Pro Power - Cortadora de césped PowerPlus - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Pro Power PowerPlus en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Pro Power PowerPlus
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Pro Power - PowerPlus y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Pro Power de la marca PowerPlus.
MANUAL DE USUARIO Pro Power PowerPlus
1 APLICACION 3
2 DESCRIPCION (FIG. A) 3
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE 3
4 SIMBOLOS. 4
5 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIALA DE SEGURIDAD.....4
5.1 Zona de trabajo 4
5.2 Seguridad para las personas 4
6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GASOLINA 6
7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES. 6
8ENSAMBLAJE 7
8.1 Instalacion del mango de "bicicleta" (Fig. 1) 7
8.2 Instalacion de la proteccion (Fig. 2)
8.3 Instalacion del arnes (Fig. 3)
8.4 Reemplazo de la hoja metalica por una bobina 7
8.5 Instalacion de las hilo de la cortadora 7
8.5.1 Desmontaje de la hoja metalica 7
8.5.2 Ensamblaje de la cucilla metálica (Fig. 4)
8.5.3 Montaje de la bobina Incluido (Fig. 5a+b)
8.5.4 Montaje de la bobina (POWACG1051) 8
9 COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 8
9.1 Combustible 8
9.2 Mezclado del combustible 8
9.2.1 Simbolos de combustible y lubricantes 8
9.2.2 Combustibles recomendados 9
10 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMENTO 9
10.1 Arnés de hombre 9
10.2 Arranque del motor en frio 9
10.3 Arranque del motor en caliente (el motor ha estado parado menos de 15-20 instantos). 9
10.4 Parada del motor 9
10.5 Procedimientos de corte 9
POWERPLUS POWPG40140 ES
10.5.1 Cortar y segar (Fig. 6) 10
10.5.2 Corte ajustado 10
10.5.3 Corte en vallas o cimientos 10
10.5.4 Corte alrededor de arboles 10
10.5.5 Escarpado (Fig. 7) 10
10.5.6 No barra con la cortadora 10
10.6 Corte con hojas 10
11 MANTENIMIENTO 11
11.1 Filtro de aire 11
11.2 Tapón del combustible / bajo de combustible 11
11.3 Ajuste del carburador 11
12 CHARACTERISTICAS TECNICAS 12
13 RUIDO 12
14 ALMACENAMIENTO 12
15 RETIRADA DEL APARATO DEL LUGAR DE ALMACENAMIENTO .. 13
16 RESOLUCION DE PROBLEMAS 13
17. GARANTIA 14
18 MEDIO AMBIENTE 14
19DECLARACION DE CONFORMIDAD 15
POWERPLUS POWPG40140 ES DESBROZADORA 41,2 CC POWPG40140
1 APLICACION
En func i de las herrimiantas de corte ensambladas, se puee utilize la desbrozadora para cortar cspedes o prados, y para cortar arbustos, malezas y arboles muy微量元素.

ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad antes de utiliser laquina. Preste siempre su herramenta electrica+junto con estas instrucciones.
2 DESCRIPCION (FIG. A)
- Hoja
- Conjunto arbol-dispositivo de acontecimiento
- Gatillo del regulator
- Interruptor de encendido
- Dispositivo de seguridad
- Mango tipo "bicicleta"
-
Punto de fijación para arnes
-
Tapa del filtró de aire
- Tapón de combustible
- Deposto de combustible
- Bulbo decebado
- Palanca de estrangulación
- Dispositivo de proteccion
- Hilo de la cortadora
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE
- Retirar todos los componentes del embalaje.
- Retirar el embalaje restante y los insertos de transporte (si los hubiere).
- Verificar que el contenido del paquete estáplete.
- Verificar que no haya danos de transporte en la herramienta y todos los accesorios.
- Conserve los componentes de embalaje hasta el final del periodo de garantía. Eliminables afterwards utilizing el Sistema local de eliminación de desechos.

CUIDADO: ;Los materiales de embalaje no son juguetes! ;Los niños no debenninger con bolsas plácicas! ;Existe un peligro de asfixia!
Desbrozadora
Protector
Arnes
Hoja
Hilo de la cortadora
Destornillador
Llave de bujía
Manual de instrucciones
Botella per lubricante para 2 tiempos (vacio)
Llave de anillo de doble desplazamente Llave

