EB5300TH - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EB5300TH MAKITA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - EB5300TH MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre EB5300TH MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EB5300TH - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EB5300TH de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO EB5300TH MAKITA
| EN | Petrol Blower | ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL | 2 |
| FR | Souffleur Thermique INSTRUCTIONS D'EMPLOI 24 | ||
| DE | Benzin Blasgerät | ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG | 47 |
| IT | Soffiatore a benzina | MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE | 70 |
| NL | Benzinebladblazer | ORIGINELE GEBRUJKSAANWIJZING | 94 |
| ES | Sopladora a Gasolina | MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL | 116 |
| PT | Soprador a Gasolina | MANUAL DE INSTRUÇOES ORIGINAL | 139 |
| DA | Benzindrevet blæser | OPRINDELIG BRUGSANVISNING | 162 |
| EL | Φυσητήρας βενζίνης | ΠΡΤΟΤΥΝΟ ΕΓXEΙΡΙΔΙΟ OΔΗΓΙΩΝ | 184 |
| TR | Benzinli Üfleme Makinesi | ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU | 208 |
EB5300TH EB5300WH


TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS 2
Pulizia del filtró del carburante
ESPECIFICACIONES 116
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANT 117
DESCRIPCION DE LAS PARTES. 121
MONTAJE 123
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 124
OPERACION 126
MANTENIMIENTO 130
SOLUTION DE PROBLEMAS 138
ESPECIFICACIONES
| Modelo: EB5300TH EB5300WH | |||
| Tipo de acelerador Acelerador montado en tubo Accelerador montado en cadera | |||
| Peso en seco sin el tubo de la sopladora / conalmohadilla | 8,9 kg 9,1 kg | ||
| con el tubo de la sopladora 9,8 kg - 10,0 kg 10,1 kg - 10,3 kg | |||
| Dimensiones (sin el tubo del soplador, La x An x Al) 320 mm x 450 mm x 475 mm x 510 mm x 475 mm | |||
| Velocidad del aire | (mm x 475 mm 320 mm x 510 mm x 475 mm | ||
| (on tubo长大o, boquilla circular) | 81 m/s | ||
| (on tubo corto, boquilla circular) | 82 m/s | ||
| Caudal del volumen de aire | (on tubo长大o, boquilla circular) | 15 m³/minuto | |
| (on tubo corto, boquilla circular) | 15 m³/minuto | ||
| Velocidad Tmaxima del motor 6.400 min | -1 | ||
| Velocidad a ralentí 2.800 min | -1 | ||
| Desplazimiento del motor | 52,5 cm³ | ||
| Tipo de motor | Enfriado por aire, quatre tiempos, monocilínndrico | ||
| Combustible | Gasolina para automóviles | ||
| Capacidad del depósito de combustible | 1.800 cm³ | ||
| Aceite de motor | Aceite SAE 10W-30 de clasificacion API clase SF o superior(aceite de motor de quatre tiempos para automóviles) | ||
| Volumen del aceite de motor | 140 cm³ | ||
| Carburador | Tipo de diafragma | ||
| Bujía | NGK CMR6H | ||
| Separación entre electrodos | 0,7 mm - 0,8 mm | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descarrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differsente de pays a pays.
El peso puede variar dependiendo del accesorio(s).
Vibración
| Modelo | EB5300TH | EB5300WH | ||||
| Vibración según EN15503 | Mango Derecho | ahveq | Tubo largo | con boquilla circular | 2,2 (m/s2) | 2,3 (m/s2) |
| con boquilla plana | 2,9 (m/s2) | 4,0 (m/s2) | ||||
| Tubo corto | con boquilla circular | 2,2 (m/s2) | 2,3 (m/s2) | |||
| con boquilla plana | 2,5 (m/s2) | 3,6 (m/s2) | ||||
| Incertidumbre K | 0,6 (m/s2) | 1,9 (m/s2) | ||||
| Mango izquierdo (brazo de control) | ahveq | Tubo largo | con boquilla circular | - | 0,5 (m/s2) | |
| con boquilla plana | - | 0,5 (m/s2) | ||||
| Tubo corto | con boquilla circular | - | 0,5 (m/s2) | |||
| con boquilla plana | - | 0,5 (m/s2) | ||||
| Incertidumbre K | - | 0,3 (m/s2) | ||||
Ruido
| Modelo EB5300TH EB5300WH | |||
| Nivel promedio de presión de ruido según EN15503 | L PA eq | 96,0 (dB(A)) 96,0 (dB(A)) | |
| Incertid芒果 K 0,4 (dB(A)) 0,4 (dB(A)) | |||
| Nivel promedio de potencia de ruido según EN15503 | L WA eq | 102,5 (dB(A)) 102,5 (dB(A)) | |
| Incertid芒果 K 1,6 (dB(A)) 1,6 (dB(A)) | |||
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos realizados con este equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de uso.
| Preste cuidado y atencion especialies. | |
| Lea el manual de instructaciones. | |
| × | ¡Prohibido! |
| No fumar. | |
| No acercar llamas. | |
| Póngase guantes de protección. | |
| Utilice protección para los ojos y oídos. | |
| Superficies calientes - Quemarán sus dedos o manos. | |
| Mantenga alejados a los transeúntes. | |
| Mantenga el área de operación desdejada de todas las personas y animalesdomesticos. | |
| Combustible (gasolina) | |
| Encendido manual del motor. | |
| Pare el motor. | |
| Primeros auxilios | |
| Encender/Arrancar | |
| Apagar/Parar | |
| El caballo largo pueda enredarse y ocasionar un accidente. |
Declaración CE de conformidad
Para paises europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidad estáincluidacom AnexoAdesta manual de instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Instrucciones generales
- Para garantizar una operación correcta y segura, el usuario debe leer, entender yooting este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del soplador. Los sistemas insuficientemente informados se pondran en riesgo de peligro a si mismos y athers debido a un manejo incorrecto.
- Se recomienda prestar el soplador únicamente a gente que demuestre tener experiencia en el uso de sopladores.
- Entregue sempre el manual de instrucciones cuando preste el soplador.
- Los sistemas que utilizen el soplador por primera vez deben pedir instrucciones básicas al distribuidor para familiarizarse con el manejo de un soplador.
- No se debe permitir el uso del soplador a niños y personaselines de 18 años.Las personas mayores de 16 años peuvent, sin embargo,utilizar la herramienta por motivos de aprendizaje unicolemente, bajo superviencia directa de un monitorriallicado.
- Utilice los solpladores con el máximo cuidado y atencion.
- Maneje el soplador solamente si se encuentra en buena condidión fisica.
- Realice todo el trabajo concienzuda y@cuidadosamente.El usuario debe acceptar su responsabilitad porotherspersonas.
- No utilise nunca el soplador cuando está bajo la influencia de alcohol o drogas.

