Vonroc MS501AC - Scie

MS501AC - Scie Vonroc - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MS501AC Vonroc en formato PDF.

📄 200 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Vonroc MS501AC - page 62
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre MS501AC Vonroc

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MS501AC - Vonroc y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MS501AC de la marca Vonroc.

MANUAL DE USUARIO MS501AC Vonroc

ES Traducción del manual original 61

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adiconiales y las instrucciones adjuntas. Si no respeta las advertencias decurity y las instrucciones,可以更好ponse descargas electricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde las advertencias decurity y las instrucciones para su futura consulta.

En el manual de usuario y en el producto se emplean los siguientesvinculos:

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 1

Lea el manual de usuario.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 2

Denota riesgo de lesiones personales, perdida de la vida o daños a la herramipta en caso de incumplimiento de las instrucciones del presente manual.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 3

Riesgo de descarga electrica.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 4

Mantenga alejadas a terceras personas.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 5

Use una proteccion contra el polvo.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 6

Use proteccion para los oidos y los ojos.

Atencion: Radiacion laser. No fije la vista en el haz del laser de类产品 2.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 7

Mantenga las manos alejadas del area de corte cuando laquina está en funciona. El contacto con la hija de la sierra puede causar lesiones.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 8

Área de peligro! Mantenga las manos, los dedos y los brazos alejados de estaarea.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 9

Transporte laquina solo cuando esta esté hacía el interior, en posición de transporte.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 10

Máquina de classe II - Doble aislamento - No require enchufe con puesta a tierra.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 11

El producto es conforme a las normas de seguidad aplicables segun las directivas europeas.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 12

La guía ajustable debe tirarse
hacia afuera para aserrar
ángulos de inglete o de bisel.

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 13

Tenga en@cunta las dimensiones de la hoja de la sierra. El diametro del orificio debecalzar en el husillo de laherramienta sin hacer jugeo. Si esnecessaryutilizar reductores,compruebeque las dimensiones del reductor sean adecuadas para el espesor de la hoja de la base,para el diametro del orificio de la hoja de la sierra y para el diametro del husillo de la herramienta. Siempre que sea possible,utilice los reductores suministrados con la hoja de la sierra.El diametro de la hoja de la sierradebe coincidir conla informacionspecificada enelsimpolo.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Vonroc MS501AC - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - 1

PRECAUCION! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no lo hace, el uso indebido pueda acarrear cortocircuitos, fuego o lesiones graves.

ElTERMINO "herramientaelectrica",en todas las advertenciasenumeradas a continuacion se refiere a su ferramientalectrica (inalambrica) que funciona con una bateria o atraves de la redlectrica.

1) Área de trabajo

a) Trabajo en un lugar limpio y bien iluminado. Lugares no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herrimientos electricas donde haya riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de liquidos o gases inflamables, polvo etc. Las herrimientes electricas producen chispas que pueda producir la ignisión de partículas de homo.
c) Mantenga a los niños y otheras personas alejados,mIENTASutiliza la herramienta electrica.Lasdistraccionespuedehacerque pierdael controlde la herramienta.

2)Seguridadelectrica

a) Cerciorese de que las clavijas de la herra mienta electrica está correctamente enchu fadas. Nunca modifique la clavija. No utilize ningun adaptorador para la clavija de una herra miente electrica con connexion a tierra. Las clavijas que no se hayan燮ado y los enchufes adecuados reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con conexiones a tierra como tubos metálicos, conductos, tubos de la calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el cuerpo está en contacto con el sueño.
c) No use herramientos electricas bajo la lluvia o en entornos humedes. Si entra agua en una herramipta electricaurrenta el riesgo de cortocircuito.
d) No utilise el cable para todo. Nunca utilise el cable para mover laquina, empujarla o sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, zonas cortantes o piezas en movimiento. Los cables danados o enredados aumento el riesgo de cortocircuito.
e) Use a cable alargador impermeable adequado para exterioroes quando工作的a con la herramienta electrica al aire libre.

El riesgo de cortocircuito es menor si utilizes un cable alargador adecuado para exterioroes.

f) Si no se可以选择 evaporar el uso de la herramienta electrica en un lugar humedo, use suministro protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo deCHOque electrico.
h) No permitted that the familiaridad adquirida con el uso freciente de las herramrientas le haga confiarse e ignorear los principios de seguridad de las herramrientas. Unaccion descuidada peut causar lesiones graves en una fraccion de segundo.

3)Seguridadpersonal

a) No se descuide, preste atencion a lo que está hacer y utilise el sentido común@msteadras travaje con esta herramienta.No use herram-. mientes electricas cuando este cansado o este bajo los efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos.Unmomento de distracion,)msteadrasutilice la herramientaelectrica,puede provoc lesiones personales graves.
b) Use equipo de proteccion individual. Use sempre gafas protectoras. El uso en conditiones apropiadas del equipo de seguridad como por exemple:

mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad, casco o proteccion para los oidos, disminuye el riesgo de sufir lesiones personales.

c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad. Transportar herramrientas electricas con el dedo puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido pueda causar accidentes.
d) Quiterialquierllave deajusteantesdeencenderlaherramientaeléctrica.Unalveolvidajuntoauna piezamóvilde laherramientaeléctriaca pueedevocarlesionespersonalesgraves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio yonga los pies en el suejo. Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase apropiadamente. No lleve prendas holgadas o joyas. Mantenga suleo, ropay guantes alejados de las piezas moviles. Las prendas holgadas, las joyas y elleo largo能把nidadrapados en las piezas moviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la extracción y recogida de polvo asegúrese de que这些东西 estén connectados y se utilizcen cor-rectamente. El uso de这些东西 dispositivos pueda reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y-grasa. Las asas y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y control seguros de la herramenta en situaciones inesperadas.
4) Utilizacion ysciousos de la herramienta electrica a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica adecuada para el trabajo que vaya a realizar. Una herramienta electrica apropiada realizara un trabajo mejor y más seguro si se utilizes para el objetivo con el que ha sido disnada.
b) No use herramrientas que no pueda encenderse o apagarse con el interruptor. Las herramrientas que ya no se pueda encender y apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad antes de realizar modificaciones, Cambiar accesorios o guardar las herra mientes electricas. Tales medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una herram-. miente electrica sin utiliser y no permita a per -

sonas que no estén familiarizadas con la ma quina o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La herramienta electricauede serpeligrosa cuando lautilicen personas sin experiencia.

e) Conserve sus herramrientas cuidadosamente. Verifiquerialquierdesalineacion o agarrotimiento de piezas movibles, piezas dañadas yequalquierotracause,que pudiera reprecutir en el buenaccionamento de la herramienta electrica.Si la herramienta estáestropeada, reparelaantesdeutilizarla.Muchos dellos accidentesestáncausados por unmantimenoinsufficiente delequipoelctrico.
f) Mantenga las herramrientas de corte limpias y aflidas. Sierras con esquinas cortantes con un buen mantenimiento se bloquean menos y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramipta eletrica, accesorios y brocas etc. Siguiendo las instrucciones atenderando al tipo de herramipta eletrica yonga en CCTA las condidiones de trabajo y el tipo de trabajo que se va a realizar. Puede ser peligioso realizareworks con la herramipta differentes de aquellos para los que está diseñada.

