POWEG3010 - Cortasetos PowerPlus - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato POWEG3010 PowerPlus en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortasetos térmico portátil |
| Marca | PowerPlus |
| Modelo | POWEG3010 |
| Cilindrada del motor | 22,5 cm³ |
| Potencia de salida | 650 W |
| Peso | 5,65 kg |
| Capacidad del depósito de combustible | 580 ml |
| Longitud de la cuchilla | 600 mm |
| Velocidad de las cuchillas | 2400 rpm |
| Velocidad máxima del motor | 10 000 rpm |
| Régimen de ralentí | 3000 rpm |
| Régimen de embrague | 4000 rpm |
| Mezcla aceite/gasolina | 40:1 |
| Presión acústica (LpA) | 88 dB(A) |
| Potencia acústica (LwA) | 109 dB(A) |
| Nivel de vibraciones (aw) | 7,0 m/s² (K=1,5 m/s²) |
| Alimentación | Gasolina sin plomo mezclada con aceite 2 tiempos |
| Funciones principales | Corte de setos, arbustos y matorrales; mango orientable a 45° y 90°; arranque en frío y en caliente |
| Mantenimiento y limpieza | Lubricación regular de las cuchillas, limpieza del filtro de aire, verificación de la bujía, vaciado del combustible antes del almacenamiento |
| Seguridad | Bloqueo de seguridad, protección de manos, parada de emergencia, uso obligatorio de equipo de protección |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas originales disponibles a través de servicio técnico autorizado; reparación solo por personal cualificado |
| Información general | Garantía 24 meses; uso no profesional; declaración CE según EN ISO 10517 |
Preguntas frecuentes - POWEG3010 PowerPlus
Preguntas de los usuarios sobre POWEG3010 PowerPlus
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones POWEG3010 - PowerPlus y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. POWEG3010 de la marca PowerPlus.
MANUAL DE USUARIO POWEG3010 PowerPlus
1 APLICACION 3
2 DESCRIPCION 3
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE 3
4 SIMBOLOS 3
5 ADVERTECIAS GENERALES EN MATERIALA DE SEGURIDAD..4
5.1 Zona de trabajo 4
5.2 Seguridad para las personas 4
5.3 Uso y cuidados de las herrimiantas motorizadas 5
5.4 Servicio 5
6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GASOLINA 5
7 COMBUSTIBLE 6
7.1 Mezcla de gasolina y aceite 6
7.1.1 Mezcla del combustible 6
7.2 Nuevo Ilenado de combustible 6
7.3 Almacenamento del combustible 7
8 UTILIZACION 7
8.1 Puesta en functionamento del motor.. 7
8.1.1 Arranque en frio 7
8.1.2 Arranque en caliente 8
8.2 Parada del motor 8
8.3 Cambio del angulo del mango trasero.. 8
8.3.1 Cambio del ángulo: (Fig. 5) 8
8.3.2 Utilación vertical 8
8.3.3 Utilación horizontal (Fig. 7) 8
9 MANTENIMIENTO 9
9.1 Lubricación de las hojas 10
9.2 Bloqueo de seguridad (Fig. 8) 10
9.3 Filtro de aire (Fig. 9) 10
9.4 Recorro del aire de enfiambre 10
9.5 Bujia (Fig. 10) 11
9.6 Caja de engranajes 11
POWERPLUS POWEG3010 ES
9.7 Silenciador (Fig. 11) 11
9.7.1 Después de 100 horas de Utilización 11
9.7.2 Mantenimiento antes de un periodo de almacenimiento 11
10 LIMPIEZA 11
11 ALMACENAMIENTO 11
12 ARRANQUE DESPUES DE LARGOS PERIODOS DE NO UTILIZATION 12
13 CHARACTERISTICAS TECNICAS 12
14 RUIDO 12
15 DEPARTAMENTO TECNICO 12
16 SOLUTION DE PROBLEMAS 13
17 GARANTÍA 14
18 MEDIO AMBIENTE 14
19 DECLARACION DE CONFORMIDAD 15
POWERPLUS POWEG3010 ES CORTADORA DE SETOS 22,5CM3 POWEG3010
1 APLICACION
La cortadora de setos sóloDebe utiliser para recortar setos, arbustos y matorrales. Cualquier除外 lo uso de la cortadora no incluido en este manual podra dañarla o herir de gravedad al operador y, por lo tanto, se excluye expresamente de la gama de aplicaciones. La herramienta no está destinada para el uso comercial.

ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de sécurité antes de utiliser laquina. Preste siempre su herramenta electrica+junto con estas instrucciones.
2 DESCRIPCION
- Hojas
- Protección
- Mango delantero
- Palanca del estrangulador
- Cubierta del silenciador
- Cubierta del filtró de aire
- Bomba decebado
-
Cuerda del dispositivo de arranque
-
Depóstito de combustible
- Tapon de combustible
- Interruptor de encendido
- Dispositivo de bloqueo del regulator
- Gatillo del regulator
- Mango trasero
- Gatillo de ajuste (manija rotativa)
- Botón de arranque en frío
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE
- Retirar todos los materiales de embalaje
- Retirar los materiales de embalaje restantes y los soportes de transporte (si los hubiere)
- Verificar que el contenido del paquete estápleteo
- Verificar que no haya daños de transporte en la herramienta, el cable de alimentación, el enchufe electrico y todos los accesos.
- Conserve durante los materiales de embalaje hasta el final del periodo de garantía. Eliminables antes realizando el Sistema local de eliminación de desechos de basura.