- No utilise la unidad cuando esté cansado.
-
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
-
Observe y siga todas las instrucciones de prevencion de accidentes aplicables emitidas por las asociaciones greiales y compañero de seguros. No realiceittersamericanosoplador porque pondra en riesgo la seguidad.
- No realice nunca modificaciones en el equipo. Podra occasionar peligosos accidentes o heridas personales.
Equipo de proteccion personal


- La ropa realizada debe ser funcional y adecuada, eskaar,debe quedar cenida, sin causar estorbo. No se ponga joyas, ropa o cabello长大o que能把an ser atraidos hacer la admision de aire.
- Para evaporar heridas en la cabeza, los ojos, las manos o los pies así como para proteger los oidos deben usar elsignificante equipo de protección y ropa de protección durante la operación del soplador.
- La ropa deben ser robusta y cénida, pero que permit a una completa libertad de movimiento. Evite las chaquetas holgadas, pantalones acampanados o remangados, bufandas, cabelo largosuelto oequaliercosaquepuede ser atraida hacia la admisión de aire.Pongase un mono de trabajo o pantalones largos para proteger las piernas.No se ponga pantalones cortos.
- Generalmente, los productos a motor son ruidos y su ruido能把達到 sus oidos. Póngase protectores de sonido (tapones de oidos u orejeras) para proteger sus oidos. Las personas que hacen uso continuado o regular del soplador deben comprobar el estado de sus oidos regularamente.
-
Se recomienda ponserse guantes cuando se travaje con el soplador. Póngase zapatos robustos con suelas antideslizantes.
-
Es una obligation utilizar proteccion para los ojos. Avecque la descarga no estede dirigida hacia el operario, durante la operation del soplador能把n ocurreir oscilaciones y rebotes.
- No utilise nunca un solplador a menos que lleve puestos gafas de proteccion o gafas de segu- ridad debidamente colocadas con proteccion superior y lateral adecuada que satisfagan la normativa EN166 y los reglamentos de su pais.
- Para reducir el riesgo de sufrir heridas asociadas con la inhalacion de polvo, utilise mascara de bajo en lugares polvorientos.
Uso previsto
La herramenta ha sido prevista para guitar polvo soplando.
Arranque del soplador
- Asegürese de que no hay niños u或其他 personas en un radio de 15 metros, preste tambiénattery arial quanal que se encuentre cerca.

