RCD12 SI - Reproductor/grabador de cd ROTEL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RCD12 SI ROTEL en formato PDF.
Preguntas frecuentes - RCD12 SI ROTEL
Preguntas de los usuarios sobre RCD12 SI ROTEL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Reproductor/grabador de cd en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RCD12 SI - ROTEL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RCD12 SI de la marca ROTEL.
MANUAL DE USUARIO RCD12 SI ROTEL
Reprodctor de Discos Compactos
CD-Speler
CD-spelare
CD-mpoɪrpɒbAteJIb
Owner's Manual
Manual de Instrucciones
RIESGO DE ELECTROCUCION NO ABRIR

PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTrica, NO QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR. NO HAY COMPLEMENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO. CUALquier OPERATION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL.CUALIFICADO.

Este symbolo sirve para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones peligrosas no aisladas en el interior del aparato susceptibles de constituir un risgo de electrocución.

Este symbolo sirve para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones importantes relacionadas con el funciona y el mantenimiento (servicio técnico) tanto en este manual como en la literatura que accompanies al producto.
APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHERE APPROVED FOR THE USAGE
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT. INSERT FULLY.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCSE ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRESE ET POUSSER JUSQU AU FOND.
Los productos Rotel está disenados para satisfacer la normativa internacional en materia Restrición del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos electricos y electrónicos y la eliminacion de Residuos Procedentes de Equipos Elétricos y Electrónicos (WEEE). El symbolo del carrito de la basura tachado indica el pleno cumplimiento de las citadas normativas y que los productos que lo incorpocran deben ser reciclados o procesados debidamente en concordancia con las mismas.


PRODUCT LASER DE CLASE 1
IMPORTANT PARA PRODUCTOS LASER
1.PRODUCTO LASER DE CLASE 1
-
PELIGRO: Presencia de radiacion laser visible cuando el aparato es abierto o la mecaica de transporte falla. Evite la exposicion directa al haz láser.
-
PRECAUCTION: No abra la cubierta superior. En el interior del aparato no hay componentes manipulables por el usuario. Dejeequalquier operation demantimiento para personalculificado.
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga electrica, un incendio, etc:
- No retire ningún tornillo, cubierta o recinto.
- No exponga el aparato a la humedad.
- No toque el cable ni la clavija de alimentacion con las manos mojadas.

Coloque el aparato sobre una superficie fiña y nivelada que sea lo suficientemente resistente para所提供ar si peso. No lo coloque sobre un所提供e móvil del que pueda volcar.

Este*simbolo significa que el aparato estádoblementeaislado,por lo que no requiere*ningunaconexiona fierra.
Nota Importante
La conexión mini USB del panel posterior debería ser manejada únicamente por personal autorizzato.
Información Referente a la FCC
Este aparato ha sido devidamente probado y satisface los limites de configuracionmente correspondentes a un componente digital de Clase B efectivos en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos limites han sido disenados para poderaruna proteccion reasonable frete a intererencias en instalaciones domesticas. Este equipo genera y peute radiar energia de radiofrecuency y en el caso de que no sea instalado y realizado siguiendo las instruetiones suministradas por el fabricante,可以使arinterferencias molestas en comunicaciones de radio o television.
Sin embargo, no se garantiza que la citada interferencia no pueda tener lugar en una instalación particular. Si este aparato interfere le recepcion de programas de radio o television, lo que pueda determinarse activando y desactivando,inta corrigirla interferencia aplicando una o varias de las作為 medidas:
- Reoriente o revibique la antenna de Reception (TV, radio, etc.).
- Aumente la separacion entre el aparato y el sintonizador del televisor.
- Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito electrico diferente del que alimenta al receptor.
- Consulte a su detallista o a un technician en radio/TV experimentado en caso de que necesse ayuda adicional.
Precaución
Este dispositivo satisface el Apartado 15 de la Normativa FCC, estando sujo a las siguientes conditiones: (1) Este dispositivo no debe provocar interferencias molestas y (2) este dispositivo debe acceptarrialquierinterferencia que reciba, incluyendo aquellas susceptibles de influr negativamente en su functiagnostico.
NOTA PARA INSTALADORES DE SISTemas DE TELEVISION POR CABLE
("CATV"): Recuerde, a quien instale el sistemas o la antenna CATV, el Articulo 820-40 del NEC ("National Electric Code"), en el que suministran lineas de actuacion para llvar a cabo una adecuada conexion a casa y, en concreto, se especifica que el cable utilized para la mesma deben ser conectado al sistemas de connexion a casa del edificio. Ver al respecto el diagrama de instalacion.
NOTA: Este aparato ha sido deblidamente probado y satisface los limits de funciona correspondientes a un componente digital de Clase B efectivos en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos limites han sido diseados para proportionsar una proteccion reasonable ante a interferencias en instalaciones domesticas. Este equipo genera y suepe radiar energia de radiofrequency y en el caso de que no sea instalado y utilizado situando las instruetiones suministradas por el fabricante,可以使ar interferencias en comunicaciones de radio o television. No se garantiza que tal interferencia no pueda tener lugar en una instalacion particular. Si este aparato interfere le receptacion de programas de radio o television, lo que peut determinarse activandolo y desactivandolo, intente corrigir la interferencia aplicando una o varias de las seguidentes medidas.