CUIDADO: ;Los materiales de embalaje no son juguetes! ;Los niños no debenninger con bolsas plácicas! ;Existe un peligro de asfixia!
1 x Manual
1 x maquina
1 x destornillador
1 x llave de tubo
1 x una botella de mezcla de combustible
2 llaves hexagonales
1 llave de extremo abierto

En el caso que falten piezas o que haya piezas dañadas,pongase en contacto con el vendedor.
4 SIMBOLOS
En este manual y/o en el aparatoismo se utilizesn los siguientesvinculos:

Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales.

Utilice una mascara en conditiones de polvo.
POWERPLUS POWEG3010 ES
| Lea este manual antes de utiliser el aparato | No utilise nunca la cortadora de setos bajo la lluvia o en conditiones de humedad, ya que constituya un peligro deCHOque. | ||
| Utilice dispositivos auricientres de proteccion. | Lleve guantes de seguidad | ||
| Use gafas de proteccion | Uso recomendado de calzado de proteccion | ||
| CE | Conforme a los estandares europeos CE aplicables en materia de seguidad | No fumar | |
| Ninguna llama viva | Mezcla de gasolina y aceite | ||
| Mantenga las manos alejadas de las hojas de corte y no toque las hojas al arrancar o utiliser la unidad. | |||
5 ADVERTECIAS GENERALES EN MATERIALA DE SEGURIDAD

Lea todas las instrucciones y advertencias en materia de seguidad. El incumplimiento de las consignas contentidas en las advertencias e instructaciones puede provocar incendios y/o lesiones corporales graves. Conserve todas las advertencias e instructaciones para poderlas consultar en el futuro.
5.1 Zona de trabajo
-
Mantenga la zona de trabajo limpie yordenada. Las zonas desordenadas y poco iluminadas favorecen los accidentes de trabajo.
-
No utilise herrimrientas en atmósferas potencialmente explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herrimrientas provocan chispas que pueda inflamar polvos o humos.
-
Mantenga alejados a los niños ydietas personas minteras utilise la herramienta. El
distraerse peute hacerle perdier el control de laquina.
5.2 Seguidad para las personas
- Este atento. Concéntrense en el trabajo que está realizando y utilizes las herramrientas con sensatez. No utilizes el aparato cuando está cansado o bajo los efectos de narcócticos, alcohol o fármacos. Un momento de inatencionmintras se utilizes una herramipta pueda provocar graves lesiones corporales.
- Utilice equipo de seguridad. Lleave sempre gafas de proteccion. Un equipo de seguridad adecuado tal como una mascara contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de proteccion o auriculares de proteccion reducirar el riesgo de lesiones personales.
- Evite la puesta en marcha involuntaria. Llevar una herramienta con el dedo puesto en el interruptor favorece los accidentes.
- Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que quede en una pieza móvil de la herramienta pueda provocar lesiones corporales.
POWERPLUS POWEG3010 ES
- No se sobrestime. Mantenga siempre un apoyo firme con los pies. Esto permitirá un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
- Lleve ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los quantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueda enchancharse en las piezas en movimiento.
- Si se proporción dispositivos para conectar equipos de extracción y recoleccion de polvo, asegúrese que ellos estén connectados y realizados deforma correcta. El uso de este tipo de equipos peut reducir los riesgos debidos al polvo.
5.3 Uso ysciousos de las herramientos motorizadas
- No fuerce la herramienta. Utilice para su trabajo la herramienta adecuada. Con la herramienta adecuada podraeworkar mejor y de manera mas segura, al ritmo para el que esta ha sido disenada.
- Abyssa complemente la herramienta antes de efectuar ajustes, cambiar accesorios o almacenarla. Estas medidas de seguidad reducen el riesgo de que se ponga accidentalmente en marcha.
- Guarde las herramrientas que utilise fuera del alcance de los niños. No permita que una persona no familiariza con estas instrucciones utilise la herramienta. Las herramrientas son peligrosas en manos de una persona no capacitada.
- Mantenimiento. Verifique la alineación o la unión de las piezas moviles, la ausencia de piezas y cualquier other situation que pudiere afectar el funcionamento de la herramienta. Si la herramienta estuviere dañada, hagala reparar antes de utilizesra. Muchos accidentes se deben a falta deostenimiento.
- Mantenga las herramrientas de corte limpias y MPGadas. Unas herramrientas de corte en bien estado y MPGadas son más fácil de manejar y se agarrotan menos.
- Utilice la herramienta, los accesorios, la herramienta de corte, etc. de conformidad con estas instrucciones y como se indica para cada tipo de herramienta. Tenga en cuenta siempre las conditiones de trabajo y el trabajo en sí. El uso inadequado de las herramientos pueda conducir a situaciones peligrosas.
5.4 Servicio
Las intervenciones de service en su herramienta deben ser efectuadas por personas cualesificadas queutilicenunicamentepiezasde repuestostandar.De estaforma,se compliráconlas normasde seguidadnecasarias.
6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GASOLINA
- No utilise esta herramienta en un lugar peligioso. Entre这些东西 Lugares se deben incluir los sitios que presenten un riesgo de explosión de humos de gasolina, fugas de gas o polvo explosivo.
- No utilise esta herramipta en un area confinada. Los gases de escape o los humos peuvent alcanzar concentraciones peligrosas.
- Proteja su herramienta.Esta cortadora de setos NO RESISTE A LA INTEMPERIE y no se le deben exponer a la luz directa del sol, a altas temperatas ambientales, ni mojar, como tampoco a condidiones de alta humedad.
- No fume cuando se llena el deposito de combustible. Esto es potencialmente peligioso, como el que pueda inflamar el combustible y causar una explosión.
- Tenga cuidado de no derramar combustible. Al llenar el deposito de la cortadora de setos, asegúrese que el motor está apagado. Nocede derramar el combustible dato que este pueda inflamarse cuando el motor está caliente. Nuncaña combustible cuando el motor está en función.
- Tenga cuidado alalmacenar la herramienta. Almacene la cortadora de setos en un lugar seco, leios de liquidos inflamables.
- Mantenga su distancia. La cortadora de setos emite humos de escape. Asegúrese que los expectadores se mantienen a una distancia segura.
POWERPLUS POWEG3010 ES
- Asegúrese que utilizes una mezcla de combustible y aceite. Asegúrese que ha mezclado 40 partes de combustible sin plomo con 1 parte de aceite para motores de 2 tiempos. En caso contrario, se pueda sobrecalentar el motor y darar la cortadora de setos.
7 COMBUSTIBLE
7.1 Mezcla de gasolina y aceite
Utilice gasolina sin plomo de grado regular mezclada con aceite para motores de 2 tiempos enfiados por aire en una proportiencia de 40:1, para Obtener los最好的 resultados.