-
Antes de la operación, compruebe siempre que el soplador se pueda usar de forma segura:
-
Compruebe la seguridad de la palanca del acelerador. La palanca del acelerador deben ser comprobada para ver que seonia suavamente y con calidad.
- Compruebe que el bloqueo de la palanca del acelerador funciona debridamente.
-
Compruebe que los mangos estan limpios y secos y que el interruptor I-O funciona correctamente. Mantenga los mangos libres de aceite y combustible.
-
Arranque el solplador solamente de acuerdo con las instrucciones. No utilise ningún other método para arrancar el motor.

- Utilice el solpador y las herramientos suministradas solamente para las aplicaciones especialidas.
- Arranque el motor del soplador solamente despues de haber completado el montaje de toda la herramienta. La operation de la herramienta solamente está permitida afterwards de haber colocado todos los accesorios apropriados.
- El motor deben ser apagado inmediamente si hay algo problema con el motor.
- Cuando trabajo con el soplador, pliegue siempre los dedos firmamente alrededor del mango, mantener el mango de control mecido entre sus dedos pulgar e indice. Mantenga la mano en esta posicion para tener laquina bajo control en todo momento. Asegúrese siempre de que el mango de control está en buena conditiones y libre de humedad, resina, aceite o grasa.
- Asegürese sempre de que pisa suelo firme y de que mantiene un buen equilibrio.
- Transporte el soplador de forma correcta sobre todos los niños. No transporte el soplador con una sola correa de niños. De lo contrario, podra resultar en heridas personales.
- Utilice el solplador de talmania que evite la inhalacion de los gases de escape. No tenga nunca el motor en macha en cuartos cerrados (riesgo de sofocacion e intoxicacion por gas). El monoxido de carbono es un gas inodoro. Asegürese cuando hay una ventilacion adecuada.
- Apague el motor cuando descanse o cuandocede el soplador sin atender. Colóquelo en un lugar seguro para estar daños a otheras personas, prender fuego a materiales combustibles, o daños a laquina.
- No ponga nunca el soplador caliente sobre hierba seca orialquier material combustible.
- Todas las partes protectoras y cubiertas suministradas con laquina deben utilizar durante la operation.
- No haga funciona nunca el motor con un silenciador de escape defectuoso.
Transporte
- Apague el motor durante el transporte.

- Coloque el soplador de forma segura durante su transporte en automóvil o camión paraeatingurugasde combustible.
-
Cuando transporte el soplador, asegúrese de que el depóstito de combustible está Completely所提供.
-
Levante el soplador agarrándolo del mango de transporte cuando lo transporte. No arrestre el soplador agarrándolo de la boquilla, el tubo u另一边 partes.
- Sujete el soplador firmamente durante el transporte.
- Cuando transporte el soplador, doble sus rodillas y asegúrese de no dañar su espalda y region lumbar.
Repostaje
- Apague el motor durante el repostaje, mantengase bien alejado de llamas y no fume.

- Evite el contacto de la piel con productos de petróleo. No inhale vapor de combustible. Póngase siempre guantes de protección durante el repostaje. C Cambiese de ropa de protección y lávela a intervalos regulares.
- Tenga cuidado de no derramar combustible o aceite para evaporar contaminar la tierra (protección medioambiental). Limpie el soplador inmediamente antes de que haya sido derramado combustible. Deje que las ropas mojadas se sequen antes de depositarlas en un contentedor debidamente cubierto para evaporar una combustión espontánea.
- Eviterialquiercontactodel combustible con sus ropas.Cambiese de ropa inmediamente si ha sido derramado combustible enellas (riesgo de incendio).
- Inspeccione el tapon del deposito de combustible a intervalos regulares asegurandose de que permanece firmamente apretado.
- Apriete con cuidado el tapón del deposito de combustible. Cambie de lugar para arrancar el motor (separado al menos 3 metros del lugar de repostaje).