En caso que faltaren piezas o que hubiera piezas danadas,pongase en contacto con el vendedor.
4 SIMBOLOS
En este manual y/o en el aparato甚么 se utilizen los siguientesvinculos:
| Lea este manual antes de utiliser el aparato. | Uso recommendado de calzado de protección. | ||
| Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales. | Utilice un dispositivo de protección auricular.Use gafas de protección. | ||
| CE | Conforme a los estandares europeos CE aplicables en materia de seguridad. | Lleve guantes de sécurité. | |
| Maintener una distancia minima de 15 m entre la这其中áquina y los terceros durante la realización. | ¡Utilizar ropa de trabajo buena y sáolid! | ||
| Prestar atencion a las partículas generadas por la instalación de corte. | ¡Los humos de escape son tóxicos y你能 cause sarcocación! | ||
| Utilizar la instalación de corte sólo en asociación con la cucilla para arbustos. | ¡ESTAR ATENTE al riesgo de incendio!¡La gasolina y sus vapeores son alta em inflamables! | ||
| Utilizar la instalación de corte sólo en asociación con el cerrazal roscador. | |||
5 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIALA DE SEGURIDAD

Lea todas las instrucciones y advertencias en materia de seguridad.
5.1 Zona de trabajo
- Mantenga su zona de trabajo limpia yordenada. Las zonas desordenadas y poco iluminadas favorecen los accidentes de trabajo.
- No utilise herramientos en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientos provocan chispas que pueda inflamar polvos o humos.
- Mantenga alejados a los niños y otheras personas,minterasutilice la herramienta.Puede
distraerle yperderel controlde laquina.
5.2 Seguidad para las personas
- Este atento. Concéntrense en el trabajo que está realizando y utilizes las herramrientas con sensatez. No utilise el aparato cuando está cansado o bajo los efectos de narcóticos, alcohol o fármacos. Un momento de inatencionmintras se utilizes una herramipta pueda provocar graves lesiones corporales.
- Utilice un equipo de sécurité. Lève siempre lleve gafas de protección. Un equipo de seguridad adecuado tal como máscara contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o auriculares de protección reducirá las lesiones personales.
- Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que quede en una pieza movable de la herramienta pueda provocar lesiones corporales.
POWERPLUS POWPG40140 ES
- No se sobrestime. Mantenga siempre con los pies un apoyo y un equilibrio adequados. Esto permite controlar mayor la herramienta en situaciones inesperadas.
- Lleve ropa apropriada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los quantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa ancha, las joyas y el cabello largo pueda engancharse en las piezas en movimiento.
- Examine toda laquina para detectar piezas flojas (tuercas, pernos, tornillos, etc.) y cualquier dano. Repare o reemplace si fuere necessario antes de utilizing laquina.
- NO UTILICE con este CZezeal de actionamento un accesorio differente de aquel que recomendados. En caso contrario, el operador o los expectadores peuvent sufir lesiones y laquina daños.
- La proteccion de la hoja y aquella del mango anterior son muy importantes para la maquina. Debe estar atornillada en la maquina antes de la primera utilizacion. Estas protecciones siempre deben estar instaladas cuando se utilize la maquina. Verifique estas protecciones antes de cada使用权on. En caso de dano (grieta, rotura, etc.) en la proteccion,pongase en contacto con el distribuidor para reemplazarla.
- El uso de protecciones no conforms, como el desmontaje o modificacion de estas coulda causar graves lesiones al operador o a los expectadores.
- Utilice siempre los mangos adecuados y la correa de hombre cuando corte.
- No utilise laquina si esta estuviere danada o no ajustada. Nunca retire la proteccion de laquina. En caso contrario, el operador o los expectadores peuvent sufir lesiones y laquina daños.
- Examine el area en que desea trabajo y retire todos los desechos que pudieren quedar atrapados en lackeza de corte. Retire también该如何 objeto que laquina pudiere proyector durante el corte.
- Nunca deie laquina sin supervision.
- No utilise estaquina para problemas发展模式 de aquellos para los que ha sido disnada y descriitos en este manual.
- No exagere. Mantenga tiempo el equilibrio con un apoyo correcto sobre los pies. No utilise laquina cuando está sobre una escalera o en cualquier othera posicion de apoyo inestable. Utilice correctamente el arnes suministrado cuando trabaje con laquina.
- Mantenga las manos y los pies lejos de lackeza de hilo de corte o de la hoja cuando utilise estaquina.
- No实用性 este tipo de maquina para barrer desechos.
- Utilice la cabeza de hilo de corte cuando esta no presente daños. Si se golpea una piedra o cualquier(othero obstáculo, detenga lamaids y verifique lackeza de hilo de corte. Nunca se debeutilizaruna cabeza de hilo de corte rota o desequilibrada.
- Al acercarse a un operador de laquina, llama cuidadosamente su atencion y aseguresque que este haya parado laquina. Tenga cuidado de no asustar ni distraer al operador de que se pueda create una situacion de inseguridad.
- Nunca toque la cabeza de hilo de corte ni la hora cuando laquina está en funciona. Si fuere necessario, para reemplazar el protector o el accesorio de corte, pare el motor y asegúrese que el dispositivo de corte haya deído de funciona.
- Se debe apagar el motor cuando se transporte laquina entre dos zonas de trabajo.
- Preste atencion al aflojamento y sobrecalentamento de las piezas. Si hubiere una anomalia cualesera en laquina, interruppa inmediamente lautilizacion y verifique con atencion laquina. Si fuere necessario, hacer que un distribuidor autorizo efectue una intervencion de service en laquina. No utilise mas laquina dato que pueda funciona mal.
- Nunca toque las partes calientes como el silenciador, el cable de alta tension o la bujía durante el arranque o cuando que el motor está en funciona.
- Después de la parada del motor, el silenciador está caliente. Nunca coloque laquina en lugarares en que haya materiales inflamables (hierba seca, etc.), gases o liquidos combustibles.
POWERPLUS
POWPG40140 ES
- Preste una atencion particular al trabajo bajo la lluvia o inmediamente after de esta sido que el sueo coulde estar resbalioso.
- Si resbala o cae a tierra o en un agujero, suele inmediatamente la palanca de regulacion.
6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GASOLINA

ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al Manipular combustibles. Estosuenpden inflamarse y sus vapiores son explosivos. Se de cumplir con lossiguientes+puntos.
- Utilice solo recipientes autorizados.
- Nunca retire el tapón de combustible niañada combustible cuando el motor está en configuración. Deje que los componentes de escape del motor se'enfrén antes deañadir combustible.
No fume. - Nunca anada combustible cuando laquina está al interior del local.
- Nunca almacene lamaids ni los contenedores de combustible al interior, en presencia de una llama viva, como en el caso de un calentador de agua.
- Si ha se ha derramado combustible, no intente poner en funciona el motor sino aljelo de esta area antes de ponerlo en marcha.
Siempre cambie y apriete firmamente el tapón de combustible antes de anadir combustible. - Si se vacía el deposito, se debe efectuar esta operación al exterior.
- Mantenga los mangos limpios sin aceite ni combustible.
No fume,m际as mezcla el combustible o Ilena el tanque. - Nunca ponga en marcha ni utilise el motor al interior de un edificio o local cerrado. Los gases de escape contienen monóxido de carbono.
- Nunca intente ajustar el motor@mstead que laquina este functiOnando y atada al operador. Ajuste siempre el motor con laquina en reposo sobre una superficie despejada y plana.
- Al almacenar laquina por un长大o periodo de tiempo, se debe drenar el combustible del tanque y del carburador, limpiar las piezas,learvar laquina a un lugar seguro y asegurarse que el motor esté frío.
7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
LA HOJA DE CORTE SE PUEDE LANZAR VIOLENTAMENTE DEL MATERIAL QUE NO PUEDA CORTAR; El lanzimiento de la hoja de corte能把 provocar la amputation de brazos o piernas. Mantenga a las personas y animales a 10 metros (30 pies) de distancia en todas las direcciones. Si la hoja de corte entra en contacto con objetivos ajenos durante el funciona, apague el motor yooterla hoja de corte en punto muerto hasta que se pare. A continuacion, compruebe si la hoja de corte tiene daños. Retire siempre la hoja de corte si está deformada o agrietada.
LA HOJA DE CORTE LANZA OBJECTOS VIOLENTAMENTE; pueda resultar herido o incluso perdir la vista. Utilice proteccion para los ojos, cara y piernas. Limpie siempre la zona de trabajo de objetivos extraños antes de utiliser la hoja de corte. Mantenga a las personas y animales a 10 metros de distancia en todas las direcciones.
LA HOJA DE Corte FUNCIONA EN PUNTO MUERTO CUANDO SE SUELTA EL REGULADOR; una hoja de corte en punto muerto pueda cortarle. Antes de realizar ningunaarea de mantenimiento en la hoja de corte,apague siempre el motor y disfruebe que la hoja de corte en punto muerto se ha detenido.
- ADVERTENCIA: NO UTELICE NINGUN COMBUSTIBLE-distinto del que se recomienda en este manual. Siga tiempo las instrucciones que se detallan en el apartado "Combustible y lubricantes" de este manual. No utilise nunca gasolina a menos que se
POWERPLUS POWPG40140 ES
mezcle correctamente con lubricante de motor de 2 tiempos. Se pueda producir daños permanentes en el motor, lo que anularía la garantía.
- NO UTLICICE NINGUN OTRO ACCESORIO DE CORTE. Utilice únicamente nuestros piezas y accesorios de recambio, que está disénados asignificmente para melhorar el rendimiento y maximizar el funciona bajo rendimiento y posibles daños. Utilice solo el=cabezal de capena que se suministra con este producto. No use ningún除外 accesorio de corte. El uso de dichos accesorios anulará la garantía de fabrica y podra provocar lesiones corporales graves.
8 ENSAMBLAJE
8.1 Instalación del mango de "bicicleta" (Fig. 1)
- Instale el soporte de fijacion en el eje, colque la abrazadera y apriete los dos tornillos.
8.2 Instalación de la protección (Fig. 2)
Retire el tornillo de la proteccion.
- Oriente los aquijeros roscados con disrespect a la abrazadora y a la proteccion.
- Apriete el tornillo.
8.3 Instalación del arnes (Fig. 3)
- Aiuste la suspENSION del arnes en una posicion comoda.
Cierre elarnés en la suspENSION
8.4 Reemplazo de la hoja metálica por una bobina