5) Uso y cuidado de las herramrientas alimentadas por bateria

a) Recargue las baterias únicamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de baterias determinado puede provocar riesgo de incen dios si se usa para cargar other clase de baterías.
b) Use las herramentas electricas solo con las baterias indicadas asignificamente. El uso de otra clase de baterías不一样mente puede occasionar el riesgo de deriving en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no está en uso, conservelo retirado de objetos metálicos como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos orialquier除外o objeto metálico微量元素 que pueda hacer puente entre las terminales. El contacto entre las terminales de la bateria可以选择 causar quemaduras o incendio.
d) Bajo conditiones extremas de abuso la bateria podra expulsar un liquido; evite todo contacto. Si se produjese contacto accidentally, lavese bien con agua. Si el liquido hace contacto con los ojos, consulte también al medico. El liquido emanado de la bateria可以使cazar irritaciones o quemaduras.

e) No utilise una bateria o una herramiento que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas你能 presentar un comportamento impredecible y provocar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramiente al fuego o a temperatura excessiva. La exposión al fuego o a temperatas superiores a 130 °C puede provocar una explosión. NOTA La temperatura “130 °C”uede sustituirse por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de cargo y no carque la bateria o la herramienta fuera del rango de temperatura spécifique en las instrucciones. La cargo incorrecta o a temperatasura fuera del rangospecificado peutcauseardañosalabatería y augmentar el riesgo de incendio.

6)Servicio

a) Haga reparar su herramienta electrica por una persona@cualificada, using solo piezas de repuestos ideentes. Este garantiza que se mantenga la seguidad de la herramienta electrica.
b) Nunca repare las baterias dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solo por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS

  • Las sierras ingletadoras han sido disénadas paraURTAR madera o productos semejantes, pero no peuvent utiliserse con discos de corte abrasivos paraURTAR materiales ferrosos tales como barras, varillas,pernos,etc.Elpolvo abrasivo hace que las piezas moviles como el protector inferior se atasquen.Las chispas que produce el corte abrasivo pueda encender el protector inferior,la placacde corte y otheras piezas plácsticas.
  • Use mordazas para fazer la pieza de trabajo siempre que sea possible. Si sujeta la pieza de trabajo con la mano, siempreDebe tener la mano a una distancia minima de 100 mm a cada lado de la hoja de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas que Sean demasiado��encias para fiarlas o sujetarlas con la mano en modo seguro. Si colocca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, aumento el riesgo de lesiones por el contacto con la hoja de la sierra.
  • La pieza de trabajo debe estar fija y sujeta o sostenida contra la guia y la mesa. No introduzca la

pieza de trabajo en la hoja ni corte "a mano al-zada" en ningún caso. Las piezas de trabajo que no estén susjetas o que se muevan peuvent ser lanzadas a altas velocidades y Causear lesiones.

  • Empujé la sierra por la pieza de trabajo. No tire de la sierra a工程技术 de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, levante la cabeza de la sierra y tire de ella hacía fuera de la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione lackeza de la sierra hacía abajo y empujé la sierra por la pieza de trabajo. El corte en la carrera de tracción puede hacer que la hoja de la sierra se suba encima de la pieza de trabajo y arroje violentlyamente el Conjunto de la hoja hacía el operador.
  • Nunca cruce la mano sobre la linea de corte prevista, ni por delante ni por detrás de la hoja de la sierra. Sujetar la pieza de trabajo con las "manos cruzadas", es decir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa, es muy peligioso.
  • No acerque las manos a más de 100 mm de la hoja de la sierra por detrás de la guía, ni para retirar restos de madera ni por ningún otro motivo,@mientras la hoja está girando. La proximidad de la hoja de la sierra giratoria a las manos puede no ser obvia y usted pueda resultar gravamente lesionado.
    Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortarla. Si la pieza de trabajo está arqueada o deformada, sujétela con la cara exterior arqueada mirando hacía la guía. Compruebe siempre que no quede ningún espacio entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa, a lo largo de la linea de corte. Las piezas de trabajo dovlabas o deformadas你能 toncerse o desplazarse y poder causar atascos al girar la hoja de la sierra durante el corte. La pieza de trabajo no debe contener clavos nithers objetivos extraños.
  • No use la sierra hasta haber despejado la mesa de todo tipo de herramrientas, restos de MADEira, etc.; deben quedar solo la pieza de trabajo. Si每個resto微量元素 o trozo suelo de madera u otro objectoenta encontacto conla hoja giratoria,uede serlanzadoagran velocidad.
  • Corte solo una pieza de trabajo a la vez. Si se apilan varias piezas de trabajo, estas no peuvent sujetarse ni asegurarse adecuadamente y poder atascarse en la hora o desplazarse durante el corte.
  • Antes de usar la sierra ingletadora, compruebe que esté montada o colocada sobre una super

ficie de trabajo nivelada y firme. Una superficie de trabajo plana y firme reduce el riesgo de que la sierra ingletadora se vuelva inestable.

  • Planifique su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste de bisel o el ángulo de inglete, compruebe que la guía ajustable está ajustada correctamente para sostener la pieza de trabajo y que no interfiera con la hoja ni con el sistemas de protección. Sin encender la sierra y sin ninguna pieza de trabajo en la mesa, mueva la hoja de la sierra haciendo un corte simuladocomplete para comprobar que no haya interferencias ni riesgo deURTARla guía.
  • En caso de que la pieza de trabajo sea mas ancha o más larga que el tablero de la mesa, dótese de un soporte adecuado, como extensions de mesa, caballete de aserrar, etc. Las piezas de trabajo más largas o más anches que la mesa de la sierra ingletadora pueda ladearse si no está bien apoyadas. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se ladea, puede levantar el protector inferior o ser lanzada por la hoja giratoria.
  • No utilise a另一边 persona en lugar de una extensión de mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo pueda hacer que la hora se atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, arrastrándole a estud y a su ayudante hacía la hora giratoria.
  • La pieza de corte no debe estar atascada ni presionada de ningún modo contra la hoja giratoria de la sierra. Si está restringida, por exemple, si se utilizes topes de longitud, la pieza de corte peut quedar atrapada contra la hoja y ser lanzada violentamente.
    Siempre useunas mordazas o un accesorio disenado para sujetar adecuadamente materiales redondos como varillas o tubos. Las varillas tienden a girar durante el corte, lo que hace que la hora "muerta" y arrastre la pieza de trabajo y la mano hacía la hora.
  • Deje que la hoja alcance la velocidad Tmaxima antes de que entre en contacto con la pieza de trabajo. Esto reduce el riesgo de que la pieza de trabajo sea lanzada.
  • En caso de atasco de la pieza de trabajo o de la hoja, apague la sierra ingletadora. Espere a que todas las piezas moviles se detengan y disconnecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o retire la bateria. Después libre el material

atascado. Si vigue aserrando con la pieza de trabajo atascada pueda producirse una perdida de control o danos a la sierra ingletadora.