- Reoriente o reubique la antenna de Reception.
- Aumente la separacion entre el aparato y el sintonizador del telesor.
- Conecle el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito electrico diferente.
- En caso de que tenglorialquierotadaudo,consulta uus distribuidor autorizzatode productos Rotel.
Información importante Relacionada con la Seguidad
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operacion de mantenimiento debse ser llvada a cabo por personal qualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga electrica, no exponga el aparato al agua o la humedad. No permitte que ningún的对象o extraño penetrate en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad o alcún的对象o extraño penetrate en su interior, desconecte inmediamente el cable de alimentación de la red electrica. En caso de que fuera necessario, envie el aparato a un especialista oficial para su inspeccion y posterior reparacion.
Leo todas las instructaciones del presente manual antes de conectar o hacer funciona el aparato.
Conserve este manual cerca de vested para el caso de que necesite revisar las instruetiones de seguidad que se indicate a continuacion.
Tenga siempre en mente las advertencias y la informacion relative a seguridad que figuran tanto en estas instructaciones como en el propio aparato. Siga al pie de leira todas las instructiones relacionadas con el funciona delismo.
Limpie el exterior del aparato unicamente con una gamuza seca o un aspirador.
No utilice este aparato cercu del agua.
Debe dejar un minimo de 10 centimetros de spacing libre alrededor del aparato.
No coloque nunca el aparato sobre una cama, un sofa, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilacion. Si el aparato está ubicado en la estanteria de una librería o un mueble, deben haber suficiente espacio a su alrededor y ventilacion en el mueble para permitir una refrigeracion adecauda.
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o deequalquiero另一边 instalacion que produzca calor.
El aparido debe ser concretado unicamente a una fuente de alimentacion del tipo y tensionespecificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la CE y 120 V/60 Hz para EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente electricaunicamente atrasevdesel cable of alimentacionde dos clavijas polarizzato que se suministra de series o un equivalente exacto del mesmo.No modifique de ningun modo dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas,una de ellas mas ancha que la othera. Una clavija con toma de tierra incluye dos patillas mas una tercera para la connexion de masa.Esta configuracion está pensada para su seguidad.No intente desactivar los terminales destinados a la connexion a tierra o polarizacion.Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de corriente,le rogamos que consulte a un technicianpecializarado para que sustituya la toma obsoleta por una de ultima generation.No utilise cables de extension.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por Completely el aparato. En consecuccion, para deselectar Completely el aparato de la red electrica la clavija principal del cable de alimentaciondeferbera ser retirada de la toma correspondiente.
No coloque el cable de alimentacion en Lugares donde你能 ser aplastado, perforado, doblado en angulos crticos, expuesto al calor o danoado de某个 mode. Preste particular atencion al punto de union entre el cable y la toma de corrente y también a la ubicacion de esta ultima en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentacion deberia desconnectarse de la red eletrica durante tormentas con fuerte aparato eletrico o cuando el aparato no va y a ser utilizado durante un长大o periodo de tiempo.
Utilice uniquamente accesospecificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una carretillo, un sopote, un mueble o un sistemas de estantes recomendado por Rotel. Tengo cuidado cuandofresha el aparato junto con el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caida podra lastimarle.
Deje inmediamente de utiliser el aparato y envielo a un service专业技术e qualificado para su inspections/ reparación si:
- El cable de alimentación o alguna clávija del mesmo ha sido daniado.
- Han caido objetivos o se ha derramado liquido en el interior del aparato.
- El aparato ha sido expelled a la lluvia.
- El aparito muestra signos de funciona inadecuado.
- El aparey ha sido golpeado o daniado de某个 modo.
Las pilas del mando a distancia no deben exponser a color excessivo, léase luz solar directa, fuego y cosas por el estilo.
