S 5002 - Calefacción Trumatic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato S 5002 Trumatic en formato PDF.
Preguntas frecuentes - S 5002 Trumatic
Preguntas de los usuarios sobre S 5002 Trumatic
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones S 5002 - Trumatic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. S 5002 de la marca Trumatic.
MANUAL DE USUARIO S 5002 Trumatic
Instrucciones de uso
Pagina
lLévalas en el vehiculo!

1 Calefacción de gas liquido Trumatic S
2 Alimentación de aire de combustión
3 Tubo de escape con sobretubo
4 Chimenea de escape de gas
5 Ventilador Trunavent y paquete Comfort con Airmix (para distribución de aire caliente) - a volontad
6 Truma Ultraheat (Calefacción electrica suplementaria 230 V) - a volontad

Fachada efecto fuego de chimenea (solo Trumatic S 5002)
Instrucciones de seguridad
Para el funciona de reguladores de gas, aparatos de gas o instalaciones de gas, es obligatorio el uso de botellas de gas en posicion vertical desde las cuales se extrae gas en la fase gaseosa. Las botellas de gas desde las cuales se extrae gas en la fase liquida (p. ej. para carretillas apiladoras) estan prohibidas para el funciona, ya que pueda provocar daños en la instalacion de gas.
jEn caso de inestanqueidades en la instalacion de gas o si se perciben olores de gas:
- apagarrialama directa
-no fumar - apagar los aparatos
- cerrar la botella de gas
- Abrir ventanas y puertas
- no acontear ningún interruptor electrico
-ordenar a un的技术ico laexecution de una inspeccion de toda la instalacion!

Las reparaciones las efectuara siempre un technician!
jDespués de cada desmontaje del conducto de los gases de escapedeferabontarseisiempreunaueva junta torica!
Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, como a la exoneración de los derechos de responsabilidad, las siguientes circunstancias:
modificaciones en el aparato
(incluidas las piezas de recambio),
- modificaciones en la conducccion de gas de escape y en la chimenea.
- realización de piezas de recambio y accesorios que no sean componentes originales de Truma,
- el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso.
Además, se anula el permiso de uso del aparato y conarlo, en algunos páises, también el permiso de circulación del vehístico.