ADVERTENCIA: Nunca utilizar directamente gasolina en laquina. Esto dañará el motor de manière permanente y anulará la garantía del fabricante para este producto. Nunca utilizes una mezcla de combustible que hubiere estado almacenada más de 30 días.

ADVERTENCIA: El lubricante para motores de 2 tiempos de ser un aceite de primera calidad para motores de 2 tiempos enfiados por aire a una proportiencia de 40:1. No usar ningún producto de aceite para motores de 2 tiempos con una proportión de mezcla recomendada de 100:1. Si una lubricación insufiente causa daños en el motor, se anulará la garantía del fabricante de este.
7.1.1 Mezcla del combustible
Vierta el aceite en un contentedor de combustible autorizzato yañadauponés la gasolina para mezclar estaULTIMA con el aceite.Agite el contentedor para asegurar una mezcla perfecta.

ADVERTENCIA: La ausencia de lubricacion anula la garantia del motor. Se debe mezclar la gasolina y el aceite en una proportiOn de 40:1.
7.2 Nuevo Ilenado de combustible
-
El motor debe estar apagado.
-
Pare el motor durante las operaciones de llenado del deposito de combustible, mantenga alejadas las llamas vivas y no fume.
-
Tenga cuidado de no cerramar la gasolina ni el aceite, paraatar la contaminacion del suejo (proteccion del medio ambiente). Limpie la cortadora de setos inmediamente afterwards de que se haya cerrado el combustible.
-
No derrame ningún combustible sobre el motor. Si fuera NEEDario, limpie para estar un incendio.
-
Evite todo contacto del combustible con su ropa. Cambie de ropa inmediamente si se derrama combustible sobre ella (para evaporar que esta se incendie).
-
Examine el tapón de combustible a intervalos regulares asegurándose que está apretado de manière segura y que no haya fugas.
-
Apriete cuidadosamente el tapón del deposito de combustible. Cambie de lugar para poder en marcha el motor (al menos una distancia de 3 metros con Respecto al lugar en que se haya anadido el combustible).
-
Nunca anada combustible en lugares cerrados. Los vapeores de combustible se acumulan a nivel del sueño. (riesgo de explosiones).
-
Transporte y almacene el combustible solo en contenedores autorizados. Asegürese que el combustible almacenado está fuera del alcance de los niños.
-
Limpieperfectamenteelarealrededor deltapondecombustibleparaimpedirque la suciedadpenetrenulexposto decombustible.
POWERPLUS POWEG3010 ES
- Desatornille el tapón y llene el depóstito con combustible. Utilice un embudo con gasa parafiltrar el combustible.
- Atornille solo con la mano y a fondo el tapon.
- Limpiar alrededor del tapon roscado y el deposito afterwards de haber anadido combustible.
- Limpie sempre toda traza de combustible derramado para evaporar un incendio.
7.3 Almacenamento del combustible
- No se可以选择 almacenar el combustible durante un periodo ilimitado de tiempo.
- Compre solo lacantidad necessaria para un periodo de trabajo de 4 semanas.
- Utilice únicamente contenteadores de almacenamento de combustible autorizados.
8 UTILIZACION
8.1 Puesta en configuracion del motor
Desplacese al menos a 3 metros del lugar en que se hubiera anadido el combustible.
Coloque la cortadora de setos sobre un area limpia y asegürese que la herramienta de corte no entre en contacto con la tierra o某个的对象。