Contedio
Figura 1: Controles y Conexiones 4
Figura 2: Mando a Distancia RR-D98 4
Figura 3: Conexiones 5
Informacion Importante Relacionada con la Seguridad 29
Acerca de Rotel 30
Acerca del RCD-12 31
Para Empezar 31
Algunas Precauaciones 31
Colocacion 31
Identificacion de los Controles 31
Alimentacion y Control 31 Toma de Corriente Elctrica 31 Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 32
Conexiones de Salida 32
Salidas Análogicas 32
Salida Digital 32
FUNCTIONAMIENTO. 32
Mando a Distancia por Infrarrojos 32
Visualizador de Funciones 32
Ranura de Carga del Disco 32
Botones de Control del Sistema de Transporte 32
Botón EJECT 32
Botón PLAY 33
Botón STOP 33
Botón PAUSE 33
Botones TRACK 33
Botones DIRECT ACCESS 33
Botones SEARCH 33
Funciones y Prestaciones Adiconales 33
Rotel-Link 34
Conexión para Señal de Disparo de 12V 34
Botones para Control a Distancia Avanzado 35
Boton SETUP 35
Boton DIM 35
Mini-toma USB UPGRADE 35
Problemas y Posibles Solutaciones 35
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activas 36
Sustitución del Fusible 35
NO HAY SONIDO 35
CharacteristicasTecnicas 36
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezo hace mas de 50 años. A lo largo de todas estas décadas, hemos recibido@cientos de premios por nuestros produits y satisfecho centenares de miles de clients que se toman muy en serio, al igual que usted, susmomentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cui y entusiasta interes por la música le conducjo a Diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso.Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañero- proporcionar productos de la maxima calidad a melómanos y audiófilos independiente de cuales Sean sus posibilidades économicas- es compartmento por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajo como un equipo compacto, eschuchando y lluvando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface deforma exacta los estandares de calidad musical para los que fue disenado. Para lograrlo, disponen de la(Maxima libertad para escoger los最好的 componentes alli donde se encontrar. Le sorprendera agradamente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japon o Estados Unidos, cuando que los transformadores de potencia toroidales son construidos en la propia factoria de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medía que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos, para un fabricante的结果特別 importante hacer todo lo que le sea possible para poder a punto productos que tengan un impacto negativo minimum en los vertederos y las capas frácticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizing una soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continually por mejorar la eficiencia de las fuentes de alimentación sin comprometerla calidad. Así, en el modo de espera - "standby"-los produits Rotel utilizean unacantidad de energia minima con el fin de satisfacer las exigencias globales en materia de Consumo de Energía en Standby.
La factoría de Rotel también aporta su granito de arena para cuidar el medio ambiente mediante la aplicación de mejoras constantes en los métodos de ensamblaje de los productos con el fin de encontrar uno procesos de fabricación más limpios y "verdes".
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que le proportionsará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones musicales favoritas.
Acerca del RCD-12
Dicho de un modo simple, el RCD-12 está Diseño para hacer una sola casa: proportionscar el sonido más refinado y detallado a partir del disco cuya reproduccion le sea confiada. Tanto si se tratate de un CD convencional como de uno que contenga ARCHivos codificados en MP3 o WMA, el RCD-12 producirá fielmente lo que este grabado en el disco. Mientras el RCD-12 esta sando desarrollado, el equipo responsable de su disenfo fue是多么 alla de las caracteristicas Tecnicas medibles. Paneles de esucha altoamente提供优质 invirtieron@cientos de hora afinando las prestaciones sonoras del aparato,eligiblelos componentes que producian el mejor sonido y por tanto capaces de "liberar la emocion de la música". Seaequal sea el contenido que el artista y los ingenieros de grabacion pongan en el disco, el RCD-12 lo producirá sin macula.
Dicho lo anterior, el RCD-12 alberga elementos de hardware bastante impresionantes. El convertor digital a analógico (D/A) es un modelo de referencia firmado por el mundialmente reputedado fabricante brtanico Wolfson. Se tratate de un convertor D/A estereofónico de muy altas prestaciones especialmente disenado para aplicaciones de audio (lectores de CD y DVD, sistemas de Cine en Casa). Combinado con el exclusivo Concepto de Diseño Equilibrado de Rotel, todo ellos permite al RCD-12 garantizar el más alto niveau de prestaciones en audio exigible. Utilido en elcontexto de un sistema de reproduccion musical de alta calidad, su reproductor de discos compactos Rotel le permittedis configurar durante largos años sus grabaciones favoritas.
Para Empezar
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA: Para evitar que se pueda produir danos en su equipo, desconecte TODOS los componentes del mesmo cuando conecte o desconecte las cajas acústicas o cualquier(other elemento del mesmo. Nowhelming aponer en marcha el equipo hasta que este seguro de que todas las conexiones hayan sido correctamente executadas.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones. Además de las instrucciones Basics de instalación y puesta a punto del RCD-12, incluye información de gran valor sobre lasdietres configuraciones que permite el aparato, asi como informacion general que le ayudara a optimizar las prestaciones de su sistemas. Le rogamos que contacte con su distribuidor Rotel autorizzato paraequalquier duda o consulta que se lecoulda plantear.No lequepa la menor duda de que todos sus comntarios y observaciones seran tenidos en cuestion.
Guarde el embalaje del RCD-12 y todo el material en el contenido para un posible uso futuro del mesmo. El embalaje o transporte del RCD-12 en conditiones differentes de las originales puede provocar serios daños en el aparato no cubiertos por la garantía.
Rellene y envie -en caso de que esté incluida en la caja del embalaje- la tarjeta de garantía suministrada jusqu con el RCD-12. Asimismo, asegúrese de mantener en su poder la factura de compra:puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la Fecha de compra, un dato esencial en caso de que necessitaras assistencia技术水平a durante el periodo de garantía.