- No reposte nunca en cuartos cerrados. Los vapeores de combustible se acumulan a nivel del suelo (riesgo de explosiones).
- Transporte y almacene el combustible en recipientes homologados solamente. Asegúrese de que el combustible almacenado no es accesible a los niños.
- Nointa repostar un motor caliente o puesto en marcha.
- No reposte mas de lacantidad definida en "ESPECIFICACIONES".
Método de operación
- Utilice el soplador solamente en buena condi- ciones de luz y visibiliad. Tenga cuidado con las areas resbaladizas o mojadas, el hielo y la nieve (riesgo de resbalamento), y los espacios angostos. Asegürese siempre de que pisa suelo firme.
- No trabalho nunca sobre superficies inestables o terreno con pendiente pronunciationa.
- No trabajo desde escaleras o lugarares elevados.De lo contrario podra resultar en heridaspersonales.
- Para reducir el riesgo de sufrir heridas personales, no dirija elchorro de aire hacia transeulent, dato que la alta presion del flujo de aire pueda herir los ojos y poder lanzarPEGOS objetos a gran velocidad.
- No inserte nunca ningún objeto extraño en la admisión de aire de laquina o en la boquilla del soplador. Se dañará el ventilador yURTRO occasionar heridas graves al operario o a transeulentas alizar lanzados a gran velocidad el objerto o las partes rotas.
- Preste atencion a la direccion del viento, por典型案例, no trabajo a contraviento.
- Para reducir el riesgo de tropezar y perdier el control, no carne hacerships cuando maneja laquina.
- Apague siempre el motor antes de limpiear o realizar el serviceo a la unidad o cuando reemplace partes.
- Descanse paraatar la perdida del control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 instantos cada hora.
- No utilise laquina cerca de ventanas, etc.
- Para reducir la influencia fisica de la vibracion y/o el dano a los oidos, utilise laquina a baja velocidad si es possible y limite el tiempo de operation.
- Utilice laquina solamente a horas razonables. No utilise el soplador por lamana o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.
- Se recomienda usar rastrillos y escobas para aflojar la suciedad antes del soplador.
- Antes de utiliser el soplador en conditiones polvorrientas humedezca ligeramente las superficies o utilise rociadores de agua si esnecessary.
-
Ajuste la longitud de la boquilla del soplador de forma que el flujo de aire actue cerca del sueño.
-
Para reducir los niveles de ruido, limite el número de unidades de equipo realizadas enomialquiermomento.
- Después de utiliser sopladores yotiros eqi- pos, LIMPIE! Recoja los desechos en contentedores de basura.
- No accelerer el motor mas de lo besoino. El objeto soplado pueda resultar en heridas personales.
- El silenciador de escape se calienta durante la operación. No toque el silenciador de escape caliente,URTAR resultar en quemaduras de lien.
- No utilise laquina en atmósferas explosivas, como en la presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Laquina create chispas que pueda prender fuego al polvo o los humos.
Instrucciones de mantenimiento
- Sea respetuoso con el medioambiente. Utilice el soplador con el menor ruido y contaminacion posibles. En especial, compruebe el correcto ajuste del carburador.
- Limpie el soplador a intervalos regulares y compruebe que todos los tornillos y tueras estan apretados firmamente.
- No realice nunca el servicios ni almacene el soplador cerca de llamas, chispas, etc.

- Almacene siempre el solpador en un cuarto cerrado con llave bien ventilado y con el deposto de combustible vacio.
- La realizacion del trabajo de mantenimiento o de reparaciones por parte del usuario se limita a las activités descritas en este manual de instrucciones. Todos los除外eworkos deben ser realizados por agentes de serviceo autorizados.
- Utilice solamente piezas de repuestos y accesorios genuinos suministrados por Makita. La realizacion de accesorios y herramientos no homologadosuede resultingan accidentes y heridas.Makita no aceptarana responsabilitad por los accidentes o daños causados por lautilizaciondecualquieracoplamentoo accesorio no homologado.
- Una reparación Incorrecta o un mal mantenimiento puede acortar la vida de servicios del equipo y augmentar el riesgo de accidentes.
Primeros auxilios
-
En caso de accidente asegúrese de que hay disponible un botiquín de primeros auxilios bien abastecido cerca del lugar donde realiza el trabajo. Reemplace inmediamente cualquier articulo que coja del botiquín de primeros auxilios.
-
Cuando pida ayud, ofrezca la informacion seguiente:
Lugar del accidente
- Que ha occurrido
— Nível de personas heridas
- Caracter de la herida
— Su nombre
DESCRIPCION DE LAS PARTES