Mantenga las hojas lejos de todo lo que hubiera alrededor. Esto debería a que se ponen en movimiento cuando el motor arranca.
8.1.1 Arranque en frío
Cuando el motor está frío o se he hubiera detenido por más de 5 horas, o cuando se hubieraañadido combustible al motor.
-
Pulse ligera y repetidamente la bomba decebado (7 a 10 vezes) hasta que el combustible entre en ella (Fig. 1)
-
Desplace la palanca de estrangulacion (4) a la posicion "CLOSE /" (Fig. 2)
(a)palanca del estrangulador
(b) abrir
(c) cerrar
- Ponga el interruptor de encendido en posicion "ARRANQUE" (START). (Fig. 3)
- Sujete laquina firmamente de manière que no pierda el control cuando lance el motor. Si no se le sujeta correctamente, el motor可以选择 desequilibrarle o hacer girar la hoja de corte hacía una obstruccion o su cuerpo.
- Tire lentamente la empunadura del dispositivo de arranqueunos 10 a 15 cm,y determinen el punto de resistencia.
- Tire con fuerza cuando sienta el punto de resistencia y arranque el motor.
- Una vez que el motor arranque,onga la palance de estrangulacion en "OPEN /
- Deje的功能是将电动机的功率提高到最大值,以达到提高电动机的效率。

Nota: Al volver aponer en marcha el motor inmediamenteupones de haberlo parado,deje el dispositivo de estrangulacion abierto.

Nota: Una sobreestrangulación suece dificultar el arranque del motor debido a un excesso de combustible. Cuando no se sueceponer en marcha el motor antes de los intentos, abra el dispositivo de estrangulación y tire repetidamente la性和, o retire la bjía y sequela.
POWERPLUS POWEG3010 ES
8.1.2 Arranque en caliente
Nuevo arranque inmediamente después de que se hubiera parado el motor. Si el motor no arranca, repita las etapas anteriores.

Evite tirar la cuerda hasta el tope o devolverla soltando el botón. Talesaxonlesuencausarfalloseneldispositivo dearranque.
8.2 Parada del motor
- Suelte completeness la palanca del regulator.
- Ponga el interruptor del motor en la posicion "PARADA" (STOP), la velocidad de rotacion del motor comenzará a disminuir y este se detendra. (Fig. 4)

Nota: Si el motor no se detiene afterwards de haber puesto el interruptor en posicion de parada, ciderre el dispositivo de estrangulacion deforma que el motor se detenga al cabo de un momento
8.3 Cambio del ángulo del mango trasero
Para permitir un uso vertical de laquina, se pueda Cambiar el ángulo del mango trasero. Para reducir la fatiga cuando se canta setos, se pueda hacer pivotear el mango 45^ o 90^ hacía la izquierda o la derecha.
8.3.1 Cambio del ángulo: (Fig. 5)
- Invierta la palanca del regulator y haga girar el mango trasero, tirando el gatillo de ajuste.
Gire el mango trasero hacla derecha o izquierda 90 o 45 grados. - Después de haberlo girado, suelete el gatillo de ajuste. Para asegurar el mango trasero, sujete ligeramente el gatillo de ajuste con el dedo
- Utilice solo lo besoino el regulator para realizar el trabajo. No es besoina una velocidad excessiva del motor.
- Mantenga sempre su cuerpo del lado del carburador de la cortadora, nunca del lado del silencioso.
- Cuando se usa laquina por primera vez, es possible que durante los primeros horas salga un poco de-grasa de la caja de engranajes. Pero, dato que se tratate de un excesso de grasa, no hay ningún motivo de preocupación. Limpie cuando se haya detenido el motor.
8.3.2 Utilación vertical
- Al girar el mango trasero hacer la derecha, sujetelo con la mano derecha y sujete el mango delantero con la mano izquierda.
- Al girar el mango trasero hacla izquierda, sujete el mando delantero con la mano derecha y sujete el mango trasero con la mano izquierda.. Realice el corte en un circulo.
8.3.3 Utilación horizontal (Fig. 7)
- Inclinar la cortadora de setos 5 a 10^ paraURTar el objeto facilitar el trabajo y dar a un良好 resultado.

Respete siempre las precauaciones de seguridad. Se debe utilizes la cortadora de setos solo paraURTar vallados o微量元素 arbustos.No corteothers tips de materiales.Noutilice la cortadora de setos como palanca para levantar, desplazar oromper objetos, ni la bloquee sobre soportes fjitos.
POWERPLUS
POWEG3010 ES
9 MANTENIMIENTO
Nuestras máquinas han sido disénadas para funciona durante un长大 periodo de tiempo con un mantenimiento minimo. El funciona satisfactorio continua de laquina depende de los cuidados adaptados y de la limpieza regular de esta.
| Sistema / componente | Procedimi ento | Antes de la utilización | Después de cada 25 horas | Después de cada 50 horas | Después de cada 100 horas | nota | |
| Motor | Fugas de combustible, derrames de combustible | Limpiar | V | ||||
| Depóstito de combustible, bajo de aire, bajo de combustible | Examinar/impiar | V | V | Liberar, si fueraDSL no | |||
| Tornillo de ajuste del régimen sinonga | Ver Ajuste de la velocidad sinonga | V | Cambio r el carburador, si fueraDSL no | ||||
| Bujía | Limpiar y reajustar el intervalo de los electrodos | V | INTERVALO: 0,6-0,7mm, cambiar, sifueraDSL no | ||||
| Aletas del cilindro, respiradero del enfiambre por aire | Limpiar | V | |||||
| Silenciador, parachispas, escape del cilindro | Limpiar | V | |||||
| Árbol | Palanca del regulator, interruptor de encendido | Verificar el functionamiento | V | ||||
| Partes cortantes | Cambiar, si hubiera algo incorrecto | V |
POWERPLUS POWEG3010 ES
| Caja de engranajes | Grasa | V | |||||
| Tornillos/tuercas/pernos | Apretar/cambiar | V | No tornillos de ajuste |