Colocacion
Utilice el sentido common cuandocoloqueel RCD-12 en un muebe o lo situé encima o debao de others componentes de su equipo. Aseguese de que la estanteria o el muebeutilizado puea soportar perfectamente el peso del aparato.Nocoloque componentesde peso elevado encima del RCD-12. Evite colocar el aparato en lugares en los quecouldaestar sometido a un calor excessivo, como por ejemplo la parte superior de un amplificador de potencia de gran taman0o cerca de un radiador de calefacion.Para Obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el RCD-12 en lugares en los quecoulda ser afectado por vibraciones de origen mecanoacustico, como por ejemplo circa de una caja acustica.
Identificacion de los Controles
Este manual contiene ilustraciones de los paneles frontal y posterior del RCD-12, asi como del mando a distancia RR-D98. Cada objecto de dichas ilustraciones se identifica con un dato encerrado en una caja con fondo sombrero en gris. A lo largo del presentemanual,losdistinctos objetos (functiones,tomasdeconexion)alosquehacereferenciaeneltexto son identificados por el correspondiente dato. Asi,losobjectos correspondientes a los paneles frontales y posterior se identifican con un dato numérico, porejemploD. Por su parte,losobjectos correspondientes al mando a distancia se identifican con un dato alfabetico,como porejemplo
Alimentación y Control
Toma de Corrente Eléctrica 15
Su RCD-12 está configurado en fábrica para que工作的a con la tension de red correcta que corresponda al País en el que ha sido comprado (120 o 230 voltios de corriente alterna). Dicha configuracion está indicada en un receso del panel posterior del aparato.
NOTA: En caso de que tujiese que trasladar su RCD-12 a otro pais, es possible reconfigurarlo para que puedaeworkar con tensiones de red differentes de la establecida en fabrica. No intente llvar a cabo esta conversion por su cuenta. El acceso al interior del RCD-12 le expone a tensiones peligrosas. Paraequalquier informacional respecto,le rogamos que contacte con personal qualificado ollame al departamento de asistencia Tecnica postventa de Rotel.
NOTA: Algunos produits estan destinados a ser vendidos en mas de un pais, por lo que se suministran de series con mas de un cable de alimentacion. En consecuencia, le rogamos que utilize uniquamente el cable apropiado para su pais/region.
El RCD-12 debería ser connectado directamente a una toma de corriente polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente alterna conmutada ("switched") de otro componente de su sistemas de audio. No utilizes Neither cable of extension.
Asegürese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal del RCD-12 está desactivado (position "hacia fuera"). A continuación, conecte uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de series al receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el(other a una toma de corriente electrica.
Si va a estar fuera de su casa durante un长大o periodo de tiempo -por典型案例 las vacaciones de verano- le recomendamos, como precauccion basia, que desconecte su lector de discos compactos (asi como el resto de componentes de audio y video de su equipo) de la red electrica.
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha
El conmutador de puesta en marcha está ubicado en el centro del panel frontal de su lector de discos compactos. Pulselo para poder en marcha el RCD-12. Tanto el indicator luminoso situado encima del mesmo como el visualizador de functions se activaran,indicando que el lector de discos compactos está connectado. Para deselectar el aparato,asta con que pulse de nuevo elmentionado boton a fin de que este regrese a su posicion inicial.
NOTA: Si va a utiliser una toma de corrente conmutada para activar y desactivar su lector de discos compactos, deben estar el conmutador de puesta en marcha permanentemente activado (posicion "ON", es decir "hacia bajo"). De este modo, cada vez que el aparato reciba energia electrica se situará en su modoplenamente activo.
NOTA: Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posicion "ON", los botones ON y OFF del mando a distancia puede utiliser para poder en marcha el reproductor de discos compactos o estarlo en el Mode de Espera (Standby). En el Mode de Espera, el indicator luminoso de puesta en marcha permanece activado pero el visualizador de sistemas es apagado.
Conexiones de Salida
El RCD-12 le permite escoger dos temas differentes de conexiones de calidad, una para la seals anomaloga precedente de los circuitos de conversion D/A internos para utiliser conjunktamente con componentes de audio analgosicos convenciones y una digital coaxial que suministra una seals de datos digitales no procesada para su empeo con convertadores D/A o procesadores digitales de audio externos.
NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles de ser percibidos por usted o sus cajas acústicas, asegürese de que su reproductor de discos compactos está desactivado cuando realicerialquier conexión de senal.
Salidas Analógicas
Ver Figura 3
Un par de connectores RCA estandar permiten enviar una senal de salute analogica desde el RCD-12a las correspondentes entradas de un preamplificador, amplificador integrado o receptor.
Selección cables de interconexión de alta calidad. Conecte el canal de salute izquierdo del RCD-12 a la correspondiente entrada de fuente del canal izquierdo del preamplificador, receptor o amplificador integrado y repita la operation con el canal derecho.
Salida Digital
Ver Figura 3
Si está utilizing el RCD-12 con un convertor D/A externo u other processor digital, necessitará disponible de una senal de datos digitales no procesada (es decide que no haya pasado por los circuitos de conversion D/A del aparato) procedente del RCD-12.Esta senal es suministrada por la toma de calidad digital situada en el panel posterior del RCD-12. Con性和 de un cable digital coaxial está de 75 ohmios de impedancia caractéctica, conecte la calidad digital del RCD-12 al conector digital de entrada correspondiente del convertor D/A externo.