La presión de servicios de la alimentación de gas, 30 mbar, debe coincidir con la presión de servicios del aparato (ver plac del fabricante).
Las instalaciones de gas liquido deben satisfacer las normatas Telecomunicaciones y administrativas del pais sobre se aplicea el equipo (p.ej. la norma EN ISO 1949 para vehículos). Se deben Respectar las prescrições y regulaciones nationales (p.ej. en Alemania, la hora de trabajo DVGW G 607).
La comprobación de la instalación de gas debe realizarse en el caso de Alemania cada 2 años por parte de un的技术ico experto (DVFG, TUV, DEKRA).Esta revisión debe confirmarse con el correspondiente certificado de inspeccion (G 607).
El propietario del vehiculo es responsable por la disposicion de la comprobacion.
Los aparatos a gas liquido no se deben usar al echar gasolina, al estar en aparcimientos o durante la marcha.
Alponer porprimera vez enfunctionamento unaparato nuevo (o tras largos periodos de desuso)puedase darse brevemente una ligera formaciondehumoyolores.Cuandothisocurra, seaconsejaponerelaparato almaximo inmediatamenteyventilar bienla estancia.
Un ruido del quemador desacostumbrado o, la elevacion de la llama hace presupponer un defecto del regulator y hace necessaria la verificacion del regulator.
Para la instalación de gas deben utilizar únicamente dispositivos reguladores de presión según norma EN 12864 (en vehículos) con una presión de salute fija de 30 mbar. El contingente de circulación del dispositivo regulator de presión debe por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los aparatos incorporedos por el fabricante de la instalación.
Para vehículos, recomendamos los sistemas reguladores de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS, y para el equipo de dos bombonas, los reguladores de presión de gas Truma DuoComfort / DuoControl CS.
Con temperatas entorno a los 0^ e inferiores, el regulator de presion de gas o la valvula de inversion deben funcar con la calefacion del regulator EisEx.
Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulator adequados al País de destino, que satisfacen los requisitos del pays. Estos se han de comprobar con regularidad en cuando a su fragilidad. Para servicios de invierno se deben utilizing sola-mente tubos especialas a prueba de heladas.
Los equipos de regulación de presión y los conductos de tubo flexible deben sustituirse por otrosutures como máximo 10 años (en caso deutilización profesional 8 años)después del fecha de fabricación. El titulare la instalación es responsable dearlo.
Instrucciones de uso importantes
La calefacción Trumatic S 5002 no debe montarse en vehículos vivienda! El montaje de la calefacción Trumatic S 3002 (P) está permittedo en vehículos vivienda.
La aspiración del aire de combustión bajo el sueño del vehúculo deben mantenerse libre de sociedad o nieve. Las tubuladas de aspiración de la calefaction no deben colocarse, por estarzón, en las proximas de salpicadura de las ruedas, en caso necessario, colque una protección anti-salpicaduras.
Para campings de invierno o permanentes recomendamos el juego de prolongacion de chimenea SKV atornillable a la propia chimenea (^ de art. 30690-00). Este debe retirarse durante la marcha para que no se pierda (peligro de accidente).
En invierno, deben retirarse la nieve de la chimenea antes de lapellsta en marcha de la calefacion.
Caso que se enquiry mtado en el vehiculo un sobre-techo, entonces deben pagar siempre la chimenea de los gases de escape a trovés de espec tocho. JPara ello,utilice el paso de chimenea UEK (N° de art. 30630-04)!
En caso de que la calefacción deba apagarse repetidamente en localizaciones con conditiones de viento extremas o en caso de uso en invierno, recomendamos la utilizacion de una prolongacion de chimenea AKV (N° de art. 30010-20800). Este debe retarse durante la marcha para que no se pierda (peligro de accidente).
El intercambiador de calor, el tubo de escape y todas las conexiones deben comprobarse regularmente por parte de un"Howe"specializzato y en todos los casos antes de deflagraciones (encendidos defectuosos).
El tubo de escape debe:
- estar acoplado de modo hermético y firme a la calefacción y la chimenea,
- composense de una pieza (no prolongada),
- estar tendido sin adelgazimiento del área transversal y necessamente en direccion ascendente en toda su longitud,
- estar montado de modo firme+junto con el tubo superior mediante varias abrazaderas.
No debe colocarse ningún objeto sobre el tubo de escape, puesto que podrán originarse daños.
Las calefactions con un tubo de escape montado Incorrectamente o danado o bien con un intercambiador de calor deteriorado no deben ponerse en funciona bajo ninguna circunstancia!
Las calidas del aire caliente de la calefaction no podra nunca quedar impedida. Por estarzon, no@cuelgue nunca textiles por exemple, para su secado delante o sobre la calefaction. Tales uos no son adecuados y peuvent darar gravamente su cale facion como consecuencia del sobrecalentamento provocado. JNo coloque singularmente lobjecto inflamable en las proximidades de la calefaction! Por favor,onga enIELDesto en interes de su propia seguidad.
Debido a la forma de construccion, la cachada de la calefacion se calienta durante el service. Al usuario le incumbe la obligacion de vigilencia frente a terceros (en particular niños微量元素).
Para la calefaction de motocaravanas durante la marcha, la directiva 2004/78/CE prescribe la instalacion de un dispositivo de bloqueo de seguridad.
Los reguladores de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS cumplen este requisito.
Si no se ha instalado ningún disposito de bloqueo de seguridad (p.ej. el regulador de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS), la botella de gas debe estar cerrada durante la conducccion y deben instalarse carteles de aviso al respecto tanto en el armario de botellas comooca de la unidad de mando.
Para la calefacción en caravanas durante la marcha recomendamos, por seguridad, instalar también el dispositivo debloqueo.
jAntes deponer en functiOnamento observar necessitiesa-mente las instruccionedes uso e Instruccionedes uso importantes! El proprietario del vehiculo es responsable de que sea correcto el uso del aparato.
El adhesivo amarillo acom pañante al aparato con las advertencias de peligrdebe ser colocado por el montador o por el propietario del vehiculo en un lugar del vehiculo bien visible para cadaquier usuario (por ej. en la puerta del ropero). En caso de no existir el adhesivo, pueda Solicitarse uno nuevo a Truma.
Calefacción Trumatic S 3002 (P)