Advertencia: Antes de limpiar, examinar o reparar laquina, asegurar que el motor está parado y frío.
9.1 Lubricación de las hojas

Advertencia: antes de lubricar, asegurar que laquina está apagada y que las hojas se hayan detenido Completely.
Para poder la operation y prolongar la vida de las hojas, lubrique las hojas antes de cada utilizesacion. Aplique aceite ligero para MQinas a lo largo de la barra de hojas
9.2 Bloqueo de seguidad (Fig. 8)

Advertencia: Cuando el bloqueo de seguridad está defectuoso, cese la Utilizacion
El bloqueo de seguidades es el dispositivo que impide a la palanca del regulator acelerar inintencionadamente. Mrientas que se tire el bloqueo de seguidad, se pueda acelerar con la palanca del regulator.
Bloqueo de seguidad:
- Verifique que la palytics del regulador no se desplace cuando no se tira el bloqueo de seguidad.
- Verifique si la palanca del regulator se desplaza cuando se le toma o se libera cuando se tira el bloqueo de seguridad.
- Verifique que elbloqueo de segurad regrese a su posicin initial cuando se sueita el bloqueo de segurdad.
Si se detecta un defecto qualquiera durante estas verificaciones,pongase en contacto con el punto de serviceo mas cercano para efectuar las reparaciones necessarias
9.3 Filtrde aire (Fig. 9)
Retire la tapa del filtró de aire y elimine el polvo.
Si el elemento filtrante está sucio, limpielo golpeandolo o soplando la sociedad con aire.
Si el elemento filtrante estuviera deformado o dañado, cámbielo por otro nuevo.
Tras haber limpiado el elemento filtrante, fíjelo en el cuerpo del filtro con el grabado hacía el exterior (hacia la tapa del filtro).
Después, instale la tapa del filtro
Importante: Un filtro de aire obstruido afecta el rendimiento del motor. Igualmente, el funciona en un elemento filtrante o con un elemento filtrante deformado o dañado caus a un desgaste irregular del mecanismo del motor.
9.4 Recorro del aire de enfiambre
Este motor está enfiado por aire. El polvo atascado entre el orificio de entrada del aire de enfiambre y las aletas del cilindro causara un sobrecalentamento del motor. Verifique periodically las aletas del cilindro cuando se retirer el filtro de aire y la cubierta del cilindro.
POWERPLUS POWEG3010 ES
9.5 Bujia (Fig. 10)
La imposibilitad de arrancar y encender el motor es a dato la consecuencia de una bujía sucia. Limpie periodically la bujía y cámbiela por una nuevo, si fuera necessario.

Important: al retiring el sombrerete de la bujía,onga cuidado de no retiring la junta que se enquiryra en este. Utilizar el motor sin junta pueda causar un sobrecalentamento del motor.

Importante: al instalar la bujía, atorníllela primero con los dedos y después con la llave especial para bujías. Un apriete excessivo dañará el cilindro y el pistón.
9.6 Caja de engranajes
Aplique grasa multiusos cada 25 horas de'utilisation.
9.7 Silenciador (Fig. 11)
9.7.1 Después de 100 horas deutilización
Verifique si hay aceite o grasa entre la camisa el revestimiento del embrague y el tambor; si fuere el caso, limpie con gasolina sin plomo y sin aceite.
9.7.2 Mantenimiento antes de un periodo de almacenimiento
Utilice un trapo seco para limpar todo combustible que se hubiera derramado sobre laquina.
-
Extraiga el combustible del deposito yonga en marcha el motor hasta que se detenga naturalmente.
-
Retire la bujía y pángala en 1-2 cm3 de aceite para motores de 2 tiempos en el motor. Tire la性和 del dispositivo de arranque 2-3 vezes, vuelva a instalar la bujía, párela en la posión de contracción.
-
Aplique aceite antioxido en las partes metálicas tales como el hilo del regulator, etc.; colque la cubierta sobre las hojas y mantenga laquina al interior de un local, evitando la humedad.
10 LIMPieZA
- Utilice un trapo humedo para limpiar las partes plácicas
- No utilisenever detergente, solvente ni objeto puntiagudo
11 ALMACENAMIENTO
- Para que la cortadora de setos trabaje nuevomente antes de un长大 periodo de no uso, se debe proceder de la?siquelement forma:
- Vacia el deposto de combustible. Paraarlo, ponga en marcha el motor y déjelo funcional hasta que se estabilice. Elimine el combustible restante de conformidad con las reglamentaciones locales en materia de medio ambiente.
- Deje enfriar el motor y retire la bujía.
- Añada una cuccharadita de la mezcla para motores de 2 tiempos en el orificio de la bucía y tire varías varces lentamente la性和 de arranque hasta el tope. Esto elimina losPEGUEÑOS DEPOSITOS DE OXIDO y LUBRICA el pistón y el cilindro.
- Examine la bujia y cáambiela si la punta de encendido estuviera demasiado quemada.
- Conserve las hojas en un lugar seco, si riesgo de incendio.
POWERPLUS POWEG3010 ES
12 ARRANQUE DESPUÉS DE LARGOS PERIODOS DE NO UTILIZACION
Retire la bujía.
- Tire varias vezes rápidamente la性和 de arranque para eliminar el aceite y los depuestos en el motor.
- Examine la bujía, cámbiela si fuera Needed y atornillela Nuevoamente.
- Llene el depuesto de combustible con la mezcla para motores de 2 tiempos.
13 CHARACTERISTICAS TÉCNICAS
| Cilindrada del motor | 22,5cc |
| Construccion | Hand-held |
| Peso | 5,65kg |
| Capacidad del depuesto de combustible | 580ml |
| Longitud de la hoja | 600mm |
| Velocidad de la hoja | 2400r/min |
| Velocidad Tmaxima del motor | 10000r/min |
| Velocidad del motor sinarga | 3000r/min |
| Velocidad de trabajo del embrague | 4000r/min |
| Potencia de salute | 650W |
| Relación de la mezcla aceite para motores / gasolina | 40:1 |
14 RUIDO
Valores de emisión de ruidos medidos de conformidad con la norma pertinente. (K=3)
Nivel de presión acústica LpA 88 dB(A)
Nivel de potencia acústica LwA 109 dB(A)