  • Después de terminar el corte, suelte el interruptor, mantenga bajo lackeza de la sierra y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de corte. Acercar la mano a la hoja de corte cuando aun se mueve es peligioso.
  • Sujetefirmamente la empunadura cuando haga un corte incomplete o cuando suele el interruptor antes de que la cabeza de la sierra quede totalmente en posicion baja.El frenado de la sierra peut hacer que lackeza de la sierra caiga repentinamente hacer abajo, con riesgo de lesiones.
  • Mantenga limpia el area de trabajo. Las mezclas de materiales son particulamente peligrosas. El polvo metalico ligero puede incendiarse o explotar.
  • No utilise hojas de sierra desafiladas, rajadas, dobladas o dañadas. Las hojas desafiladas o mal colocadas producen una entalladura estrecha que causa fricción excessiva, atascamiento de la hora y contragolpes.
  • No utilise hojas de sierra de acero rápido (HSS). Este tipo de hojas de sierra se rompen fácilmente.
  • Use siempre hojas con orificios del eje de taman y forma correcta (diamantados vs. redondos). Las hojas de sierra que no coinciden con el orificio de montaje de la sierra se executaran de forma descentrada, causando la perdida de control.
  • No sustituya el láser integrado con un láser de otro tipo. Un láser que no sea compatible con esta herramienta electricauede representar un riesgo para las personas.
  • Nunca retire recortes, astillas de madera, etc. del area de corte@m间隙 la herramienta elec trica este functiOnando. Primero guie siempre el brazo de la herramienta hacia la posic ion neutral y despues apague la herramienta.
  • No toque la hoja de la sierra inmediamente antes de terminar el trabajo, antes dejela enfiar. La hoja de la sierra se calienta mucho durante el trabajo.
  • Nunca altere las senales de advertencia en laquina de modo que Sean irreconocibles.
  • Si la radiación láser le "golpea" un ojo, deben cerrar los ojos y girar inmediamente la cabeza para alejarla del haz.

  • No utilise ningún instrumento optico, como prismáticos, para ver la fuente de radiación. Si lo hace, pueda danarse la vista.

  • No dirija el rayo láser hacer personas que estén mirando con binoculares o instrumentos similares. Si lo hace, pueda dararles la vista.
  • No aporteacularo modificacional equipo láser. Las options de ajustedescritas en este manu-al de instrucciones peuventutilizarde forma segura.
  • No se ponga en linea con la hoja de la sierra por delante de la herramienta electrica. Mantengase siempre al costo de la hoja de la sierra. Asi protegera su cuerpo contra posibles contragolpes.
  • Mantenga las manos, los dedos y los brazos alejados de la hoja giratoria de la sierra.
  • No extienda una mano sobre la另一边 cuando se工程技术 de las manos del brazo de la herramipta.
  • Evite el sobrecalentimiento de los dientes de la sierra. Cuando la hora de la sierra se sobrecaliente, detenga laquina. Deje que la hora de la sierra se enfrie antes de volver a utiliser laquina.
  • Bombie inmediamente las hojas de la sierra si está dañadas o desgastadas.
  • Utilice solo hojas de sierra que se ajusten a las specifications de este manual de instrucciones y que hayan sido probadas y marcadas de acuerdo con la norma EN 847-1.
  • SiURTAPiezas curvas oredondas,estasdeben estar bien sujetas para evitar que se deslicen. En la linea de corte noDebe quedar ningun espacio entre la pieza de trabajo,la guia y la mesa de la sierra.En su caso,debera fabricar accesoriospeciales.

Seguridad eletrica

Vonroc MS501AC - Seguridad eletrica - 1

Compruebe siempre que la tension del suministro electrico corresponda con la tension de la plac de caracteristicas.

  • No utilise laquina si el cable o el enchufe electrico han sufrido daños.
  • Utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para la potencia nominal de laquina con un grosor minimo de 1,5mm^2 . Si utilizes un cable alargador en rollo, disenrolle totalmente el cable.

2. INFORMACION DE LA MAQUINA

Uso previsto

Esta herramienta ha sido concebida comoquina fija para realizar cortes rectos longitudinales y transversales en madera, al hilo y a contrahilo. Se pueda cortar ángulos de inglete de -45^ a +45^ y ángulos de bisel de -0^ a +45^ . La herramienta electrica con la hoja de la sierra montada ha sido disnada con capacidad suficiente para el aserrado de madera dura y blanda, agglomerado y tableros de fibra. La hoja de la sierra no ha sido disnada para cortar leña. No utilise la sierra para cortar materiales que no Sean los especialcados en el manual.

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Modelo n.° MS501AC
Tensión 220-240V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia de entrada1700W S1 - 2000W S6 25%*
Velocidad en vacio 4700/min
Ángulos de inglete -45° <> +45°
Ángulos de bise-45° <> 0° a la izquierda, bisel simple
Especificaciones de la hora de la sierra:
DiámetroØ 216 mm
Espesor de la hora tíBsica1,6 mm
Ancho de corte2,8 mm
Diámetro del calibreØ 30 mm
Número de dientes40T
Capacidad de la sierra (alto x ancho):
Inglete 0° - Bisel 0°65 x 340 mm
Inglete 0° - Bisel 45°38 x 340 mm
Inglete 45° - Bisel 0°65 x 240 mm
Inglete 45° - Bisel 45°38 x 240 mm
Dimensiones minimas de la pieza3 x 10 mm
Especificaciones del láser:
Clase2
Longitud de onda650 nm
Salida< 1 mW
Peso 12 kg
Lpa (nivel de presión acústica)96,5 +3 dB(A)

Lwa (nivel de potencia acústica) 109,5 +3 dB(A)

Valor de vibraciones < 2,5m / s

  • S1, modo de funciona en serviceo continuo.
  • S6, funciona continuo en servicios periodicos. Ciclos de trabajo identicos con un periodo de energia seguido de un periodo sin energia. Tiempo de trabajo 10 horas; el ciclo de trabajo es el 25% del tiempo de trabajo.