a = Empuñadura de mando (termostato)
b = Tapa ciega o Unidad de mando integradra para ventilador
Trumavent TEB / TEN
c = Pulsador de encendido Trumatic S 3002 (P) o Tapa ciega (modelo Trumatic S 3002)
d = Encendido automatico con compartmento de bateria (modelo Trumatic S 3002)
e = Teleindicación de encendido (accesorio)
f = Mirilla para controlar la llama
g = Palpador de termostato
h = Placa de caracteristicas (jQuitar la fachada!)
Con montaje a la izquierda van dispuestos los componentes en el除外ado.
Calefacción Trumatic S 5002

a = Empuñadura de mando (termostato)
b = Tapa ciega o Unidad de mando integradura para ventilador
Trumavent TEB / TEN
c = Tapaciega o Unidad de mando integra para segundoventilador Trumavent TEB/TEN
d = Encendido automatico con compartmento de bateria
e = Teleindicación de encendido (accesorio)
f = Mirilla para controlar la llama
g = Palpador de termostato
h = Placa de caracteristicas (jQuitar la fachadal)
Con montaje a la izquierda van dispuestos los componentes en el除外ado.
Calefacción Trumatic S 5002 y cachada efecto fuego de chimenea
El efecto fuego y la calefacción Trumatic S 5002)puedeponnerse en functionamento de modo combinado o independiente unode另一边.

a = Empuñadra de mando (termostato)
b = Tapa ciega o Unidad de mando integradra para ventilador
Trumavent TEB / TEN
c = Tapaciega o Unidad de mando integra para segundoventilador Trumavent TEB/TEN
d = Encendido automatico con compartmento de bateria
e = Unidad de mando fuego de chimenea
f = Mirilla para controlar la llama
g = Palpador de termostato
h = Placa de caracteristicas (jQuitar la fachadal)
Con montaje a la izquierda van dispuestos los componentes en el除外ado.
Puesta en funciona con pulsador de encendido (sólo Trumatic S 3002 P)
- Abra la botella de gas y la valvula de cierre rápido de la tuberia de alimentación de gas.
- Girar la empañadura de mando (a) a la posición del termostato 1 - 10 y presione hasta el tope. Al mismo tiempo, acontece rápida y repetidamente el automatico de encendido hasta que prenda la llama.

- Mantenga todas presio-nado el mando regulador durante 10segundos para que se active el guardallamas.
- Observar 10segundos mas a工程技术 de la mirilla, si la llama no se apaga con el aire contenido en la tuberia (producido por el cambio de la botella de gas).
No realizar un encendido retardado en ningún caso antes de transcurridos 2 horas, de lo contra-rio existe peligro de deflagración! Este se tendrá también enckeuta cuando se apague una calefaction que ya esta functioning y se vuelva a encender.
Si la tuberia de alimentacion de gas está llena de aire, pueda durar dos Minutes hasta que el gas este disponible para la combustion. Durante este tiempo se debe tener apretado el mando del termostato y acontecer continuamente el pulsador de encendido, hasta que la llama permanece sin apagarse.
5. Para garantizar una distribución del aire caliente homogénea y rápida, como para una disminución de las temperatas superficies del aparato calefactor, nosotros recommendamos usar la calefaction con la instalación de aire caliente Trumavent en marcha.
La calefaction Trumatic S 3002 P (con pulsador de encendido) está construida de modo que es possible sin ningún problema un montaje ulterior de un encendido automatico con indicación remota de encendido (juego de reequipimiento ZAS, N° de art. 30040-65700).
Puesta en funciona con encendido automatico (Trumatic S 3002 / S 5002)
Antes de la primera puesta en marcha, cerciorarse de que esté colocada una bateria (procedimiento segúnApartado «Cambio de bateria»)!
- Abra la botella de gas y la valvula de cierre rápido de la tuberia de alimentación de gas.
- Girar la empañadura de mando (a) a la posición del termostato 1 - 10 y presione hasta el tope. El encendido se efectúa en esta posición de forma automatica (chispas de encendido audibles), hasta que prenda la llama.