EB5300TH
| 1 | Tapa de la bujía | 9 | Silenciador | 17 | Tubo de rótila | 25 | Boquilla circular |
| 2 | Palanca anticongelante | 10 | Mango de transporte | 18 | Perno de mariposa (de la tapa del filtro de aire) | 26 | Boquilla plana (acessoorio optional) |
| 3 | Palanca de estrangulación | 11 | Correa de hombres | 19 | Tapa del filtró de aire | 27 | Almohadilla (accesorio optional) |
| 4 | Tirador de arranque | 12 | Codo | 20 | Cebador | 28 | Cinturón de cadera (accesorio optional) |
| 5 | Tapón del depósito de combustible | 13 | Tubo flexible | 21 | Gatillo acelerador | - | - |
| 6 | Depósito de combustible | 14 | Sujetacables | 22 | Palanca de control de parada | - | - |
| 7 | Perno de drenaje del aceite | 15 | Mango de control | 23 | Tubo largo (accesorio optional) | - | - |
| 8 | Tapón de aceite | 16 | Abra zadora para manguera | 24 | Tubo corto (accesorio optional) | - | - |
- Los accesos estandar能把 variar de un pais a lo.

| 1 | Brazo de control | 9 | Tapón de aceite | 17 | Tubo de rótila | 25 | Boquilla circular |
| 2 | Tapa de la bujía | 10 | Silenciador | 18 | Perno de mariposa (de la tapa del filtro de aire) | 26 | Boquilla plana (acceso-rio optional) |
| 3 | Palanca anticongelante | 11 | Mango de transporte | 19 | Tapa del filtró de aire | 27 | Almohadilla (accesorio optional) |
| 4 | Palanca de estrangulación | 12 | Correa de niños 20 Cebador 28 | Cinturón de cadera | (accesorio optional) | ||
| 5 | Tirador de arranque | 13 | Codof | 21 | Palanca del acelerador | - | - |
| 6 | Tapón del deposito de combustible | 14 | Tuboflexible | 22 | Interruptor de parada | - | - |
| 7 | Depóstito de combustible | 15 | Conjunto del mango de control | 23 | Tubolargo (accesorio optional) | - | - |
| 8 | Perno de trenaje del aceite | 16 | Abrazadora para manguera | 24 | Tubocorto (accesorio optional) | - | - |
- Los accesos estandar能把 variar de un País a lo.
MONTAJE
APRECAUCION: Antes de realizarrialquier travajo en el soplador, pare siempre el motor y retire de la bujia el capuchon de la bujia.
APRECAUCION: Arranque el sopla-dor solamente antes de haberlo montadocompletamente.
PRECAUCION: Póngase siempre guantes de proteccion.
Montaje de los tubos del soplador
- Inserte el tubo de rotila en el tubo flexible y antesellos con la abrazadora para manguera.

-
Tubo de rótila 2. Tubo flexible 3. Abrazadora para manguera
-
Afloje y retire el tornillo de fijacion.

- Tornillo de fijación
Para el modelo con acelerador montado en tubo, tengacuidado de no retorcer el cable del mango de control cuando lo colque en el tubo de rótila.
- Instale el mango de control / Conjunto del mango de control en el tubo de rótila y apiételos con el tornillo de lijación.

- Mango de control / Conjunto del mango de control
- Tornillo de lijación
- Colique el tubo flexible en el dato.
Para el Modelo con acelerador montado en tubo:
Inserte el dato en el tubo flexible. Cologne el sujetacables entre la abrazadora para manguera y el tubo Flexible. Apriete el sujetacables, tubo flexible y dato con la abrazadora para manguera. Ponga el cable de control sobre el sujetacables, y ciderre el sujetacables.

- Codo 2. Sujetacables 3. Abrazada para manguera

- Sujetacables 2. Cable de control
Para el Modelo con acelerador montado en cadera:
Inserte el dato en el tubo flexible. Apriete el tubo Flexible y el dato con la abrazadora para manguera.
- Coloque el tubo长大o/corto en el tubo de rotula.
Gire el tubo长大o/corto hacía la derecha para bloquearlo en su situó. Despuéscoloque la boquilla del soplador en el tubo长大o/corto. Gire la boquilla del soplador hacía la derecha para bloquearla en su situó.