iATENCION! Utilice una proteccion auricular cuando la presion acustica sea superior a 85 dB(A).
aw (Nivel de vibración):
Max 7.0m / s^2 K = 1,5m / s^2
Los interruptores danados deben ser sustituidos por nuestros profesionales del service de atencion de cliente.
Si el cable de conexión (o el cable de corriente electrica) está estropeado, este tiene que ser sustituido por un cable de conexión spécifique, del which solo dispone nuestro personal de atencion al cliente (puesto de service). El cambio de los cables de conexionsolelodebe realizar nuestro personal de atencion al cliente (puesto de service-vease la ultima pagea) o un profesional calificado (experto en electrònica).
POWERPLUS POWEG3010 ES
16 SOLUTION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA | ACCION |
| Laquina no arranca o arranca pero no funciona | Procedimientos de arranque Incorrectos. Ajuste incorrecto de la mezcla en el carburador. Bujía suecia. Depósito de combustiblevacío. No se ha presionado lo suficiente el bulbo de cebado. | Seguir las instruciones del Manual del usuario. Haga ajustar el carburador por un Centro de servicios autorizzato. Limpie/restablezca el intervalo o cambie la bucía. Llene el depósito de combustible con a mezcla correcta. Presione Completa y lentamente 10 veces el bulbo de cebado. |
| Laquina arranca, pero el motor tiene pocapotencia. | El filtro de combustible está obstruido. Posición incorrecta de la palanca. Rejilla parachispas sucía. Filtro de aire sucio. Ajuste incorrecto de la mezcla en el carburador. | Cambie el filtro de combustible. Ponga en posición RUN (funcionalmente). Cambie la rejilla parachispas. Retire, limpie y vuela a instalar el filtró. Haga ajustar el carburador por un Centro de servicios autorizzato. |
| El motor vacila. | Ajuste incorrecto de la mezcla en el carburador. El filtró de aire está obstruido. Mezcla de combustible vieja o incorrecta. | Haga ajustar el carburador por un Centro de servicios autorizzato. Cambie o limpie el filtró de aire. Purge el depósito de combustible / Añada una nuevo mezcla de combustible. |
| Ninguna potencia concarga. | Ajuste incorrecto de la mezcla en el carburador. Mezcla de combustible vieja o incorrecta. El filtró de aire está obstruido. Bujía suecia. | Haga ajustar el carburador por un Centro de servicios autorizzato. Purge el depósito de combustible / Añada una nuevo mezcla de combustible. Cambie o limpie el filtró de aire. Limpie/restablezca el intervalo o cambie la bucía. |
| Funcimiento errático. | Intervalo incorrecto en la bucía. Parachispas obstruido. Filtro de aire sucio. | Limpie/restablezca el intervalo o cambie la bucía. Limpie o cambie el parachispas. Limpie o cambie el filtró de aire. |
| Cantidad excessiva dehumo. | Ajuste incorrecto de la mezcla en el carburador. Mezcla de combustible incorrecta. | Haga ajustar el carburador por un Centro de servicios autorizzato. Utilice una mezcla correcta de combustible (mezcla 40:1). |
POWERPLUS POWEG3010 ES
17 GARANTÍA
- Este produit está garantizo por un periodo de 24 vezes, efectivos desde la Fecha de comprar por el primer usuario.
-Esta garantía cubreequalquierfaldo de material o de produccion excluyendo:baterias, cargadores, piezas defectuosasdebido al desgaste normal tales como rodamenteos, escobillas,cables y enchufes,o accesorios tales como brocas,hojas de sierra,etc.;los daños o defectos causados por uso abusivo, accidentes o alteraciones del producto; ni los costes de transporte. - Los danos y/o defectos que fueren la consecuencia de un uso indebido tampoco está cubiertos por las dispositions de esta garantía.
- Igualmente, declinamos toda responsabilitad por lesiones corporales causadas por el uso inadequado de la herramienta.
Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizzato de service al cliente para herramrientas Powerplus.
Se puebe obtener mas informacion llamando al numero de téléphone 00 32 3 292 92 90 - El cliente correrá sempre con todos los costes de transporte, salvo si se conviene lo contrario por escrito.
- Al mesmo tiempo, si el día del aparato es la consecuencia de una sobrecarga o de un mantenimiento negligente, no se acceptoráteringa reclamation en el marco de la garantía.
- Se excluye definitivamente de la garantía los días que fueren la consecuencia de una penetración de liquido o de polvo en excesso, los días intensionales (aposta o por gran negligencia), asi como el的结果ado de un uso inadequado (utilización para fines para los cuales no está adaptado), incompetente (por exemple, incumpliendo las instrucciones contentsadas en este manual), de un ensamblaje realizado por una persona sin experiencia de rayos, de una tensión incorrecta de la red.Esta lista no es completa.
- La aceptación de reclamaciones en el marco de la garantía nunca pueda conducir a la prolongación del periodo de validez de esta ni al起初 de un nuevo periodo de garantía, en caso de reemplazo del aparato.
- Los aparatos o piezas reemplazadas en el marco de la garantía serán, por lo tanto, propidad de Varo NV.
- Nos reservamos el derecho de rechazar toda reclamación en la que no se pueda verficar la Fecha de compra o que no se pueda demostrar un correcto mantenimiento (limpieza freciente de las revillas de ventilación e intervención regular de servicios en las escobillas, etc.).
- Debe conservar el recibo de compra como prueba de la Fecha de compra.
- Debe devolver al vendedor laquina no desmontada, en un estado de limpieza acceptable, en su maleta original (en caso de que se hubiere entregado laquina en un una maleta), acontecada de su recibo de compra.
18 MEDIO AMBIENTE
Si al cabo de un长大o periodo de uso de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多codia de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cedia de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cida de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de La或多caleda of the
Elimine el aceite del motor de modo que respete el medio ambiente. Le sugerimos que lo envase en un conteditor sellado y lo envíe a un service de recogida local de residuos. No lo tire en la basura ni lo vierta en el sueño.
POWERPLUS POWEG3010 ES 19 DECLARACION DE CONFORMIDAD