Mantenga todas presionado el mando regulador durante 10segundos para que se active el guardallamas.
! En caso de perturbaciones, espere 2 horas antes de volver a intentar encender!
Si se volviese a apagar la llama, se produce el reencen做到了 inmediato en el intervalo de ciderre del guardallamas (aprox. 30 segundos).
Si no se obtiene ninguna llama,對於 sique trabajo el automatico de encendido hasta que se ponga el mando regulador (a) a «0».
Si la tuberia del gas está llena de aire, pueda durar hasta dos关键时刻, para que el gas está disponible para el encendido.
Durante este tiempo se ha de tener-apretada la empañadura de mando, hasta que se encienda la llama.
- Para garantizar una distribu ción del aire caliente homogénea y rápida, asi como para una disminución de las temperatas superficiales del aparato calefactor, nosotros recomendamos utiliser la calefacción con la instalación de aire caliente Trumavent en marcha.
Los equipos de calefacción Trumatic S 3002 y S 5002 (con encendido automatico) permiten dotarse posteriormente de una Teleindicacion de encendido (e) sin ninguna dificultad (^ de art. 30040-65400).
Si se combina la calefacción Trumatic S 5002 con la fachada efecto fuego de chimenea, no sera possible una indicacion remota de encendido.
Termostato de habitación
Una temperatura ambiente media de aprox. 22^ se obtiene sin funciona del ventilador ajustando el termostato de 3-5. Para el funciona con ventilador recomendamos ajustar el termostato de 4-8.
El ajuste exacto del termostato deben calcularse en función de lacke de construction del vehiculo y segun elrequireimiento termico individual.
El sensor del termostato se enquiryra bajo la calefacion. Por favor,onga en consi deracion que los tiros de aire frios debidos a la ventilacion de refrigeradores, ranuras de las puertas, etc. o debido a una moqueta deleo长大ouen influenciar negativa mente sobre el termostato.Tales fuentes de perturbacion deben eliminarse siempre, ya que en caso contrario no se pueda Obtener una regulacion de la temperatura acceptable.
Desconexión
Poner la empañadura de mando de la calefacción en «0» (desconexión simultánea del encendido automatico).
Si el aparato no se usa durante tiempo prolongado, cerrar la valvula de cierre rápido en la tuberia del gas y la botella de gas.
Unidad de mando fuego de chimenea (sólo Trumatic S 5002)

a = «Desconectado» (sin simulación de llama, sin sonido)
b = Simulación de llama sin sonido
c = Simulacion de llama con sonido (solo simulacion de llama en variances sin sonido)
Puesta en marcha
Colocar el interruptor de la unidad de mando en (b) simulación de llama sin sonido o (c) simulación de llama con sonido.
Mantenimiento
Para las averías ocurreidas en Alemania seiene que avisar por原則o a la Central de servicios Truma; en otros Países está a disposicion los correspondientes socios de service (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com).

Atencion: Pese a la esmerada fabricacion, la calefac-. tion pode contener piezas de canto vivo. Por esta,.reason,utilizar siempre guantes protectores durante los trabajo deostenimiento y de limpieza!

Oportunidad de una energia supone un peso de la deterritorio del Sistema electrónico. Las reparaciones para ser率达到 un先进技术!
Quitar la cachada de la calefacción
Tirar la cachada de encima hacía fuera, presionar hacía arriba los muelles de retencion y desplegar el revestimiento hacía delante. (En caso de espacio limitado, tirar la cachada de encima hacía delante, luego levantarlo hasta que la cachada quede libre, y quitarlo.)

A continuación, colocar al lado la Fachada, para que no tengan que desacoplarse los cables de connexion que pudiera haber (p. ej. para el encendido piezoeléctrico, para el ventilador de aire caliente, asi como para el testigo de control de encendido o el efecto fuego).
Para el montaje,poner la Fachada sobre las lenguetas de fijacion inferiores (I).Introducir la varilla de mando por abajo en el manguito del mando y encajar la Fachada encima.

Sólo Trumatic S 3002 (P)
Encajar el mando del termostato por encima, de modo que la flecha indique la posicion «0».
Cambio de las baterias en el automatico de encendido
Si no se esucha;ninguna Chipa de encendido a intervalos de mas de un segundo, (o el piloto «e» - accesario - no parpadea), deben sustituirse la bateria.
Cambiar la bateria unicoamente estando la calefacion desconectada. jColocar la baterianea anterior de comenzar la estacion de calefacionado! jDesechar la pila usadas de un modo adecuado!
Quitar el revestimiento de calefacción,DSLizar la tapa del compartmento de bateria hacia arriba y sustituir la bateria. Observar el polo positivo / negativo. Cerrar de nuevo el compartmento de bateria.

iUtilice solamente baterias tipo Mignon resistentes al calor (+70^) antiderrames (LR 6, AA, AM 3, N^ de art. 30030-99200),oras baterias能把 occasionar perturba ciones defuncionamento!