PRECAUCIón: NO utilise la unidad si la hora de corte está deformada o si le faltan dientes o algunos están astillados. Sustituya inmediamente una hora de corte dañada.

PRECAUCION: Utilice siempre guantes para tareas pesadas cuando manipule o instale una hoja de corte.
8.5 Instalación de las hilo de la cortadora
8.5.1 Desmontaje de la hoja metálica
- Alinee el aquijero de la caja de engranajies con la ranura de la arandela de la brida.
- Utilice el pasador para pagar a工程技术 del agujero y la ranura, y mantener la arandela de brida.
- Afloje la tuerca y retire la hoja metalica y la arandela de copa.
8.5.2 Ensamblaje de la cucilla metálica (Fig. 4)
- Instale la plac de sujection superior (B) en el arbol de salute.
Gire el arbol de la cucilla hasta que uno de los orificios de la placa de sujecion superior quede alineado con el aquiero correspondiente en la tapa de proteccion superior. - Inserte el pasador de bloqueo (A) en el orificio para bloquear el árbol.
- Coloque la cucilla (C), la plac de sujecion inferior (D) y la tapa de proteccion inferior (E) en el arbol de salute.
- Cologne la tuerca (F). Se doit apretar la tuerca de forma suficientemente firme.
- Utilice la llave de tubo del kit de herramientos. Mantenga el arbol de la llave lo más cerca possible de la protección de la cucilla. Para apretar la tuerca, gire la llave en sentido inverso a aquel de rotación (cuidado: rosca es hacía la izguieria).
- Al final de procedimiento de instalación, retire el pasador de bloqueo.
POWERPLUS
POWPG40140 ES
8.5.3 Montaje de la bobina Incluido (Fig. 5a+b)
- Añadir la placā inferior (C) antes de atornillar el carrete (D) en el árbol de salute de la parte A.
- Instale la bobina y apriétela.
8.5.4 Montaje de la bobina (POWACG1051)
- Instale la arandela de brida en el árbol del huso.
- Instale la bobina y apriétela.

PARE INMEDIATAMENTE EL MOTOR!
Una vibración excessiva de la hoja significa que no está instalada correctamente. Pare inmediamente le motor y verifique la hoja. Una hoja instalada incorrectly causará lesiones.
9 COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES
9.1 Combustible
Utilice gasolina sin plomo normal mezcla con aceite de motor de 2 tiempos en proportiOn de 40:1 para Obtener los最好的 resultados. Utilice las proportionsiones de mezcla que se detallan en el apartado "Tabla de mezclas de combustible" que aparece a continuacion.

ADVERTENCIA: No utilise nuncasolegasolina en la unidad. Esteprovocariedaños permanentes en el motor y anularia la garantia del fabricante para ese producto.No utilise nunca una mezcla de combustible que haya estado almacenada durante mas de 90 días.

ADVERTENCIA: El aceite lubricante de 2 tiempos debe ser un aceite premium para motores con refrigeracion por aire de 2 tiempos mezclaro en proportiOn de 40:1.No utilise ningun aceite lubricante de 2 tiempos con una proportiOn de mezcla recomendada de 100:1. Si la Cause del dano en el motor es la lubricacion insufficiente, se anulara la garantia del fabricante para ese motor.
9.2 Mezclado del combustible
Agregue el aceite en un contenor de combustible aprobado y, a continuacion, la gasolina, para que se mezcle con el aceite. Agite el contenor para促成ir una mezcla completa.