VARO - Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier - Bélgica, declara que:
Tipo de aparato: Cortadora de setos 22,5 cm3
Marca: PowerPlus
Número del producto:POWEG3010
está en conformidad con los requisitos esencias y other dispositions pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas europeas armonizadas. Cualquier modificación no autorizada de este aparato anula esta declaración.
Directivas europeas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas enmiadas hasta la Fecha de lairma);
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC Annex V LwA
Measured 108dB(A)
Guaranteed 110dB(A)
Normas europeas armonizadas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas hasta la Fecha de lafirma);
EN ISO 10517:2019
EN ISO 14982:2009
Custodio de la documentación técnica: Philippe Vankerkhove, VARO - Vic. Van Rompuy N.V. El suscrito actúa en nombre del director general de la société,

Philippe Vankerkhove
Asuntos reglamentarios - Director de conformidad
9.7 Silenciador (Fig. 11)
9.7.1 Após 100 horas de'utilisation
Nivel de potencia acústica LwA 109 dB(A)

7.1 Cmec om 2opueu u macno
3a Han-IO6pn pe3yIpaTn 3nIOJ3BaIte O6nKHOBeHa Mapka 6e3OIOBEN 6eH3NH, CmecEH CBOTHOWeHne 40:1 cbc CneUaHMo MacNo 3a DByTAkTOB DnIRaTeN C Bb3DyUH OXnaJaHe.

ПЕДУПЕЖDEHNE: Нкora He n3NON3BaIte caMo 6eH3nH. ToBa ue npuHH HeonnpaBIMa NOBpeHa Ha DBnIraTeJI u She aHyInpa rapaHcIInTe Ha npOn3BOdnteJI 3a To3n npOdyKT. Hnkora He n3NON3BaIte rOpNBHa cMec, KoTTo e 6bIIa CbXpaHЯBaHa NOBeYe ot 30 dHI.

ПЕДУПЕЖDEHNE: 2-TaKTOBOTO MacNo BnCOKOKaYeCTBeHo MacNo 3a ДБуТаКТОВИ ДВиralTeHn C Bb3dUshO OXlaXdaHe, CMeceHO B CbOTHoWeHne 40:1. He n3Pon3BaIte 2-TaKTOB MacJen H npOdyKT, 3a KOnTo прелорьчтелно CBOTHoWeHne e 100:1. Ako npuHaTa 3a nobpeJaTa Ha ДВиralTeJI e HeDcTAtbUHO Cma3BaHe, TOBa aHyInpa rapaHcNITE Ha нрОнЗВODИТeЯ Na DBИralTeJI.
7.1.1 CmecBaHe Ha rOpHBOTO
Haene Macno B Odo6peh KOHTeHep 3a rOpNBO n CneI TOBa 6eH3nH, 3a da MoKe NOCTbINBaunrT 6eH3nH Da ce Cmecn C MacNoTo. Pa3KnateTe KOHTeHepa, 3a da Ocnrypnte Do6po CmecBaHe.