jAntes del desguace del encendido automatico, qutar sin falta la pila y desecharla de un modo adecuado!
Limpieza (jsólo con el aparato desconectado!)
Se recomienda, por lo menos una vez por año antes de comenzar la temporada de calefaction, eliminar el polvo acumulado en el intercambiador de calor, en la placal del fondo y en el rodete del ventilador del equipo de aire caliente Trumavent. Limpiar el rodete del ventilador con un pincel o un cepillo(PCuejo prestando atencion.
Limpieza de la pantalla (Trumatic S 5002, cachada efecto fuego de chimenea)
Limpiar la pantalla con agua Templada, a la que se habra anadido un detergente neutro. Utilice para estaarea una esponja suave, un pano o una gamuza. No utilise nunca objetos aflados o disolventes para eliminar las manchas.
Indicaciones especialas
- En caso de funciona de la chimenea de techo - especialmente durante el viaje - se requires necessitiesamente el complemento de chimenea T3 (N° de art. 30700-03), el caso de salir libre a la corrente de aire. En caso necessario, se montará adicondalmente una prolongación de chimenea AKV (N° de art. 30010-20800).Esta debe asegurarse mediante un tornillo.

El fabricante del coche vivienda o el montador de la calefaction debe determinar mediate marchas de prueba la combinacion de suplemento de chimenea y dato el caso prolongaciones para los Estados de suministro individuales de los vehículos, y eventualmente, coordinar con Truma. Dependiendo del tipo del vehcimiento y de las superestructuras del techo,可以更好 sernecessary el suplemento de chimenea T1 (N° de art. 30700-01) o T2 (N° de art. 30700-02).
Las superestructuras del techo, asi como el equipaje acumulo en los alrededores del la chimenea de los gases de escape perturban el funciona de la calefacción, especially durante la marcha. La llama可以选择 retroceder y causar daños a la calefacción y al vehiculo. En these cases debár anutilzarse other prolongaciones de la chimenea más, de forma que el suplemento de la chimenea sobresalga por lo menos 10 cm por encima de los objetivos. Si no se Tienen en cuenta estas instrucciones, se anula el derecho de garantía consecuencia de los daños a la calefacción o al vehiculo.
- Si el fondo del vehiculo está provisto de proteccion de los bajos,debe cubirse el tubo de aspiracion situado bajo del coche, a fin de que la niebla de pulverizacion formada no cause averias en el functionamento del equipo de calefaction. Qutar la cuberta afterwards de terminar los problemas.
- En caso especials pueda producirse la entrada de polvo etc. En these cases recomendamos el montaje de un jeu de obturacion Trumatic S 3002 (P): N^ de art. 30030-89800, Trumatic S 5002: N^ de art. 30050-32700).
Eliminación de desechos
La calefaction de gas liquido debe desecharge segun los reglamentos administrativos del correspondiente pais deutilizacion. Deben respetarse la normativa y las leyes naciales (en Alemania es, p. ej., el decreto de vehículos retirados de la circulacion).
Enotiros paises,debe respetarse la correspondiente normativa vigente.
Especificaciones Tecnicas
determinadas según EN 624 o conditiones de
prueba Truma
Presión de servicios:
30 mbar (véase plac del fabricante)
Potencia nominal colorifica
S 3002 (P): 3400 W
S 5002: 5500 W
Consumo de gas
S 3002 (P): 30 - 280 g/h
S 5002: 60 - 480g / h
Tensión de service 1,5 V
Consumo de corriente
50 mA (encendido)
0,01 mA (vigilancia)
Peso
S 3002 (P): 9,8 kg (sin ventilador)
S 5002:17,5 kg (sin ventilador)
S 5002 con fachada efecto fuego de chimenea:
aprox. 19,5 kg (sin ventilador)
Fachada efecto fuego de chimenea
Tensión de servicios
12V(DC/AC)
Consumo de corrente con sonido
0,65 A (DC) / 0,91 A (AC)
Consumo de corriente sin sonido
0,63 A (DC) / 0,90 A (AC)
Fusible
1,25 AT - de ACCION Lenta -
Peso
aprox. 5,2Kg
Declaración de conformidad
La Trumatic S ha sido comprobada por la DVGW (Asociación alemana de expertos en gas y agua) y cumple con la directiva sobre aparatos de gas (90/396/CEE), asi como con las directivas CE vigentes. Para los País de la Unión Europea existe el número de identidad de producto
La calefaction cumple la directiva de aparatos de calefaction 2001/56/CE con sus suplementos 2004/78/CE y 2006/119/CE y ostenta el numero de homologacion de tipo
La calefaction cumple la Directiva relativa a las interferencias de radio de los vehículos 72/245/CEE con los suplementos 2004/104/CE, 2005/83/CE y 2006/28/CE yriba el numero de homologacion de tipo:
e1032603
La calefacción satisface la directiva CEM (Compatibleidad electromagnética) 2004/108/CE y la directiva para bajas tensiones 2006/95/CE.
Esta calefacción cumple la directriz de vehículos usados 2000/53/CE.