Nivel de vibración

El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proportiónada en EN 60745; pueda utilizar para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposión a las vibraciones al utilizing la herramienta con las aplicaciones Mentionadas.

  • al utilizes para distinguas aplicaciones o con accesos differentes o con un mantenimiento defi ciente, pourrait augmentar de forma notable el nivel de exposión.
  • en las occasions en que se apaga la herramienta o cuando está的功能ando pero no estárealizando ningún trabajo, seouldra reducir elnivel de exposión de forma importante.

Protejase contra los efectos de la vibracion realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo.

DESCRIPCION

Los nombres del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-6.

  1. Botón de bloqueo
  2. Asa
  3. Interruptor de encendido/apagado
  4. Protector de seguridad
  5. Protector de seguridad retracted
  6. Hoja de la sierra
  7. Guía ajustable
  8. Tope de longitud
  9. Guía
  10. Extension de la mesa
    11.Mesa
  11. Orificios de montaje
  12. Placa de corte
  13. Perilla de ajuste de inglete

  14. Palanca de ajuste de inglete

  15. Escala de ángulo de inglete
  16. Indicador de ángulo de inglete
    18.Laser
  17. Indicador de ángulo de bisel
  18. Escala para ángulo de bisel
  19. Abrazadera de la pieza de trabajo
  20. Perilla de ajuste de bisel
    23.Rodillo
  21. Perno de ajuste de profundidad
    25.Barras deslizantes
  22. Bolsa colectora de polvo
  23. Asa de transporte
  24. Salida de polvo
  25. Perno de bloqueo para barras deslizantes
  26. Protector de inclinación trasero
  27. Perno de tope de ángulo de bisel a 45^
  28. Perno de tope de ángulo de bisel a 0^
  29. Perno de bloqueo de mordaza de pieza de trabajo
  30. Perno de bloqueo de extension de la mesa
  31. Perno de bloqueo de guía ajustable
  32. Perno de ajuste de la guía
  33. Protector de inclinacion delantero
  34. Perilla debloqueo de posicón
  35. Tornillo prisionero
  36. Perno de retencion
  37. Brida de sujeción
  38. Perno de sujeción
  39. Bloqueo del husillo
  40. Perilla de la abrazadora de la pieza de trabajo
  41. Tuerca moleteada para ajuste de profundidad
  42. Luz de trabajo de LED
  43. Tornillo de la tapa del láser
  44. Tornillos para el ajuste del láser
  45. Tuerca de bloqueo del ángulo de bisel a 45^
  46. Tuerca de bloqueo del ángulo de bisel a 0^
  47. Pernos de la guía

3. MONTAJE

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina, desenchufe el cable de alimentacion de la red electrica.

Posicion de transporte (Fig. B, C)

La perilla de bloqueo de posicion (38) faculta el desplazimiento de la herramienta electrica cuando se la transporte a differentes lugarares de trabajo.

Desbloqueo de la posicón de transporte (posición de trabajo)

  1. Presione ligeramente el asa (2) hacía abajo.
  2. Tire de la perilla de bloqueo de posicion (38) totalmente hacía fuera y bloquéela en su lugar girándola.
  3. Mueva lentamente la empuñadura (2) hacía arriba.

Bloqueo de la posicion de transporte (posicion de transporte)

Antes de bloquear la herramienta en la posicion de transporte, compruebe que el perno de ajuste de profundidad (24) este ajustado a una profundidad ilimitada. De este modo, el asa (2) pueda moverse totalmente hacía abajo sin tocar el tope de profundidad. Además, retire todos los accesos que no能把an montarse de forma segura en laquina.

  1. Afloje el perno de bloqueo de las barras deslizantes (29), si está apretado.
  2. Tire del asa (2) hacíaastedyaprieteelperno debloqueo de las barras deslizantes (29).
  3. Presione el asa (2) hacía abajo.
  4. Bloquee la perilla de bloqueo de posicón (38) tirando primero y girandola afterwards.
  5. Enrolle el cable de red y átelo con el sujetacable suministrado.

Después de bloquear laquina en posición de transporte, con el asa de transporte (27)URTARPORTLA en modo seguro.

Vonroc MS501AC - Bloqueo de la posicion de transporte (posicion de transporte) - 1

Utilice unicamente el asa de transporte para transportar laquina, nunca use los protectores.

Instalacion de unaquina fija (Fig. A, B, D)

Para garantizar una Manipulación segura, la herramienta electrica debe montarse sobre una superficie de trabajo planyestable (p.ej., un banco de trabajo),antes de usarla.Laquina peut instalarse de tres maneras:

1. En un banco de trabajo

En este caso, laquina debe fjarse al banco de trabajo con tornillos de fijacion adecuados. Para hacerlo deben utiliser los quatre orificios (12). Como se muestra en la Fig. D.

2. En un bastidor auxiliar

Vonroc MS501AC - En un bastidor auxiliar - 1

Lea todas las advertencias e instrucciones suministradas con el soporte de la sierra. Si no respeta las advertencias de seguridad y no vigue las instrucciones, poderon occasionarse descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Vonroc MS501AC - En un bastidor auxiliar - 2

Monte correctamente el soporte de la sierra antes de montar la herramienta electrica. Un montaje correcto es importante para evaporar el riesgo de derrumbre.

En este caso, laquina debe fjarse al bastidor auxiliar con pernos. Para hacerlo deben utilizar los quatre orificios (12). El bastidor auxiliar debe estar ancloado con 4 pernos a una plaza en el suejo que tenguna una dimensiOn de por lo menos 1 metro cuadrado. Monte la herramenta eletrica en el soporte de la sierra en la posicOn de transporte.

3. Instalación flexible

Vonroc MS501AC - Instalación flexible - 1

El fabricante recomienda no efectuar este tipo de instalacion.

En circunstancias exceptionales y si no es possible montar la herramienta electrica sobre una superficie de trabajo plana y estable,可以更好 improvisar colocandola con los protectores de inclinacion.

Vonroc MS501AC - Instalación flexible - 2

Sin el protector de inclinacion, la herramienta electrica no sera estable y pueda volcarse, especiallye cuando se cortan angulos的最大os de inglete y/o bisel.

  • Afloje el tornillo prisionero (39) con una llave hexagonal. Deslice el protector de inclinacion trasero (30) totalmente hacía fuera como se muestra en las figuras E1 y E2. Vuelva a aplar el tornillo prisionero (39).
  • Gire el protector de inclinación delantero (37) hacía dentro o hacía fuera, como se muestra en la figura F, hasta que la herramienta quede nivelada en la superficie de trabajo.