ADVERTENCIA: La falta de lubricacion anula la garantia del motor. La gasolina y el aceite deben estar mezclados en proportiencia de 40:1.
9.2.1 Simbolos de combustible y lubricantes

POWERPLUS
POWPG40140 ES
9.2.2 Combustibles recomendados
Algunas classes de gasolina convencional se mezclan con elementos oxigenantes, como el alcohol o un compuesto de eter, para que cumplan con las normas de aire limpio. El motor está disnado para que funciona correctamente con该如何 gasolina de automocion, incluidas las gasolinas oxigenadas.
ADVERTENCIA: UTILICE SIempre EL ARNÉS DE HOMBRO cuando use la unidad con una hoja de corte. Ajuste el arnés a la cortadora cuando se arrancar laquina y con el motor funciona al RALENTÍ. APAGUE el motor antes de desconectar al arnés de hombre.
- Ajuste la longitud de la cinta de hombre para que el cabezal deadena está paralelo al sueño@msteadasuelga dela cinta.Debe realizar various movimientos de practica sin arrancar el motor para determinar el equilibrio correcto

NOTA: Quite el arnes de hacer de la unidad antes de arrancar el motor.
10.2 Arranque del motor en frío
- Presione suave y repetidamente (7-10 veces) la bomba decebado hasta que el combustible penetre en esta.
- Desplace el interruptor del estrangulador hacer arriba en elazo derecho.
- Tire la empañadura del dispositivo de arranque hasta que el motor arranque.
- El interruptor del estrangulador regresará automatistically una vez que se use el gatillo de estrangulación (una ventilación excessiva con la palanca de estrangulación "ahogará" el motor dificultando el arranque).
- Deje que el motor se caliente durante algunos Minutes antes de utiliser laquina.
10.3 Arranque del motor en caliente (el motor ha estado parado menos de 15-20 minutes)
- Si el tanque de combustible no funciona en seco, tire la性和 del dispositivo de arranque, una a tres vezes; el motorDebe arrancar.
10.4 Parada del motor
- Ponga el interruptor en posicion "O" y mantengalo presionado durante algunos segundos hasta que el motor se detenga.
10.5 Procedimientos de corte
La unidad, correctamente equipada con una cubierta de residuos y un cabezal de celda, cortará las briznas antiestéticas y la hierba más alta en zonas de dificil acceso, a lo largo de vallas, muros, cimientos y alrededor de árboles. también se pueda utiliser para escarpar y eliminar la vegetación hasta el nivel del sueño y preparar asi más fácilmente un jardín o para limiar una zona concreta.

NOTA: Incluso si se hace con cuidado, el recorte alrededor de cimientos, muros de ladrillo o piedra, curvas, etc., tendrá como resultado un desgaste de la cadena por encima de lo normal. Para renovar el hilo, presione el botón inferior de la bobina sobre el suelo@msteadas que la desbrozadora esté funciona.
POWERPLUS
POWPG40140 ES
10.5.1 Cortar y segar (Fig. 6)
Balancee la cortadora con un movimiento de hoy de lado a lado. No incline el casingzal de capena durante el procedimiento. Compruebe la alta de corte en la zona que va aURTar. Mantenga el casingzal de capena al mesmo nivel para Obtener una profundidad de corte pareja.
10.5.2 Corte ajustado
Cologne la cortadora recta con una leve inclinacion para que el fondo del cabezal de capena este por encima del nivel del sueyo y el contacto con la capenaonga lugar en el punto de corte adecuado. Corte siempre lejos del operador. No empujte la cortadora en direcction al operador.
10.5.3 Corte en vallas o cimientos
Aproximese despacio para cortar alrededor de vallas, cercas, muros de piedra y cimentos, de forma que se realice el corte sin golpear la cnna con la barrera. Si la cnna entra en contacto con la piedra, muro de ladrillo o cimento, se deshilachar a rompera. Si la cnna choca con la valla, se soltará.
10.5.4 Corte alrededor de arboles
Realice el corte alrededor de los arboles con un acercambio lento para que laadena no entre en contacto con la corteza. Realice el corte caminando alrededor del árbol de izquierda a derecha. Acérquese a la hierba con el extremo de laadena e incline ligeramente el=cabezal deadena hacía delante.
10.5.5 Escarpado (Fig. 7)

ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al ESCARPAR. Mantenga una distancia de 30 metros (100 pies) entre el operador y除外 personas o animales durante estas operaciones.
El escarpado es la eliminacion de toda la vegetacion hasta el nivel del suejo. Paraarlo, incline el cuestion de cuestion de la vegetacion a un angulo de 30 grados para la derecha. Siaja el mango seconquira tener un较好 control durante esta operacion. No intenteellar a cabo este procedimiento si existe una posibididad de que los residuos flotantes podan dañar al operador, a otheras personas o causar daños en la propidad;
10.5.6 No barra con la cortadora
El barrido hace referencia a inclinar el casingal deadena para barrer residuos de caminos, etc. La cortadora es una potente herramienta que pueda lanzar pequeñas piedras yotiros residuos a 15 metros (50 pies) o mas de distancia, provocando lesiones o daños en la propidad cercana, como automóviles, casas y ventanas.
Una SACUDIDA es la reccion de una hoja de corte en movimiento sienta en contacto con una arbol, arbusto u objeto solido. La fuerza que se produce empuja violently la hoja en un arco. Una SACUDIDA可以使 caesar perdida de control y lesiones en el operador o los peatones. No utilise una hoja de corte circa de vallas, postes metalicos, bordes de caminos o cimientos de edificios.
POWERPLUS
POWPG40140 ES

No corte con una hoja metálica desafilada, agrietada o dañada. Antes deURTar, examine obstrucciones tales como piedras, estacas metálicas o alambres de cercados. Si no se puedautaruna obstruccion,marca su ubicacion de manera que se le pueda evaporar con la hoja. Las piedras y objetos metálicos haran que se desafiloe daene la hoja.El hilo能把 engancharse en la cabeza de la hoja y enrollarse alrededor o bien ser proyectado en el aire.

No utilise una desbrozadora paraURTARarboles.
11 MANTENIMIENTO
11.1 Filtrodeaire

PRECAUCION: NO utilise nunca la sopladora sin el filtro de aire, ya que el polvo y la suciedad se podrián introducir en el motor y dañarlo. El filtró de aire debe mantenerse limpio. Si se daña, instale uno nuevo.
- El polvo acumulado en el filtro de aire reducirá la eficiencia del motor. Igualmente, incrementaré el consumo de combustible y permitirá el paso de partículas abrasivas hasta el motor. Retire el filtró de aire tan frecuentemente como fuere你需要 para mantenerlo limpio.
- Se pueda retirar el polvo liviano de la superficie golpeando el filtro. Se debe lavar con agua jabanosa los depósitos pesados.
Retire la tapa del filtro de aire aflojando el botón.

Sustituya el filtro si está deshilachado, desgastado, dañado o es imposible de limpiar.
11.2 Tapón del combustible / filtró de combustible

PRECAUCION: Retire el combustible de la unidad y guardelo en un recipiente aprobado antes de起初 este procedimiento. Abra lentamente el tapón del combustible para que salga la presión que se pueda haber formado en el tanque del combustible.
Mantenga la abertura del tapón de combustible libre de residuos
- Levante del tanque la linea de combustible y el bajo. Un hilo de acero con un gancho o clip para papeles le pueda servir paraarlo.
- Saque el filtro de combustible con un movimiento giratorio.
- Vuelva a colocar el filtro de combustible.

NOTA: No utilise nunca la sopladora sin el filtro de combustible. Se podrián produir daños internos en el motor.
Cuando el interior del deposito de combustible está sucio, se le pueda limpar enjuagándolo con gasolina.
11.3 Ajuste del carburador
El carburador ha sido preconfigurado de fabrica para encontrar un rendimiento optimo. Si esnecessary realizar mas ajustes,lleve la sopladora a un serviceo专业技术cualificado.
12 CHARACTERISTICAS TECNICAS
| POWPG40140 | |
| Tipo de motor | Enfriado por aire, 2 tiempos |
| Desplazimiento del motor | 41,2 cc |
| Velocidadvertising | 7.750 rpm |
| Anchura de corte Bobina | 460 mm |
| Disco de corte | 255 mm |
| Hoja | 3 dientes |
| Mango | Empuñadura "bicycleta" |
| Capacidad de combustible | 1000 ml |
| Tipo de bujía | Champion |
13 RUIDO
| Valores de ruido medidos de conformidad con la norma pertinente. (K=3) | |
| Nivel de presión acústica LpA | 98 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica LwA | 114 dB(A) |

iATENCLON! El nivel de potencia acusticauede exceder 85 dB(A).En este caso, seDebelearuna proteccion acusticaindividual.
aW (Nivel de vibración)
4,4 m/s²
K = 1,5m / s^2
14 ALMACENAMIENTO

