares, insuficiencia cardíaca y otras complicaciones cardíacas. Durante la fibrilación auricular, las dos cavidades cardíacas superiores (las aurículas) laten de forma caótica e irregular, sin coordinarse con las dos cavidades inferiores (los ventrículos). Puede que la fibrilación auricular se presente en episodios intermitentes, o que no desaparezca y requiera tratamiento. La función de indicador de Afib detecta una posible Afib con una precisión del 94,2% (con una sensibilidad del 95,5% y una especificidad del 93,8%), tal y como se demuestra en el estudio* con ECG de 1derivación como medición de referencia. *M. Ishizawa, T. Noma, T. Minamino et al., Multiple measurements with automated blood pressure monitor can detect atrial fibrillation with high sensitivity and specificity in general cardiac patients, Congreso ESC 2018NL1

Descripción de los símbolos

Partes en contacto: Tipo BF Grado de protección contra descargas eléctricas (corriente de fuga)

Equipo de Clase II. Protección contra descargas eléctricas

Grado de protección según la norma internacional IEC60529

Indica el número de catálogo del fabricante

Limitación de la temperatura

Limitación de la humedad

Limitación de la presión atmosférica

Indicación de la polaridad del conector

Para uso solo en interiores

La tecnología de OMRON para medir la presión arterial

Identificador para manguitos compatibles con el dispositivo

La marca del manguito debe colocarse sobre la arteria

Marca del control de calidad del fabricante

No contiene látex de caucho natural

Es necesario que el usuario consulte este manual de instrucciones

Es necesario que el usuario siga rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad.

Fecha de fabricación

Para indicar niveles de radiación no ionizante generalmente elevados y potencialmente peligrosos, o bien para indicar equipos o sistemas, como los usados en el ámbito electro médico, que incorporen transmisores de radiofrecuencia o que apliquen energía electromagnética de radiofrecuencia intencionadamente para diagnósticos o tratamientos.

El nombre y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas hecho por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se ha llevado a cabo con su licencia correspondiente. Otras marcas registradas también pertenecen a sus respectivos propietarios. App Store es una marca de servicio registrada de Apple Inc. en EE. UU. y en otros países. Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC.

Lea el manual de instrucciones y antes del uso.

Preparación para una medición αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ΍

Descarga de la aplicación “OMRON connect” 20521ϝΎλΗ΍ϖϳΑρΗϝϳίϧΗ

Introducción de las pilas ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝΎΧΩ·

Sincronización con un dispositivo inteligente ϲϛΫϟ΍ϙϔΗΎϫϥ΍έϗ·

Ajuste manual de la fecha y la hora

Colocación del manguito en el brazo izquierdo έγϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ

Selección de ID de usuario (1o 2) (˻ϭ΃˺ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔϳϭϫΩϳΩΣΗ

Obtención de una lectura

Comprobación de las lecturas en modo comparativo ΔϧέΎϘϣϟ΍ϊοϭϲϓΕ΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϖϘΣΗϟ΍

Uso de las funciones de memoria Γέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍

Otros ajustes ϯέΧϷ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍

Accesorios médicos opcionales ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ΔϳΑρϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍

Otras piezas opcionales ϯέΧ΃ΔϳέΎϳΗΧ΍˯΍ίΟ΃

Preparación para una medición αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ΍

Descarga de la aplicación “OMRON connect” 20521ϝΎλΗ΍ϖϳΑρΗϝϳίϧΗ

Introducción de las pilas ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝΎΧΩ·

Sincronización con un dispositivo inteligente ϲϛΫϟ΍ϙϔΗΎϫϥ΍έϗ·

Siga las instrucciones.

La fecha y la hora se ajustarán automáticamente cuando el monitor se sincronice con la aplicación.

Ajuste manual de la fecha y la hora

Colocación del manguito en el brazo izquierdo έγϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ

El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.

Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse.

Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:

Siéntese cómodamente de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.

Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.

Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.

Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2personas.

Obtención de una lectura

Obtención de una lectura en modo Afib

En el modo Afib, el monitor realiza 3 mediciones consecutivas automáticamente a intervalos de 30 segundos y muestra el valor promedio. Si existe una posible fibrilación auricular (Afib), aparecerá el “símbolo indicador de Afib” (

Esto no es un diagnóstico, simplemente la detección de una posible Afib. Deberá ponerse en contacto con su médico para hablar de los resultados. En caso de padecer síntomas, póngase en contacto con un profesional sanitario.

Obtención de una lectura en modo de invitado

Para realizar una única medición para otro usuario, se puede utilizar el modo de invitado. Cuando se selecciona el modo de invitado, no se guardan lecturas en la memoria y el modo de fibrilación auricular no está disponible.

Mientras mantiene pulsado el botón , pulse el botón [START/STOP].

Comprobación de las lecturas en modo comparativoΔϧέΎϘϣϟ΍ϊοϭϲϓΕ΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϖϘΣΗϟ΍

Appare quando la misurazione è stata effettuata in modalità Afib. Aparece cuando la lectura fue realizada en el modo de fibrilación auricular. Verschijnt wanneer de meting in de Afib-modus werd verricht.

Aparece si se ha detectado la posibilidad de Afib* durante la medición en modo de Afib. Si esto sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico y siga sus recomendaciones.

El manguito está lo suficientemente prieto.

Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.

Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos 2 o 3minutos e inténtelo de nuevo. (La función de movimiento corporal se inhabilita cuando se detecta la posibilidad de Afib o latido cardíaco irregular durante una medición en modo de Afib.)

Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si esto sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico. (No aparece durante una medición en modo Afib)

La Afib y un ritmo de latido cardíaco irregular se definen como aquel ritmo que es el 25% inferior o el 25% superior al ritmo cardíaco medio detectado mientras el monitor mide la presión arterial. La diferencia entre la función de indicador de Afib y la función de latido cardíaco arrítmico es: Función de indicador de Afib: detecta una posible Afib en 3 mediciones. Función de latido cardíaco irregular: detecta un latido irregular incluyendo Afib en 1 medición.

¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:

** La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.

Uso de las funciones de memoria Γέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍

Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.

Lecturas guardadas en la memoria

Almacena hasta 100lecturas.

Valor promedio semanal de mañana y noche

Aparece si “SYS” es 135mmHg o superior y/o “DIA” es 85mmHg o superior en el promedio semanal de mañana.

Para saber cómo calcular mediciones semanales, consulte la sección10 del manual de instrucciones

Promedio de las 2 o 3últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10minutos

Eliminación de todas las lecturas de un usuario

Otros ajustes ϯέΧϷ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍

Restablecimiento a los ajustes de fábrica

En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg: Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.

Accesorios médicos opcionales ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ΔϳΑρϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍

No tire el conector para tubo de aire. El conector para tubo de aire puede ser utilizado con el manguito opcional.

Otras piezas opcionales ϯέΧ΃ΔϳέΎϳΗΧ΍˯΍ίΟ΃