Comprobación del protector de seguridad (Fig. A)

El protector de seguridad retracted (5) protege contra el contacto accidental con la hoja de la sierra y contra las virutas de aserrado que vuelan alrededor. Antes del uso, deben comprobar si el protector de la hoja de la sierra funciona correctamente. Para

hacerlo, tire del asa (2) hacía abajo y compruebe lo.),
siguiente:

  • El protector de seguridad retracted (5) debe permitir el acces a la hora de la sierra (6) sin entrada en contacto conoras piezas.
  • Al doblar la sierra hacía arriba a la posición inicial, el protector de seguridad retráctil (5) debe cubrir automatistically toda la hoja de la sierra (6).

Sustitución de la hoja de la sierra (Fig. G)

Vonroc MS501AC - Sustitución de la hoja de la sierra (Fig. G) - 1

Antes de realizarrialquier trabajo en laquina,desenchufe el cable de alimentacion de la red electrica.

Vonroc MS501AC - Sustitución de la hoja de la sierra (Fig. G) - 2

Cuando monte la hoja de la sierra, use guantes protectores. Peligro de lesiones al tocar la hoja de la sierra.

Vonroc MS501AC - Sustitución de la hoja de la sierra (Fig. G) - 3

Utilice unicolemente hojas de sierra que correspondan con los datos de lascharacteristicasindicados en las instrucciones de funciona. Use solo hojas de sierra que tengan indicada una velocidad igual o superior a la velocidad indicada en laquina.

Vonroc MS501AC - Sustitución de la hoja de la sierra (Fig. G) - 4

No utilise en ningún caso discos abrasivos como herramánta de corte.

Antes de sustituir la hora de la sierra, se recomienda vivamente ajustar el ángulo de inglete y el ángulo de bisel en 0^ . De lo contrario, el acceso pueda ser limitado.

Desmontar la hoja de la sierra

  1. Bloquee la sierra en posicion superior utilizing la perilla de bloqueo de posicion (38).
  2. Afloje el perno de retencion (40) con un destornillador con cabeza philips, como se muestra en la figura G1. ADVERTENCIA. No retire Completely el perno de retencion (40), solo aflójelo.
  3. Doble hacía arriba el protector de seguidad retráctil (5) hasta que pueda acceder libremente al perno de apriete (42), como se muestra en la figura G2.
  4. Introduzca la llave hexagonal en el perno de apriete (42). Puede soltar el protector de seguidar retracted (5), se plegar a sobre la llave hexagonal.

  5. Gire el perno de apriete (42) con la llave hexagonal (34) y, al mismo tiempo, presione el bloqueo del husillo (43) hasta que encaje.

  6. Sujete firmamente el bloqueo del husillo (43) y afloje el tornillo de apriete (42) girandolo en sentido horario (rosca a la izquierda).
  7. Quite el tornillo de sujeción (42) y la brida de sujeción (41). Ahora puede sacar la hoja de la sierra (6).

Montar la hoja de la sierra

Vonroc MS501AC - Montar la hoja de la sierra - 1

Cuando monte la hoja de la sierra, compruebe que la direccion de corte de los dientes (dirección de la flecha de la hoja de la sierra) coincida con la direccion de la flecha del protector (4).

Vonroc MS501AC - Montar la hoja de la sierra - 2

Cuando coloque la hoja de la sierra (6), compruebe que gire libremente en la placar corte (13) con el ajuste de angulo en 0^ y 45^ .

  1. Limpie la hora de la sierra y todas las piezas de sujeción que vaya a montar.
  2. Afloje el perno de retencion (40) con un destornillador con cabeza Philips, como se muestra en la figura G1. ADVERTENCIA. No retire Completely el perno de retencion (40), solo aflójelo.
  3. Doble hacía arriba el protector de seguridad retráctil (5) hasta que pueda acceder libremente al perno de apriete (42), como se muestra en la figura G2.
  4. Introduzca la llave hexagonal en el perno de apriete (42). Puede soltar el protector de seguidad retracted (5), se plegar a sobre la llave hexagonal.
  5. Montar la brida de sujeción (41). Compruebe que los lados planos de la brida de sujeción coincidan con los lados planos del eje de la hora. Compruebe también que el lado convexo de la brida de sujeción está montado hacía el exterior.
  6. Monte el perno de apriete (42) y girelo con la llave hexagonal y, al mismo tiempo, presione el bloqueo del husillo (43) hasta que encaje.
  7. Sujete firmamente el bloqueo del husillo (43) y apriete el tornillo de apriete (42) girandolo en sentido antihorario.

Extracción de polvo (Fig. A, B, W, X)

Vonroc MS501AC - Extracción de polvo (Fig. A, B, W, X) - 1

El lugar de trabajo deben tener una buena ventilación.

Vonroc MS501AC - Extracción de polvo (Fig. A, B, W, X) - 2

Use proteccion contra el polvo.

El polvo de materiales, como la pintura con plomo y algunos temas de madera, puede ser perjudicial para la salute. La inhalacion de este polvo peut provocar reaciones alergicas y/o inflammedades respiratorias para el usuario o las personas que se encontrarcen cerca. Algunos temas de polvo, como los de roble o haya, han sido clasificados como carcinogenos, especially when they are in combination with aditivos de tratamiento de la madera (cromato, conservador de la madera). Recommendamos vivamente utilizing un systema de extracción de polvo adequado para el material siempre que sea possible.

Vonroc MS501AC - Extracción de polvo (Fig. A, B, W, X) - 3

Evite la acumulación de polvo en el lugar de trabajo. El polvo pueda inflamarse fácilmente.

El sistemas de extracción de polvo puede bloquearse con el polvo, las virutas o los fragmentos de la pieza de trabajo. Por lo tanto, hay que limparlo periodically. Para hacerlo, deben:

  1. Desconectar el enchufe de la fuente de alimentacion.
  2. Esperar a que la hora de la sierra se detenga por completeness.
  3. Eliminarrialquierobstruccion,isi es necessario.

Montaje de la Bolsa de polvo (Fig. W)

Presione la abrazadora de la bolsa de polvo (26) y deslícela por la calidad de polvo (28) situada en la parte posterior de laquina. La Bolsa de polvo se mantiene en su lugar al soltar la abrazadora.

Conexión de una aspiradora (Fig. X)

Vonroc MS501AC - Conexión de una aspiradora (Fig. X) - 1

El extractor de polvoDebe ser adecuado para el material con elrial se trabajo.

Vonroc MS501AC - Conexión de una aspiradora (Fig. X) - 2

Si aspira polvo seco especialmente perjudicial para la salute o cancerigeno, doit ser un extractor de polvo especial.

Puede conectar una manguera de aspiracion a la salida de polvo (28). Para hacerlo, solo deben conectar la manguera de aspiracion a la saliva de aspiracion.

4. FUNCIONAMENTO

Vonroc MS501AC - FUNCIONAMENTO - 1

Antes de encender laquina, compruebe sempre que la hoja de la sierra está bien colocada. La hoja debe girar suavamente.