NOTA: Cuando se reproduzcan discos CD de audio o CD con archivos codificados en MP3 o WMA, la Salida Digital suministra un tren de datos PCM.
FUNCIONAMENTO
El RCD-12 puede ser@gobnado indistinctamente utilizinglos botones y teclas de su panel frontal o desde losequivalentesde los mismos situados en el mando a distancia suministrado de series. Las instrucciones especillas para el uso de cada uno de these controls se detallan a continuacion. La mayoria de teclas y botones estan duplicates en el panel frontal y el mando a distancia por infrarrojos.Hay, sin embargo,unas pocas exceptiones en las que los controlles estan unicolemente disponibles en uno u other.Dichas exceptiones se observan en las instrucciones pertinentes.
Mando a Distancia por Infrarrojos
Antes de utiliser el mando a distancia por infrarrojos, es besoino instalar dos pilas de tipo "UM-4/AAA" (suministradas de series). Retire la cubierta de plastico situada en la parte posterior del mando a distancia por infrarrojos, instale las pilas (observando siempre que se respeten lasindicaciones de polaridad) ywhelminga colocar la cubierta.
Para usar el mando a distancia por infrarrojos, orientelo hacer el sensor de infrarrojos situado en el visualizador de sistemas del RCD-12.
Visualizador de Funciones
Un visualizador de functions iluminado situado en el panel frontal del RCD-12 proportiona informacion可以使 sobre el estado del aparato, como sobre la activacion de functions especialas y sobre los tempos y pistas del disco que este sido reproducido. Cada una de estas indicaciones es descririta en las instrucciones de functionamento detalladas que siguen.

Ranura de Carga del Disco
Una ranura de cargo gobbernada por un motor ubicada en la parte central del RCD-12 acep ta un disco compaco. Coloque el disco compaco en la ranura con la cara de la etiqueta hacia arriba asegurandose de que el本身就是 perfectamente centrado antes de cargarlo. El disco peut ser expulsado pulsando el boton "eject" tal y como se explic a continuacion.
Botones de Control del Sistema de Transporte
Estos botones permiten acceder a las functions de control basics del mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique lo contrario, todas las functions estan disponibles tanto en el panel frontal del RCD-12 como en el mando a distancia.
Botón EJECT ⑥
Cuando se inserta un disco en la ranura del panel frontal, dibicho disco se cargo en el mecanismo de transporte. Para expulsar el disco, pulse el botón EJECT del panel frontal o el mando a distancia. Si pulsa accidentalmente uno cualesera de"These botones, pulse de nuevo el citado botón paravoltar a cargoel disco.
Cuando se pulsa el botón "eject", el Visualizador de Funciones做不到 "EJECT". Ua vez que el disco haya sido expulsado por Completely, el Visualizador de Funciones做不到 "NO DISC". Cuando se haya cargado un disco, el Visualizador de Funciones indica el número de pistas deicho disco y la duración total del mesmo en horas ysegundos.
Boton PLAY
Pulse el botón PLAY para起初ar la reproducción de un disco. El número de la pista que está sido reproduceda y el tiempo transcurrido seránmostatados en el visualizador de functions jusqu con el indicator PLAY. Porregla general, la reproducción del disco se inicia en la primera pista del本身就是. Sin embargo, usted可以选择ar una pista diferente utilizinglos botones TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antesde pulsar PLAY para procerar a la reproduccion de la misma.
Botón STOP
Pulse el botón STOP una sola vez para detener la lectura del disco que está siendo reproducido. Pulse el botón PLAY para reinecer la lectura del disco en elunto en que fue interrupnda. Si pulsa dos veces el botón STOP, la reproduccion del disco se detendra, el visualizador de facines做不到a STOP y todas las selecciones previamente programadas seran borradas (ver más adelante). Cuando se pulse el botón PLAY antes de haber pulsado dos vezes el botón STOP, el disco empezará a ser reproducido desdelaprimera pista.
Boton PAUSE
Este botón se usa para suspender temporalmente la lecture de un disco. El disco continua dando vueltas y la lecture del mesmo puede reanudarse desde la posición en que se esté en ese momento. El indicator luminoso PAUSE del Visualizador de Funciones seactivará Para reanudar la lecture del disco, pulse de nuevo el botón PAUSE o el botón PLAY.
Botones TRACK
Estos botones se realizan para selectionar pistas del disco. Cuando se está reproduciendo un disco, la pulsacion del boton TRACK de la derecha desplaza el CZeal de lectura hasta el principal de la siguiente pista. La pulsacion del boton TRACK de la izquierda hace que el czeal de lectura al principal de la pista anterior. El nuevo numero de pista aparecera en el Visualizador de Funciones.
Estos botones también son utilizados para selectionar una pista antes de pulsar el botón PLAY o durante la memorización de pistas para el modo de lecture programada (ver más adelante). Estas selecciones son efectuadas pulsando de manière continua los botones TRACK hasta que se alcance la pista deseada.