jModificaciones Tecnicas reservadas!
Declaración de garantía del fabricante Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricacion. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legalesrente al vendedor.
No existe derecho de garantía:
- para consumibles y danos ocurridos por desgaste natural,
- como consecuencia de la utilizacion de piezas no originales de Truma en los aparatos y con la utilizacion de reguladores de gas inadequados,
- al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma,
- por daños a causa de manejo inadequado,
- por danos a causa de embalaje de transporte inadeccuado.
2. Alcance de la garantía
La garantía es valida para defectos en el sentido del párrafo 1 que aparezcan en el plazo de 24 días a partir del cierre del contrato de vente entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, este es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía con respeczo a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza aatar de nuevo, sino que prevalce el plazo antiguo en bajo. Están excluidas除外as demandas, en particular las demandas por días y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas.
Los costos por uso del Servicio de Asistencia de Truma para SOLUTIONAR un defecto que quede compendio entre los de garantia - especially los costs of transporte, desplazmente, de trabajo y material los soportaré el fabricante en tanto se utilise el Servicio de Asistencia bajo de Alemania. La garantía no cubre las intervenciones del service postventa en el extranjero.
Los costes adiconiales debidos a desmontajes/montajes dificultos del aparato (por exemple, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconcerán como comprididos en los servicios de garantía.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante:
Truma Geratetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
Para las averías ocurreidas en Alemania se Tiene que avisar porocrincipio a la Central de service Truma; en otheros País estáan disposicion los correspondientes socios de service (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com).Las reclamaciones se definirán en detalle. Además se ha de presentar elcertificado de garantía debidamente relleno, o se debeespecficar el numero de fabricacion y la Fecha de compradel equipo.
A fin de que el fabricante pueda comprobar si se tratate de un caso de garantía, el cliente deberálearvar oenviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de daños en radiadores (intercambiador de calor) se enviará también el regulator de presión.
Para el envío a la fabraca, la expedeción se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente.
S Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan rekvireras frän tillverkaren Truma eller frän Truma Service i Sverige.
FIN Käytto- ja asennusohjeita on saatavissa
Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
N Bruksanvisingen og monteringsveiledningen pa ditt sprak kan fas hos produsenten Truma eller hos Truma Service i ditt land.
GR Oi oBnyiec xPnnc kai tonoEtnong onyawaa TNCxwpac oac mnpovv a nTmOuv ano Tnv kataokeuadpi Eaipia Truma n to Truma Szepic otN Xwpaoc.
P Instruções de utilizesçao e de montagem podem ser solicitadas muito ao fabricante Truma ou da assistência técnica da Truma no seu pais.
CZ Navod k pouziti a montazni navod si Ize v reci VaSi zemé vyzadat u vyrobce Truma nebo servisu Truma ve VaSi zemi.
SK Navod na montaž a nadv od pouzitie si moztevyziadat'vo Vašom jazyku u vyrobcu Truma alebov Trumaservise vo Vasej krajine.
A hasznalati- es beepitesi utmutatot az On anyanyelven a helyi Truma gyartotol vagy Truma szervitzl szerezheti be.
PL Instrukcji uzytkowania i montaizu w Państwa sązykunarodowym przyza zazadac u producenta firmy Truma lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju.
SLO Navodilo za uporabo in vgradnjov svojem drzavnem jeziku lahko narocite pri proizvajalcu Truma ali pri servisni sluzbi Truma v vaši državi.
Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002

E Para las averías ocurreidas en Alemania seiene que avisar por principio a la Central de servicios Truma; en otheras paises estan a disposicion los correspondentes socios de service (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com).
Para un procesamento rápido, tengapi preparado el tipo de aparato y el número de fabrica (vease planta de característica).
Truma Geratetechnik
GmbH & Co. KG
Dirección del comerciante
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Series-number
Seriennummer
Número de fabricula