ADVERTENCIA: Si no se siguen estas indicaciones, pueda formarse barniz en el carburador y dificultar el arranque o provocar daños permanentes en la unidad tras el almacenimiento.
- Limpie la superficie externa de la unidad.
- Vacie el combustible del tanque de combustible.
- Una vez vaciado el combustible, arranque el motor.
- Utilice el motor al ralentí hasta que el aparato se pare. Esto vaciará el carburador de combustible.
- Deje que el motor se enfiré (aproximadamente 5 Minutes).
- Quite la bujía con una llave de bujía.
Vierta 1 cucharada de aceite limpio de 2 tiempos en la-camera de combustion. Tire suavamente del cable de arranque varias vezes para que se recubran los componentes internos. Sustituya la bujía. - Guarde la unidad en un lugar fresco y seco y alejado deequalquier fuente de calor, como quemadores de petroleo, calentadores de agua, etc.
- Coloquele la funda cuando no utilise la unidad o vaya a transporte.
15 RETIRADA DEL APARATO DEL LUGAR DE ALMACENAMIENTO
- Quite la bujía.
- Tire del cable de arranque con fuerza para eliminar el excesso de aceite de la camara de combustión.
- Limpie y coloque la bucía o instale una nuevo bucía con un hueco adecuado.(Figura 24)
- Prepare launidad para el funcionaimiento.
- Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de combustible y aceite. Consulte elApartado Combustible y lubricantes.
16 RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA PROBABLE | SOLUCION |
| Launidad no arranca o arranca pero no sopla. | Procedimiento de arranque incorrecto.Ajuste incorrecto de mezcla en el carburador.Bujía sucia.Tanque de combustiblevacío.La bomba de inizio no seha pulsado lo sufiente. | Siga las instrucciones del Manual del usuario.Ajuste el carburador en un centro de mantenimiento autorizzato.Limpie o sustituya la bjúa.Llene el tanque de combustible con la mezcla adecuada.Presione la bomba de inizio porcomplete y despacio 10 veces. |
| Launidadarranca peroel motor tienespocapotencia. | El filtro de combustible estáconectadoPosición de palancaincorrecta.Pantalla del protector dechispas sucía.Filtro de aire sucio.Ajuste incorrecto de lamezcla del carburador enel serviceodmantimiento. | Sustituya el filtro del combustible.Colóquela en la posición RUN.Sustituya la pantalla del protector de chispas.Retire, limpie y vuelva a instalarel filtró.Ajuste el carburador en un centrodeostenimiento autorizzato. |
| El motorduda. | Ajuste incorrecto de mezcla en el carburador.El filtró de aire estáconectado.Combustible uso o conmezcla incorrecta. | Ajuste el carburador en un centrodeostenimiento autorizzato.Sustituya o limpie el filtró de aire.Vácie el tanque de combustible oagregue una mezcla decombustible limpia. |
| No haypotencia concarga | Ajuste incorrecto de mezcla en el carburador.Combustible uso o conmezcla incorrecta.El filtró de aire estáconectado.Bujía sucía. | Ajuste el carburador en un centrodeostenimiento autorizzato.Vácie el tanque de combustible(consulte "Almacenamento") oagregue una mezcla decombustible limpia.Sustituya o limpie el filtró de aire.Sustituya o limpie la bjúa. |
| Launidadmarcha de formaerrática. | Bujía con hueco incorrecto.Proctector de chispasconectado.Filtro de aire sucío. | Limpie o sustituya la bjúa.Limpie o sustituya el protector dechispas.Limpie o sustituya el filtró de aire. |
La unidad expulsa demasiado homo.
- Ajuste Incorrecto de mezcla en el carburador.
-
Mezcla de combustible incorrecta.
-
Ajuste el carburador en un centro de mantenimiento autorizzato.
- Utilice combustible con la mezcla correcta (mezcla con proportions de 40:1).
17 GARANTÍA
-Esta garantía cubre cualquier fallo de material o de produccion excluyendo: baterias, cargadores, piezas defectuosas debido al desgaste normal tales como rodamientos, escobillas, cables y enchufes, o accesorios tales como perforadoras, brocas, hojas de sierra, etc.; los daños o defectos causados por uso abusivo, accidentes o alteraciones del producto; ni los costes de transporte.
- Los danios y/o defectos que fueren la consecuencia de un uso indebido tampoco está cubiertos por las dispositions de esta garantía.
- Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadequado de la herramienta.
Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizzato de service al cliente para herramrientas Powerplus.
- Se pueda Obtener más información llamando al número de téléphone 00 32 3 292 92 90.
- El cliente correrá sempre con todos los costes de transporte, salvo si se conviene lo contrario por escrito.
- Al mesmo tiempo, si el día del aparato es la consecuencia de una sobrecarga o de un mantenimiento negligente, no se acceptorá ninguna reclamación en el marco de la garantía.
- Se excluye definitivamente de la garantía los daños que fueren la consecuencia de una penetración de liquido o de polvo en excesso, los daños intencionales (aposta o por gran negligencia), asi como el resultado de un uso inadequado (utilización para fines para los cuales no está adaptado), incomplete (por exemple, incumpliendo las instrucciones contentsadas en este manual), de un ensamblaje realizado por una persona sin experiencia, de rayos, de una tensión incorrecta de la red.Esta lista no es completa.
- La aceptación de reclamaciones en el marco de la garantía nunca pueda conducir a la prolongación del periodo de validez de esta ni al起初 de un nuevo periodo de garantía, en caso de reemplazo del aparato.
- Los aparatos o piezas reemplazadas en el marco de la garantía serán, por lo tanto, propidad de Varo NV.
- Nos reservamos el derecho de rechazar toda reclamación en la que no se pueda verficar la Fecha de compra o que no se pueda demostrar un correctoostenimiento (limpieza ):
frecuente de las rejillas de ventilacion e intervencion regular de service en las escobillas, etc.).
- Debe conservar el recibo de compra como prueba de la Fecha de compra.
- Debe devolver al vendedor laquina no desmontada, en un estado de limpieza acceptable, en su maleta original (en caso de que se hubiere entregado laquina en un una maleta), acontecada de su recibo de compra.
18 MEDIO AMBIENTE
Si al cabo de un长大o periodo de uso de la或多, no la deseche entre los residuos domesticos. Deshagase de alla de una forma que fuere compatible con la proteccion del medio ambiente.
Elimine el aceite del motor de modo que respete el medio ambiente. Le sugerimos que lo envase en un conteditor sellado y lo envíe a un service de recogida local de residuos. No lo tire en la basura ni lo vierta en el sueño.
19 DECLARACION DE CONFORMIDAD


VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier - Bélgica, declar que:
Tipode aparato: Desbrozadora 41,2 CC
Marca: POWERplus
Número del producto: POWPG40140
está en conformidad con los requisitos esencias y otheras dispositions pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicacion de las normas europeas armonizadas. Cualquier modificacion no autorizada de este aparato anula esta declaracion.
Directivas europeas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas enmiadas hasta la Fecha de lafirma):
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC Annex V
LwA
Measured
112 dB(A)
Guaranteed
114 dB(A)
Normas europeas armonizadas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas hasta la Fecha de lafirma):
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
Custodio de la documentacion Tecnica: Philippe Vankerkhove, VARO - Vic. Van Rompuy N.V.
El suscrito actúa en nombre del director general de la compañero,

Philippe Vankerkhove
Asuntos reglamentarios - Director de conformidad
Garrafa lubricante p/dispositivos de 2
tempos (vazio)
Chave de anel de dupla compensacao

5.1 Local a trabajoar
10.5 Procedimientos para aparar
- Encha o deposito de combustivel con una mistura adequada de gasolina / oleo.
11.2 Kanayka Ha zopueomo / zopuehen fummbp

BHIMAHHE: Ipei Da 3aNouHeTe Ta3n IpOeDypa, N3ToueTe rOpNBOTOT INHcTpymEHTa Iro CbXpaHraIte B ODo6peH KOtEnHep. OTBnIte 6aBHO KaNaYkata 3a NbJIHe He Ha rOpNBO, 3a Da OCBo6OJTe BCaKO HaJIrAHe, KoEtO eBeHTyaIHo ce e o6pa3yBaIoo B pe3epBoapaa 3a rOpNBO.
PdIbpxKaIe BeHTnlaCIOHnO rTbOp (A) Ha kanaKata 3a rOpNBO nCT OT OTNaIbCu
- IOBdHHeTe Tpb6ata 3a rOpINBO nΦnITbpa OT pe3epBoapa. MoXeTe Da n3non3BaTe TeN C Kyka NnIu nnKka 3a XapTna.
- I3BaIeTe ΦHJIbpa C BbPteJIbBO DIBXKeHne.
IOpMeHeTe IopBnHnФnTbp.

3A6EJEXKKA: Hnkora He pa6oTeTe c HnCtpymeHa 6e3 ropHBeH qnlTbp. B npOTuBHe cnUaM MoKe da ce noLyuB bTpeuHa nobPeHa dBnRaTeIa!
Korato BbTpewHocTtHa pe3epBoapa 3a rOpNBO e Mpbcha, TЯ можеда 6bde H3uHCTeHa Ype3 npommbaHe Ha pe3epBoapa c 6eH3nH.
11.3 Pezylupahe Ha Kap6ypamopa
Kap6ypatopbTepeynpaH npedBapnteHNO B 3aBOda, 3a da nMa ONTmAlHa eFeKTNBHOCT. Ako e Heo6xOIMo Da Ce HnPaBt DoIbHnTeJIHN HAcTpOKn, 3aHeCeTe INHCTpyMeHTa Ha KBaIIuΦnUpaH CepBn3eH TEXHK.
ManualFácil