En el modo de lecture programada (PROGRAM), los botones TRACK permiten avanzar o retroceder hacer la pistasuma en la lista de temas selectionados almacenada en la memoria del RCD-12.
Botones DIRECT ACCESS
Sólo desdeelMandoaDistancia
Estos once botones numéricos [señalizados como 1 a 10y > 10 ] son realizados para acceder directamente a una pista desde el mando a distancia por infrarrojos en vez de saltar a工程技术 de las differentes pistas con afecta de los botones TRACK.
Puede seleccionarse las primeras diez pistas de un disco pulsando el correspondiente botón. Por exemple, para reproducir la pista número 3 basta con pulsar el botón 3 del mando a distancia.
Para seleccionar una pistauhnumber sea mayor de 10, pulse el boton >10y a continuacion el numero de dicha pista. Por exemple, para reproducir la pista 12 pulse el boton >10 seguido del boton 1 y a continuacion del boton 2.
El número de la pista seleccionada aparecerá en el area numérica principal situada en el centro del Visualizador de Funciones.
Los botones DIRECT ACCESS también puede ser realizados para memoriar pistas en el modo PROGRAM (ver más adelante).
Botones SEARCH
Sólo desdeelMandoaDistancia
Estos botones permiten avanzar o retroceder a工程技术 del disco que está sido reproducido. Una pulsación de these botones hara que se avance o retroceda en el disco a una velocidad 2 vezes superior a la normal. La pulsación repetida de dichos botones haá que se avance o retroceda a una velocidad 4, 8, 16 y 32 vezes la normal. Una pulsación adicional de los botones Mentionados o la pulsación del botón PLAY haá que el aparato regrese a la velocidad normal. Mientras los botones estén pulsados,usted oirá sonido reproducido a alta velocidad.
Funciones y Prestaciones Adiconiales
Estas comodas funeciones y prestaciones anaden funcionalidad extra al RCD-12, incluyendose entre las mismas la calidad de memorizar un determinado numero de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista o programa hasta el infinito, de reproducir las pistas de un disco enorden aleatorio, de reproducir automatamente los primeros 10 seguidos de cada pista y de selectionar uno de los distinctos modelos de visualizacion de tiempo disponibles.
Boton PROGRAM
Solo desde el Mando a Distancia
Este botón, designado por PROG, le permite memorizar hasta 20 pistas del disco que se esté reproduciendo para su lecture en unorden spécifique. Por exemple, usted podía preparar al RCD-12 para reproducir la pista 5 seguida de la 3 y la 8. Los programas solo peuvent ser memorizados desde el mando a distancia.
NOTA: No es possible configurarlists de reproduccion programadas con discos grabados con ARCHivos codificados en MP3 o WMA.
Para create un programa:
- Cargue un disco en la ranura. El RCD-12 leera el contenido de dicho disco.
- Pulse el botón PROG del mando a distancia. El indicator luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones seactivara jusqu con "P:00" para confirmar que el aparato está esperando que se introduzca la primera pista a memorizar.
- Introduzca el primer numero de pista utilizing los botones DIRECT ACCESS. Su seleccion sera automatamente memorizada y el indicator del Visualizador de Funciones cambiar a "P:01"indicando que se ha memorizzato una pista. A continuacion, introduzca el resto de pistas con ayuda de los botones DIRECT ACCESS. Observe que no hay ninguna necessities de pulsar el boton PROG bajo que cada pista es memorizada a medida que se introduce en la seleccion.
Una vez que haya memorizzato una lista de temas a reproducir, el RCD-12 permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted expulse el disco o pulse dos veces seguidas el botón STOP. Si usted pulsa el botón PLAY, se reproducirá el programa memorizzato en vez de la totalidad del disco, iniciándose lalectureu enla primera pista de la lista memorizada.
Cuando se haya memorizzato un programa, la mayoría de sistemas que en conditiones normales afectarian a la totalidad del disco actuarán únicamente sobre el programa en cuestion. Por exemple, los botones TRACK permitirán avanzar hacía la pistasuma del programa memorizzato y no a lasuma pista de dicho disco. Del mesmo modo, el botón REPEAT (ver más adelante) hará que se reproduzca de manière continua el programa memorizzato en vez de la totalidad del disco.
NOTA: Cuando se utilise la función de Reproduccion Programada, la funciona de Reproduccion Aleatoria no está operativa.
Botón REVIEW
Sólo desdeelMandoaDistancia
Este botón se usa para revisar las pistas memorizadas en el modo PROGRAM. Pulselo y el número de la prima pista memorizada aparecerá en el Visualizador de Funciones parpadeando durante aproximadamente 5 segundos. Pulsando de nuevo el botón REVIEW cuando el número de pista todas está parpadeando seoulda continuar revisando la secuencia,mostatarse la?sigaiente pista memorizada. Continue pulsando el botón REV para ver la lista memorizada alcomplete.
Si no pulsa el botón REVmintras el número de pista está parpadeando, el proceso de revisión finalizará y el aparato reanudará la lectura en el modo en que esta situado antes de que ugusted iniciara el proceso de revisión excepto en el caso de que elultimate número de pista revisado permanece activado y este siendo mostrado en el Visualizador de Funciones.