Vonroc MS501AC - FUNCIONAMENTO - 2

Compruebe siempre los protectores de seguidad antes de usar la sierra.

Vonroc MS501AC - FUNCIONAMENTO - 3

Para todos los cortes, primero deben comprobar que la hora de la sierra no toque en ningún momento la guía, la abrazadora de la pieza de trabajo ni除外as piezas de laquina. Retire los topes auxiliares montados, si los hubiera, o ajustelos correctamente.

Apoyo de la pieza de trabajo (Fig. H)

Las piezas de trabajo deben estar siempre correc-tamente apoyadas. Las extensiones de la mesa (10) peuvent extendarse a la izquierda y a la derecha para apoyar la pieza de trabajo. Para hacerlo, deben:

  1. Aflojar el perno de bloqueo de la mesa de extensión (34).
  2. Mover la mesa de extension (10) hacía la posición deseada.
  3. Aprotar el perno de bloqueo de la mesa de extension (34).

Cuando corte piezas de trabajo extremamente largas, el extremo libre de tales piezas deben tener un sostén adicional debajo o estar apoyado.

Sujeción de la pieza de trabajo (Fig. H)

Las piezas de trabajo deben estar bien susjetas. La abrazadora de la pieza de trabajo (21) pueda colocarse a la izquierda y a la derecha de la pieza de trabajo. Para hacerlo, deben:

  1. Comprobar que la pieza de trabajo estéfirmamente presionada contra la guía (9).
  2. Insertar la abrazadora de la pieza de trabajo (21) suministrada en uno de los orificios previstos, como se muestra en la figura H.
  3. Ajustar la varilla roscada de la abrazadora de la pieza de trabajo (21) a la alta de la pieza de trabajo.

  4. Ajustar bien la varilla roscada de la abrazadora de la pieza de trabajo (21) para fjjar la pieza de trabajo en su posicion. Para aflojarla, solo tiene que aflojar la varilla roscada de la abrazadora de la pieza de trabajo (21).

Con la perilla de sujeción de la pieza de trabajo (44) se puedaJKLM Rapidsamente la alta de la abrazadora de la pieza de trabajo (21). TrasJKLM dar la abrazadora de la pieza de trabajo (21) paracular la pieza de trabajo en su posición.

Ajuste de la guía (Fig. H)

Vonroc MS501AC - Ajuste de la guía (Fig. H) - 1

Ajuste sempre la guía de acuerdo con el tipo de corte spécifique.

Para aserrar ángulos de inglete y/o de bisel, deben desplazar la guía ajustable (7) en función de la dirección de corte. De este modo, la pieza de trabajo siempre está sostenida correctamente por la guía en todas las conditiones. Para hacerlo, deben:

  1. Aflojar el perno de bloqueo de la guía ajustable (35).
  2. Ajustar la guía de hacer con el corte que紊ee efectuar Para cortes de inglete o rectos, la guía debe desplazarse hacia bajo, hacia la hoja de la sierra (max. 8 mm), y no debe tocar la hoja. Para cortes de bisel, la guía debe desplazarse hacia afuera de la hoja (max. 8 mm), y no debe tocar la hoja.
  3. Afloje el perno de bloqueo de la guía ajustable (35).
  4. Para que la hoja no entree en contacto con la guia ajustable (35), se aconseja realizar una prueba del movimiento de la hoja, sin encender laquina.

Ajuste del angulo de inglete (Fig. A)

El ángulo de inglete pueda ajustarse entre 45^ a la izquierda y 45^ a la derecha. Para un ajuste rápido y preciso de los ángulos de inglete de uso corrienté, la mesa de la sierra Tiene ángulos predeterminados en 0^ , 15^ , 22,5^ , 30^ y 45^ .

Ajuste del ángulo de inglete a los values predeterminados:

  1. Afloje la perilla de ajuste de inglete (14).
  2. Tire de la palanca de ajuste de ingletes (15) y gire la mesa (11) a la izquierda o a la derecha

hasta el ajuste predeterminado que preferia. El ángulo se pueda leer en la escalala de ángulo de inglete (16) using el indicator de ángulo de inglete (17).

  1. Suelte la palanca. Debe oír que la palanca encaja en la muesca del ajuste predeterminado.
  2. Apriete la perilla de ajuste de inglete (14).

Ajuste del ángulo de inglete en cualquier ángulo que se dese:

  1. Afloje la perilla de ajuste de inglete (14).
  2. Tire de la palanca de ajuste de inglete (15) y gire la mesa (11) a la izquierda o a la derecha hasta la posicion que desee. El ángulo se possible leer en la escala de ángulo de inglete (16) usingo el indicator de ángulo de inglete (17).
  3. Suelte la palanca y apriete la perilla de ajuste de inglete (14).

Ajuste del angulo de bisel (Fig. A, B)

El ángulo de bisel pueda ajustarse entre 0^ y +45^ a la izquierda. Para hacerlo, deben:

  1. Aflojar la perilla de ajuste de bisel (22).
  2. Inclinar la sierra con el asa (2) hasta que el indicator (19) lea la posicion deseada en la escalade angulo de bisel (20).
  3. Aflojar la perilla de ajuste de bisel (22).

Encendido y apagado de laquina (Fig. A)

  • Para encender laquina, mantenga pulsado el botón de desbloqueo (1) y pulse el interruptor de encendidó/apagado (3).
  • Para parar laquina, suelte el interruptor de encendido/apagado (3).

Realizacion de un corte transversal (Fig.1, J)

Siga los siguientes pasos paraURTARperpendicularamentea la veta de la madera:

  1. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel en 0^ .
  2. Desplace la guía ajustable a la posición interior, hacla hoja.La distancia maxima entre la guía ajustable (35) y la hoja de la sierra (6) es de 8 mm, como se muestra en la figura J. Compruebe que la guía no toque la hoja.
  3. Sujetefirmamente la pieza de trabajo.
  4. Encienda laquina. Compruebe que la hoja de la sierra haya alcanczado la velocidad Tmaxima.
  5. Ahora bajo lentamente el asa para que la hoja de la sierra corte la pieza de trabajo y pase a工程技术 de la ranura de la mesa. No ejercite demasiada fuerza sobre la sierra, déjela hacer el trabajo.