1. Tubo长大/corto 2. Boquilla del solplador
- Asegürese de que todos los fijadores están apretados. Compruebe si la valvula del acelerador se mueve correctamente jusqu'à lo Movement del acelerador.

Si el acelerador no se pueda apretar Completely o si el acelerador no vuela a la posicion correcta, consulte la section MANTENIMIENTO para el ajuste de la valvula del acelerador.
ANTES DE ARRANCAREL MOTOR
Comprobación y rellenado de aceite de motor
PRECAUCION: Cuando vaya a rellenar con aceite de motor, pare el motor y espere hasta que se enfrie. De lo contrario podra resultar en quemadas de piel.
AVISO: La utilización de aceite deteriorado podrá occasionar un arranque irregular.
AVISO: Retire el polvo o la suciedad alrededor del orificio de llenado de aceite antes de quitar el tapón de aceite. también, mantenga el tapón de aceite que haQUITado libre de arena o polvo. De lo contrario,在哪ier resto de arena o polvo adherido al tapón de aceite pueda occasionar una circulación irregular del aceite o un desgaste de las partes del motor, que resultará en problemas.

1. Marca de limite superior 2. Marca de limite inferior
Inspeccion
Ponga el soplador sobre una superficie plana y retire el tapón de aceite.
Asegürese de que el nivel de aceite está bajo de las MARCAS de limite superior e inferior. Si el aceite no llegala hasta limite inferior, rellene con aceite nuevo.
Cambie el aceite siempre que se vuelva sucio o cambie de color significativamente. (Consulte "Reemplazo del aceite de motor" para ver el procedimiento y la Frequencia del cambio de aceite).
Rellenado
Ponga el solpador sobre una superficie plana y retire el tapón de aceite.
Llene aceite hasta el limite superior del medidor de nivel de aceite.
En promedio, se debe añadir aceite de motor cada 20 horas de operación (cada 10 - 15 repostajes).
Aceite recomendado
- Aceite de motor de cinco tiempos genuino de Makita o
- Aceite SAE 10W-30 de clasificacion API类产品 SF o superior (aceite de motor de cinco tiempos para automóviles)
Capacidad de aceite
Capacidad de aceite: aproximamente 140 ml
AVISO: Almacene el soplador en posicion vertical sobre una superficie plana. El medidor de nivel de aceite no indica la cantidad correcta de aceite si el soplador está inclinado y el aceite fluirá al interior del motor. Estoouldra resultar en un llenado excessivo de aceite.
AVISO: No llene con excesso de aceite. El excesso de aceite podra detramarse por el respiradero del filtro de aire y ensuciar las partes adyacentes, o podra aparecer homo blanco debido a un quemado de aceite.
Después de rellenar con aceite
Limpie el aceite derramado con un trapo.
Suministro de combustible
ADVERTENCIA: Cuando vaya a repostar, pare el motor y espere hasta que se enfrie. De lo contrario podra resultar en ignacion, incendio o quemaduras depiel.
ADVERTENCIA: El suministro de combustible deben ser realizado en un lugar donde no haya fuego paraataruna ignicionocincidio. No lleve nunca el fuego (fumar, etc.)erca del lugaronde realiza el suministro de combustible.
ADVERTENCIA: Reposte sobre una superficie plana. No reposte en un lugar inestable. Reposte con buena luz y visibiliad.
ADVERTENCIA: Abra el tapón del deposito de combustible despacio. El combustibleURTRA detramarse debido a la presión interna.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no derramar el combustible. Limpie el combustible derramado.
ADVERTENCIA: Realice el suministro de combustible en un lugar bien ventilado.
ADVERTENCIA: Reposte en un lugar abierto y despejado.
ADVERTENCIA: Maneje el combustible con cuidado.
PRECAUCION: Si el combustible se adhiere a la piel oenta en los ojos puede occasionar allergias o irritacion. Cuando detecterialquier anormalidad fisica, consulte inmediamente con un medico especializzato.
AVISO: NO ponga aceite en el deposito de combustible.
Combustible
ADVERTENCIA: Mantenga laquina y el deposito en un lugar fresco y libre de la luz del sol directa.
ADVERTENCIA: No deja nunca el combustible en un automóvil.
El motor es un motor de quatre tiempos. Asegúrese de utiliser gasolina para automóviles (gasolina normal o gasolina super).
AVISO: No utilise nunca gasolina mezclada con ningún aceite como aceite de dos tiempos o aceite de motor. De lo contrario, occasionará una acumulación excessiva de carbón o problemas mecánicos.
NOTA: Mantenga el combustible en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y?sombredo. Utilice el combustible bajo de un periodo de 4 semanas.De lo contrario, el combustible podra deteriorarse en un dia.
Método de repostaje
PRECAUCION: Si hay algunos defecto o daño en el tapón del deposito, reemplácelo.
PRECAUCION: El tapón del deposito se estropea con el paso del tiempo. Reemplácelo cada dos o tres años.
AVISO: NO ponga combustible en el orificio de llenado de aceite.
- Afloje un poco el tapón del deposito para liberar la presión del deposito.
- Quite el tapón del deposito, y reposte, al tiempo que deja salir el aire inclinando el deposito de combustible deforma que el orificio de repostaje quede orientado hacía arriba.NO llene nunca el deposito de combustible hasta rebosar.
- Después de repostar, apriete el tapón del deposito firmamente.
OPERACION
Arranque del motor
ADVERTENCIA: No intente nunca arrancar el motor en un lugar donde ha sido suministrado el combustible. Podra Causeig Ignacion o incendio. Cuando arranque el motor, mantenga una distancia de al menos 3 metros del lugar de repostaje.
ADVERTENCIA: El gas de escape del motor es toxico. No ponga en marcha el motor en un lugar mal ventilado, tal como en un túnel, edificio, etc. Si pone en marcha el motor en un lugar mal ventilado el gas de escape podra occasionar una intoxicación.
ADVERTENCIA: En el caso de que después de arrancar sentarialquier anomalidad enel sonido, el olor, o la vibracion, pare inmediamente el motor y realize una inspeccion. Si sigue operando el motor sin atender tal anomalidad, podra occurrir un accidente.
ADVERTENCIA: No toque la cubierta del motor cuando está caliente. De lo contrario podrá resultar en quemaduras deIEL.
ADVERTENCIA: Asegürese de que no hay fugas de combustible antes de arrancar el motor.
ADVERTENCIA: Asegürese de que el motor se para cuando el interruptor de parada es puesto en la posicion "O".
Cuando el motor está frío o después de repostar (arranque en frío)
- Ponga el solpador sobre una superficie plana.
- Posicion I/O
Para el Modelo con acelerador montado en tubo:
Ponga la palanca de control de parada en la posicion "I".