Observe que durante el proceso de revisiónasteduepuidermiruntemadeterminado delistapromagadaconayuda delbotonCLEAR,tal ycomo se describesacontinuacion.
Boton CLEAR
Sólo desdeelMandoaDistancia
Este botón le permitte suprimir una pista del programa memorizzato durante el proceso de revisión que se acababa de describir. Siga ejectumatandoicho proceso hasta que el número de pista deseado parpadee. A continuación, en vez de pulsar el botón REVIEW para proseguir, suprima la pista visualizada pulsando el botón CLEAR cuando el número todavia está parpadeando. Después dearlo podra proseguir con el proceso de revisión.
Botón RANDOM
Sólo desdeelMandoaDistancia
Este botón permite que el lector de discos compactos lea la totalidad de las pistas de un determinado disco enorden aleatorio. Una vez que todas las pistas hayan sido leidas una sola vez, el disco se detendra a menos de que haya sido activada el botón REPEAT (ver más adelante), enuyo caso la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse el botón STOP. Cuando se active el botón RANDOM, se做不到e el icono en el Visualizador de Funciones.
Botón REPEAT
Sólo desdeelMandoaDistancia
Este botón le permite repetir la pista o la totalidad del disco que está sando reproducido hasta que la mesma se desactive o se pulse el botón STOP. El botón REPEAT salta secuencialmente entre las options disponibles. Púlselo una sola vez y el RCD-12 repetirá la pista que está sando reproduceda en ese momento,_morendero el icono en el Visualizador de Funciones. Púlselo una segunda vez y el RCD-12 repetirá la totalidad del disco,_morendero en el Visualizador de Funciones. Pulse el botón una tercera vez para cancelar la funciona REPEAT.
Tal y como se indica en lineas anteriores, la funciona REPEAT puede'utilizar conjuntamente con la funciona de reproduccion aleatoria (RANDOM).
NOTA: La funciona REPEAT se Cancela automatistically cuando el disco es expulsado.
Botón SCAN
Sólo desdeelMandoaDistancia
Esta funciona permite leer automatistically los primeros diez seguidos de cada pista del disco (o del programa memorizzato). Paraactivarla, pulse el boton SCAN. Aparecerca el icono en el Visualizador de Funciones. Para detener el barrido y reanudar el funcionaamento normal en la pista en que se esté, pulse de nuevo el boton SCAN o pulse el boton PLAY.
Botón TIME
Sólo desdeelMandoaDistancia
Normalmente, el RCD-12 muestra el tiempo transcurrido de la pista que se está leyendo. El botón TIME le permite saltar entre dos visualizaciones de tiempoalternativas. La pulsación de dicho botón una sola vez permite visualizar el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo, que esmostatado en sentido decremente a medida que la misma se va leyendo. La pulsación del botón unasegunda vez permite visualizar el tiempo restante de la totalidad del disco (o del programa memorizzato). La pulsación del botón una tercera vez permite regresar a la visualizaciónstickard del tiempo transcurrido. Cuando seactiva la función TIME, aparece el icono en el Visualizador de Funciones.
NOTA: Cuando se reproduzcan discos con ARCHivos codificados en MP3 o WMA,sole se podra visualizar el tiempo transcurrido y el tiempo restante de la pista en direccion de lecture.
Rotel-Link 13
Esta mini-toma para conectores estereofónicos de 3^5 mm (designada por ROTEL LINK IN) pueda connectarse optionalmente para enlazar en red productos compatibles equipados con conexiones ROTAL LINK OUT. Esto permite a dichos componentes Rotel comunicarse entre si y ser controlados por la Rotel Remote App (disponible para su descarga en la iTunes® store).
Conexión para Senal de Disparo de 12V [14]
El RCD-12 peut ser activado por una seals de disparo de 12 voltios
continuos procedente de un amplificador integrado o un preamplificador
Rotel. La entrada para seals de disparo acceptaequalquier seals de control (tanto continua como alterna) de valor compendio entre 3 y 30 voltios.
Cuando seonga conectado un cable a dicha entrada y eseste presente una
senal de disparo, el RCD-12 seactivara.
Cuando se interruppa la seals de disparo, el aparato se situara en el modo de esper. En este caso, el indicator luminoso de puesta en marcha del panel frontal permanecerá encendido pero el visualizador de sistemas estarapagado y el aparato no funciona.
NOTA: Cuando utilise la direccion de activacion por senal de disparo de 12V,defer el boton POWER en la posicion ON.
Botones para Control a Distancia Avanzado
BotonSETUP
Sólo desdeelMandoaDistancia.
Pulsando el botón SETUP,asteduedeentrarenelsiguiente menu de configuración:
- DIMMER ("ATENUAR"): Cambia el nivel de brillo del visualizador de sistemas.
NOTA: Este ajuste se guarda permanentemente inclujo una vez que el RCD-12 ha sido desactivado.