  6. Vuelva a levantar suavamente el asa y apague laquina soltando el interruptor.

Realizacion de un corte de inglete (Fig. J, K)

Siga los siguientes pasos para realizar un corte angular a la superficie de la madera:

  1. Ajuste el ángulo de inglete en la posición que dese, y el ángulo de bisel en 0^ .
  2. Desplace la guía ajustable a la posición interior, hacía la hoja. La distancia Tmaxima entre la guía ajustable (35) y la hoja de la sierra (6) es de 8 mm, como se muestra en la figura J. Comprue-be que la guía no toque la hoja.
  3. Sujetefirmamente la pieza de trabajo.
  4. Encienda laquina. Compruebe que la hoja de la sierra haya alcanzado la velocidad Tmaxima.
  5. Ahora bajo lentamente el asa para que la hoja de la sierra corte la pieza de trabajo y pase a工程技术 de la ranura de la mesa. No ejercite demasiada fuerza sobre la sierra, déjela hacer el trabajo.
  6. Vuelva a levantar suavamente el asa y apague laquina soltando el interruptor.

Realizacion de un corte de bisel (Fig. L, M)

Siga los siguientes pasos para realizar un corte angular en el borde de la madera:

  1. Ajuste el ángulo de inglete en 0^ y el ángulo de bisel en la posición que desee.
  2. Desplace la guía ajustable a la posición exterior, alejándola de la hoja. La distancia maxima entre la guía ajustable (35) y la hoja de la sierra (6) es de 8 mm, como se muestra en la figura M. Compruebe que la guía no toque la hoja.
  3. Sujetefirmamente la pieza de trabajo.Com pruebe que la abrazadora de la pieza de trabajo este a la derecha.
  4. Encienda laquina. Compruebe que la hoja de la sierra haya alcanzado la velocidad Tmaxima.
  5. Ahora bajo lentamente el asa para que la hoja de la sierra corte la pieza de trabajo y pase atramés de la ranura de la mesa. No ejercite demasiada fuerza sobre la sierra, déjela hacer el trabajo.
  6. Vuelva a levantar suavamente el asa y apague laquina soltando el interruptor.

Realizacion de un corte compuesto (Fig. M, N)

Siga los siguientes pasos para hacer un corte combinado de inglete y de bisel:

  1. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel en la posición que desee.

  2. Desplace la guía ajustable a la posición exterior, alejándola de la hoja. La distancia maxima entre la guía ajustable (35) y la hoja de la sierra (6) es de 8 mm, como se muestra en la figura M. Compruebe que la guía no toque la hoja.

  3. Sujetefirmamente la pieza de trabajo.Com-pruebe que la abrazadora de la pieza de trabajo esta la derecha.
  4. Encienda laquina. Compruebe que la hoja de la sierra haya alcanzado la velocidad maxima.
  5. Ahora bajo lentamente el asa para que la hoja de la sierra corte la pieza de trabajo y pase a工程技术 de la ranura de la mesa. No ejercite demasiada fuerza sobre la sierra, déjela hacer el trabajo.
  6. Vuelva a levantar suavamente el asa y apague laquina soltando el interruptor.

Uso de la referencia de deslizamente

Para piezas de trabajo extremadamente anches, laquina está equipada con una función de deslizamiento. Cuando vaya a usar la funciona de deslizamiento, afloje el perno de bloqueo de las barras deslizantes (29). Tire del asa (2) hacía fuera de la guía (9) hasta que la hoja de la sierra quede delante de la pieza de trabajo. Guie lentamente el brazo de la herramipta hacía abajo usingo el asa y despues empuje el asa (2) hacía la guía (9) y corte la pieza de trabajo avanzando en modo uniforme. En caso de piezas de trabajo≦queñas, se pueda ajustar la funciona de deslizamiento en la posicion trasera de la sierra con el perno de bloqueo de las barras deslizantes (29). Si desea un mayor ancho de corte,Debe aflojar el perno de bloqueo de las barras deslizantes (29).

Uso del tope de longitud (Fig. 0)

El tope de longitud (8) de las extensiones de la mesa izquierda y derecha (10) pueda utiliser paraURTAR con calidad piezas de trabajo de la mesma longitud.

  1. Desplace el tope de longitud (8) hacía arriba.
  2. Afloje el perno de bloqueo de la mesa de extension (34).
  3. Ajuste la mesa de extension (10) en la longitudue que desee.
  4. Apriete el perno de bloqueo de la mesa de extension (34).

Ajuste del tope de profundidad (Fig. P)

El tope de profundidaduedeajustarsepara limitar la profundidadde corte. Este topeypeedutilizarse

para hacer fácilmente una ranura. Para hacerlo, deben:

  1. Aflojar la tuerca moleteada de ajuste de profundidad (45).
  2. Ajustar la perilla de ajuste de profundidad (24) a la profundidad que desee.
  3. Apretar la tuerca moleteada de ajuste de profundidad (45).

Encender y apagar el láser (Fig. B)

Pulse el interruptor del láser (46) para encender o apagar el láser. El interruptor del láser (46) también enciende la luz de trabajo de LED.

Ajuste fino

Vonroc MS501AC - Ajuste fino - 1

Antes de realizarrialquierajuste,
desconnecte el enchufe de la red electrica.

Para asegurar cortes precisos, deben comprobar yJKLM y como se lestone. Para lo que el cliente quiebece, se lephonse y se escribe. Para lo que el cliente quiebece, se lephonse y se escribe. Para lo que el cliente quiebece, se lephonse y se escribe. Para lo que el cliente quiebece, se lephonse y se escribe. Para lo que el cliente quiebece, se lephonse y se escribe. Para lo que el cliente quiebece, se lephonse y se escribe. Para lo que al diaque, se lephonse y se escribe. Para lo que al diaque, se lephonse y se escribe. Para lo que al diaque, se lephonse y se escribe. Para lo que al diaque, se lephonse y se escribe. Para lo que al diaque, se lephonse y se escribe. Para lo que al diaque, se lephonse y se escribe. Para lo que al diaque, se lefonse y fiable.

Nota: Para comprobar el funciona del láser, la bateria debe estar colocada en la herramipta electrica.

Vonroc MS501AC - Ajuste fino - 2

Cuando ajuste el láser (p. ej., cuando mueva el brazo de la herramienta), nunca active el interruptor de encendido/apagado. El arranque accidental de la herramienta electrica puede causar lesiones.

Si el láser (18)dea de indicar la linea de corte correcta, tiene que reajustar el láser. Para hacerlo, deben:

  1. Desenroscar los tornillos de la taps (47) para retiring la taps frontal.
  2. Aflojar los tornillos de ajuste del láser (48) y ajustar el láser moviendolo hasta que el haz del láser "toque" los dientes de la hora de la sierra (6).
  3. Colocar la tapa frontal y apriete los dos tornillos de la tapa (47).

Ajuste fino del ángulo de bisel de 0^ (Fig. R, S)

  1. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel en 0^ .