1. Palanca de control de parada
Para el modelo con acelerador montado en cadera: Ponga el interruptor de parada en la posicion "I". Y ase gúrese de que la palanca del acelerador está esta puesta en posicion de baja velocidad.

1. Interruptor de parada 2. Palanca del accelerador
- Continué presionando elcebador hasta que el combustible隐身 alcebador.

1. Palanca de estrangulación 2. Cebador
NOTA: En general, el combustible隐身 al carburador tras presionar 7 a 10 vezes.
NOTA: Aúnque presione elcebador excessivamente, el excesso de gasolina volverá al deposito de combustible.
- Levante la palanca de estrangulación hasta la posición cerrada.
- Ponga su mano izquierda encima del soplador y tire del tirador de arranque despacio con su mano derecha hasta que sienta la compresión. Después tire del tirador de arranque con fuerza.

AVISO: Nunca tire hasta el limite del cordón.
AVISO: Devuelva el tirador de arranque al alojamento con cuidado. De lo contrario, el tirador de arranque suerto podra golpear su cuerpo o no enrollarse debidamente.
NOTA: Si el motor detona y se para, vuelva aponer la palanca de estrangulacion en la posicion "ABIERTA" y tire del tirador de arranque varias vezes para arrancar el motor other vez.
- Cuando el motor arranque, bajo la palianca de estrangulación hasta la posición abierta.

NOTA: Abra la palanca de estrangulacion complemente antes de apretar el acelerador.
NOTA: En temperatas frías o cuando el motor no está suficientemente caliente, no abra nunca la palanca de estrangulación subitamente. De lo contrario, el motor seoulda parar.
- Deje el motor a ralenti o a baja velocidad durante 2 a 3 horas para que se caliente.
- El calentimiento se habra completado cuando sienta que se produce una acceleracion rapiida del motor desde pocas rpm hasta todo gas.
NOTA: Si el operario vigue tirando del tirador de arranque varias varces con la palanca de estrangulaciondea en la posicionCERRADA,es possible que resulte dificil arrancar el motor debido a una anegacion de combustible. En el caso de una anegacion de combustible,quite la bujia y tire del tirador varias varcesrapidamente paradescendingar qualier excesso de combustible. Seque el electrodo de la bujia.
Cuando el motor está caliente (arranque en caliente)
APRECAUCION: Tenga cuidado de no quemarse la mano. Póngase guantes cuando arranque el motor.
- Ponga el solplador sobre una superficie plana.
- Presione elcebador varias varces.
- Asegürese de que la palanca de estrangulación está abierta.
- Ponga su mano izquierda encima del soplador y tire del tirador de arranque despacio con su mano derecha hasta que sienta la compresion. Despues tire del tirador de arranque con fuerza.
Parada del motor
Para el Modelo con accelerador montado en tubo: Libere el gatillo acelerador y después ponga la palanca de control de parada en la posicion "O".