PNEyPPEXJEHNE: JInncata Ha cMa3BaHe aHyInpa rapaHcNITe Ha DnRaTeJI. BeH3nHbT n MacNoTo Tp86Ba Da ca CmecEHn B cBoTHoWeHne 40:1.
POWERPLUS POWEG3010 BG
7.2 DOnuueHa Ha zOpueo
- DnBraTeJrT TpaBa Da 6bHe n3KnIOueH.
Cnpete DnBraTeJIA DOKATo DOJIINBaTe TOpNBO, Na3eTe Ce DaJIeue OT OTKpNTn PIIaMbUHe NPyWeTe.
BnImaBaTe da He pa3JeeTe rOpBO nIIM MacNo, 3a da He 3aMbpcnte NOvBaTa (3aunHa OKOJIHATA cpea). B cnUaya H a pa3JIbAHe Ha rOpBO NOuHCTBaTe MaUNHaTa 3a Nopra3BaHe Ha INeT He3a6abHo. He pa3JIbAte rOpBO Bbpxy DniratEn. PpH Heo6XODIMOCT n36bpweTe, 3a da n36erHete 3anaIbAhe. - I368BaIte BCaKaBb KOHTaKT Ha rOpINBO C dpExnTe Bn. Ako no dpexnTe Bn nonaHHe ROpINBO, CMeHETe Hne3a6abHO (3a da I36BerHete 3anaJBAHETO NM).
PeIOBHO npOBepaIe KaIauKata 3a rOpIBO - daJIIM MoKe Da 6bJe 3aTeHaTa Do6pe I daJIHMa TeU.
BHHMaTeJHo 3aTgAraIte KaNaUkata Ha pe3epBoapa 3a rOpuBO. OTdaneYeTe ce, 3a da 3aJaNTe DBnTaTeJia (Ha-NaMKo Ha 3 MeTp aOT MAcTOTO.KbJeTO CTe DOINBAJIr TOpuBO).
Hnkora He donnbaiTe ropBO B 3aTBopeHO nOmeueHne. N3napenraHa rOpBTo ce aKVMVINpat Ha HNBOTO Ha 3emrTa (OnaCHOCT OT EKCnno3nn).
TpaHcnpTupaTe n CbXpaHraBaTe TropBO cAmO B OdopeHN 3a CEJI Ta KOHTeHepn. CbXpaHraBaTe TropBO Ha HeIOCTbHn 3a Deua MeCTa..
I ONUCTBAIte OCHOBHO MRCTOOKOJO KANAOKaTaHa pe3epBOapa, 3a da He IOnyCHe B pe3epBOapa 3a rOpNBO Da nonaHHe 3aMbpcraBaHe.
Pa3BnTe np6kata n HantbHete pe3epBoapa c ropno. N3noJ3BaIte cyHna C mApJra, 3a da fHTpOpaTe rOpNBOTO..
3aterheTe npo6kata dope caMo pbyHo.
CneI dOniBaHe Ha rOpINBO NoUcTeTe OKOJI npo6KaTa n pe3epBoapa.
3a da npeIOTBpATte 3anaJIbaHe. BUNHn NOyHCTBaIte pa3JHOTO eBEHTVaJIHO rOUPBO.
7.3 CbXpaHReaHe Ha zOpueo
- ODPUBOTO He MoKe Da Ce CbXpaHraBa 3a HeOppaHnueH NepNOI OT BpeMe.
KvnyBaIte cAmO KOJIuYeCTBOTO, KOeTO e Heo6xOJIMo 3a IepNOI OT 4 pa6OTn CeIMNu.
I3PON3BaYTe cAmO OIO6peHn 3a CbXpaHЯBaHe Ha TOpINBO KOHTeHepn.
8 EKCПLOATAЦЯ
8.1 BkIouyeane Ha deuamejra
Отданеся се На-Малко Ha 3 Метра BCТpaHи OT мяСТOTO, Ha KOЕТо CTe ДОЛВалу roрИBO. Пoctabete MaшинаТа 3a поразьВаHe Ha ПпeT Ha ChICTO МЯСТо Ha 3eMЯТа, KaTO BHNMaBaTe pexeшяг INHCTpyMeHT Da He BЛиЗa B KOHTaKT CbC 3eMЯТa ИЛN CДPyrN npEdmETn.

Ia3eTe HOXOBete OT BCNUKO HaOKOJO, TbN KATO npn CTapTnpaHe Ha DBnRaTeJIr Te ige 3anOuHaT da Ce DnKxat.
8.1.1 CtydeH cTapT
Korato Dniratetae t ctydeH, He e pa6oTn nOBuee ot 5 MNHyTu, nn e 6NIO doNBAHO rOpBO.
BHHMaTeJHo HATnCHeTe 6yToHa Ha NOkauBaUaTa NOMna HEKoJIKoKpaTHO (7 do 10 nT), DOKATO ROpNBOTO CTURHe Do NOMnata. (Fig. 1)
- IpeMeCTeIocTaHaBb3dUshHataKnana(4)Bno3nua "CLOSE/ (Fig.2)