- FACTORY DEFAULT ("AJUSTES DE FÁBRICA"): Reinicia todos los ajustes a los establecidos en fabrica. Para confirmar, selección
y pulse PLAY. - VERSION: Muestra la version del software cargada en el aparato.
- DISPLAY CONTRAST ("CONTRASTE DEL VISUALIZADOR DE FUNCIONES"): Ajusta el nivel de contraste del visualizador de sistemas.
NOTA: Este ajuste se guarda permanente inclujo una vez que el RCD-12 ha sido desactivado.
- AUTO POWER OFF/“Desactivacion Automática”: El RCD-12 puede configurarse para que se apague automatistically si no es utilizado durante un periodo de tiempo determinado. En consecuencia, si no se realizan转型发展 del intervalo de tiempo especificado en el temporizador "Auto Power Off", el aparato se situara automatamente en el MODO DE ESPERA ("STANDBY"). El temporizador "Auto Power Off" se reinciaria si se realizan转型发展 en los controlles de volumen, fuente o reproduccion. El ajuste por defecto para "Auto Power Off" es DISABLE ("DEACTIVADO").
Los ajustes disponibles son DISABLE, 30 Minutes, 60 Minutes y 90 Minutes. - EXIT ("SALIR"): Permite salir del menu SETUP.
Desear el mando a distancia, pulse los botones STOP/PAUSE/TRACK para embarar los contentsos del menu y pulse PLAY para introducir un determinado ajuste o confirmarlo.
NOTA: Usted también可以选择 acceder al menu SETUP sin necessities de utiliser el mando a distancia. Pulse durante 5 seguidos el botón STOP del panel frontal. A continuación pulse los botones TRACK paraonianearlos contentidos delmenuy pulse STOPpara introducir un determinadoajuste o confirmarlo.
Botón DIM
Sólo desdeelMandoaDistancia.
Pulse el botón DIM para Cambiar de manière secuencial el brillo del visualizador de sistemas.
NOTA: El ajuste realizado con los boton solo es temporal y por lo tanto no se guarda cuando el aparato es desactivado.
Mini-toma USB UPGRADE [16]
Esta toma está reservada para la energia de futuras mejoras de software.
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el的结果ado de conexiones realizadas Incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de queusted se encontrar conalgún problema, aisle en primer lugar el area afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necessarios. Si se ve incapaz de hacerFuncionarde novoel RCD-12,considere las sugerencias que le damos para lassiguerentes conditiones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El indicator luminoso de puesta en marcha y los parámedos tíbasicos del Visualizador de Funcionesdehyde activarse en el momento de conectar el RCD-12 a una toma de corriente electrica y pulsar el boton POWER. Si no es asi, compruebe dicha toma con other disposito eletrico, como por exemple una bombilla, y asegurese de que la mesma no está controlada por un conmutador situado en su posicion off.
Sustitudon del Fusible
En el caso de que other disposito el electro conectado a la toma anterior funcione correctamente pero el indicator luminoso de puesta en marcha y el Visualizador de Funciones del RCD-12 sigan sin activarse cuando esteultimate este conectado a dicha toma, significa que es muy possible que el fusible de proteccion interno del aparato se haya fundido. Si usted cree que ha sucedido this, contacte con su distribuidor Rotel autorizzato para que le proportione un nuevo fusible y se lo instale adecadamente.
NO HAY SONIDO
Compruebe los cables que unen el RCD-12 al amplificador integrado o preamplificador y verifique que estén connectados adequadamente. Asegüre de que se haya的选择acion la entrada correcta en el amplificador integrado o preamplificador. Compruebe asimismo el cableado entre el amplificador integrado o etapa de potencia y las cajas acústicas.
Distorsión por Intermodulación 0.0045% a 1 kHz
Respuesa en Frecuence ( ± 0.5 dB) 20-20,000 Hz
Balance entre Canales ± 0'5 dB
Linealidad de la Fase ± 0°5°
Separación entre Canales > 98 dB a 1 kHz
Relación Senal/Ruido > 100 dB
Gama Dinamica >96 dB
Convertidos D/A Wolfson
Impedancia de la Salida Analógica 100 Ohms
Precisión de la Velocidad, Lloro y Tremuló Vinculadas a la precision del
Cristal de Cuarzo utilizado
Nivel de la Salida Digital O'5 voltos de pico a pico
Nivel de la Salida Digital 75 ohmios
Alimentación 230 V CA/50 Hz (Europa)
120VCA/60Hz(EE.UU.)
Consumo 15 vatioss
Consumo en Standby 0.5 varios
Dimenslones (An× Al× P) 430× 73× 313mm
Altura del Panel Frontal 60 mm
Peso Neto 5'4 kg
Todas estas specifications son correctas en el momento de la impresion del presentemanualdeinstruetiones.Rotel se reserva el Derecho arealizar modifications en las mismas sin previo aviso.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.

WAARSCHUWING
KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN - NIET OPENEN

WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, HET APPARAAT NIET OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRIUKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET APPARAAT. LAAT SERVICE EN ONDERHOUD OVER AAN ET GEKwalIFICEERDE TECHNICUS.