  2. Baje el asa (2) y fíjela con la perilla de bloqueo de posición (38).

  3. Bloquee el movimiento de deslizamente con el perno de bloqueo de las barras deslizantes (29).
  4. Ajuste un goniometro a 90^ y colóquelo sobre la mesa (11), como se muestra en la figura S. La pata del goniometro debe estar a nivel con la hoja de la sierra (6) a lo largo de toda su longitud.
  5. Afloje la tuerca de bloqueo del angulo de bisel en 0^ (50).
  6. Ajuste el perno de tope de ángulo de bisel a 0^(32) hasta que la pata del goniómetro está a;nivel con la hoja de la sierra a lo largo de toda su longitud.
  7. Vuelva a aplar la tuerca de bloqueo de angulo de bisel en 0^ (50).

Después compruebe la posicón del indicator de ángulo (19). Si es NEEDario, afloje el puntero con un destornillador Philips, colóquelo en la posicón 0^ de la escalá de ángulo de bisel (20) y vuelva a apltar el tornillo de sujeción.

Ajuste fino del angulo de bisel en 45^ (Fig. R, T)

  1. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel en 45^ .
  2. Baje el asa (2) y fijela con la perilla de bloqueo de posicion (38).
  3. Bloquee el movimiento de deslizamente con el perno de bloqueo de las barras deslizantes (29).
  4. Ajuste un goniometro a 90^ y colóquelo sobre la mesa (11), como se我院 en la figura T. La pata del goniometro debe estar a nivel con la hoja de la sierra (6) a lo长大o de toda su longitud.
  5. Afloje la tuerca de bloqueo del angulo de bisel en 45^ (49).
  6. Ajuste el perno de tope de ángulo de bisel a 45^(31) hasta que la pata del goniometro está a nivel con la hoja de la sierra a lo largo de toda su longitud.
  7. Vuelva a aplar la tuerca de bloqueo de ángulo de bisel en 45^ (49).

Después compruebe la posicón del indicator de ángulo. (19). Si es NEEDario, afloje el puntero con un destornillador Philips, colóquelo en la posicón de 45^ de la escalá de ángulo de bisel (20) y vuelva aJKLM el tornillo de sujeción.

Ajuste fino del ángulo de inglete a 0^ (Fig. U, V)

  1. Coloque un goniometro a 0^ en la mesa (11), entre la guía (9) y la hoja de la sierra (6).
  2. La pata del goniometroDebe estar a nivel con la hoja de la sierra (6) en toda su longitud.
  3. Afloje los quatre pernos de la guía (51) y ajusté la guía (9) hasta que la pata del goniometro está a nivel con la hora de la sierra a lo largo de toda su longitud.
  4. Vuelva a aplarar los quatre pernos de la guía (51). Después compruebe la posición del indicator de ángulo (17). Si es NEEDario, afloje el puntero con un destornillador Philips, colóquelo en la posición 0^ de la escala de ángulo de inglete (16) y vuelva a aplarar el tornillo de sujeción.

5. MANTENIMIENTO

Vonroc MS501AC - MANTENIMIENTO - 1

Antes de realizar la limpieza y el mantenimiento, apague siempre laquina y extraiga el paquete de baterias de laquina.

Limpie regularmente la carcasa de laquina con un paño suave, preferentemente afterwards de cada uso. Compruebe que los orificios de ventilación estén libres de polvo y sucidad. Elimine el polvo Persistente utilizing un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos能把做不到 los componentes sintéticos.

Limpieza de los protectores de seguridad

Antes de utiliser laquina, compruebe siempre que no haya residuos en el protector de seguridad (4) ni en el protector de sécurité retracted (5).

Elimine el aserrin y las astillas viejas con un cepillo o una herramienta similar.

Sustitución del inserto de la mesa

Vonroc MS501AC - Sustitución del inserto de la mesa - 1

Sustituya inmediamente los insertos de la mesa cuando estén danados.

Si el inserto de la mesa (13) está danado, existe el riesgo de que las piezas pequeñas se metan entre el inserto de la mesa y la hoja de la sierra, bloqueando la hoja de la sierra. Para sustituir el inserto de la mesa:

  1. Extraiga los tornillos del inserto de la mesa con un destornillador de tornillos Philips. Si es

necessarily,ajuste el angulo de inglete y de bisel para poder acceder a这些东西 tornillos.

  1. Extraiga el inserto de la mesa.
  2. Instale un nuevo inserto de mesa.
  3. Apriete los tornillos con un destornillador de tornillos Philips.

Barras deslizantes

La sueidad peut darar las barras deslizantes (25) y con el等功能amento de laquina.

  • Limpie periodicamente las barras deslizantes con un pamo suave.
  • Echeunas gotas de aceite lubricante sobre las barras deslizantes.
  • Mueva la sierra de inglete hacer delante y hacerships para que el aceite se extienda por todas las barras.

MEDIOAMBIENTE

Vonroc MS501AC - MEDIOAMBIENTE - 1

Los aparatos electricos o electrónicos defectuos y/o desechados deben recogerse en lugarares de reciclado apropiado.

Solo para paises de la Comunidad Europea

No elimine las herramrientas electricas como residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos, y su transmisión a las legislaciones naciales, las herramrientas electricas que ya no se utilizes deben recogerse por分开 y eliminarse en modo ecológico.

CONDICIONES DE GARANTÍA

Los productos VONROC han sido desarrollados con los más altos estandares de calidad y VONROC garantiza que están exentes de defectos relacionados con los materiales y la fabricación durante el periodo legalmente estipulado, aunar desde la Fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricacion durante este periodo, póngase directamente en contacto VONROC.

La presente garantía se excluye en los siguientes casos:

  • Si centros de servicios no autorizados han realizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a laquina.

  • Si se ha producido un desgaste normal.

  • Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado Incorrectamente su mantenimiento.
  • Si se han utilisé piezas de repuestos no originales.

La presente constituya la una garantía implicata y explicita que ofrece la compania. No existen otheras garantias explicitas o implicatas que exceedan las citadas ahora, incluidas las garantias implicatas de commerciedad e idoneidad para una finalidad en especial. VONROC no sera considerada responsable en ningun caso por daños incidentales o consecuentes. Los recursos a disposicion de los distribuidores se limitan a la reparacion o a la sustitución de las unidades o piezas no conformes.

El producto y el manual de usuario está susjetos a variaciones. Las specifications peuvent variarse sin previo avis.

1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Nosic ochrone przycwpyfoa.

1) Segurarca na area de trabajo

3)Segurançaeléctrica

Bloquear a posicao de transporte (posicao de transporte)

Regular o angulo de esquadria para um angulo predefinido:

Carregue no interruptor do laser (46) para ligar ou desligar o laser. O interruptor do laser (46) también serve para ligar a luz de trabajo LED.

RegULA O por incrementos

Vonroc MS501AC - RegULA O por incrementos - 1

Antes de efectuar qualquer tarefa de ajuste, deslige a ficha de alimentacao.

As seguiñes circunstáncias está excluidas desta garantia:

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Vonroc

Modelo : MS501AC

Categoría : Scie