- Gatillo acelerador 2. Palanca de control de parada
Para el modelo con acelerador montado en cadera: Ponga la palanca del acelerador en la posicion de baja velocidad para reduir la velocidad del motor. Despues ponga el interruptor de parada en la posicion "O".

- Palanca del accelerador 2. Interruptor de parada
Prevencion de congelacion del carburador
AVISO: Cuando la temperatura ambiente sea superior a 10^ , vuelva aponer siempre la palanca en la posicion normal (marca de sol). De lo contrario, el motor podra danarse por recalentimiento.
Cuando la temperatura ambiente sea baja y la humedad sea alta, podra congelarse vapor de agua bajo del carburador y el motor funciona inestamente (congelacion del carburador). Cambie el ajuste de la palanca anticongelante de la forma?sigaune si es necessitiesario.
- Retire el tornillo y extraiga la palanca anticongelante.
- Inserte la palanca anticongelante de la forma siguiente:
Ambiente más calido de 10^
Ajuste el saliente en lamarca de sol (posicion mas caliente).
Ajuste el saliente en lamarca de nieve (posicion anticongelante).

1. Palanca anticongelante 2. Tornillo 3. Saliente
- Apriete el tornillo.
Ajuste de la correa de+hombres
- Ajuste la correa de+hombres a una longitud que le resulte coma para trabajo,maintras transporte el soplador.
Para apltar la correa, tire del extremo de la correa hacia abajo.

1. Correa de+hombres
Para aflojar la correa, empuje hacer arriba el extremodel fijador.

1. Fijador
Enrolle el extremo de la correa y sujételo con la banda.

1. Banda
- Tire de la correa estabiladora hasta que no quede espacio entre su espalda y la carcasa del soplador.
Para apretar la correa, tire del extremo de la correa hacía abajo.

1. Correa estabilizada
Para aflojar la correa, empuje hacer arriba el extremodel fijador.

1. Fijador
Cinturón de cadera
Accesorios OPCIONALES
El cinturón de cada permitte al operario transportar la herramienta más establemente.

PRECAUCION: Asegürese de liberar la hebilla del cinturón de cadera antes de descargar el soplador.
Ajuste de la posicion de la palanca de control
Para el modelo con accelerador montado en tubo: Mueva el mango de control a lo largo del tubo de rotula hasta la posicion máscomeda. Despues apriete el mango de control con el tornillo de fiejanion.

1. Tornillo de fiejación
Para el modelo con acelerador montado en cadera: Mueva elconjunto del mango de control a lo长大 del tubo de rotula hasta la posicion mas comauda.Despues apriete el mango con el tornillo de fijacion.

1. Tornillo de fiejación
Ajuste el angulo del brazo de control.

1. Brazo de control
Operación del soplador

- Mientras utilize el solplador, ajuste el gatillo acelerador / palanca del acelerador de forma que la fuerza del viento sea apropiada para el lugar de trabajo y las conditiones.
- Ajuste la velocidad del motor.
Para el Modelo con acelerador montado en tubo:
La velocidad del motor;aumenta apretando el gatillo acelerador. Para reducir la velocidad del motor, afloje el gatillo acelerador.
La funciona de control de velocidad de crucero permite al operario tener una velocidad del motor constante sin aplarar el gatillo acelerador. Para augmentar la velocidad del motor, gire la palanca de control de parada a la posicion de alta velocidad. Para reducir la velocidad del motor, gire la palanca de control de parada a la posicion de baja velocidad.

1. Gatillo acelerador 2. Palanca de control de parada
Para el modelo con acelerador montado en cadera: Para augmentar la velocidad del motor, gire la palanca del acelerador a la posicion de alta velocidad. Para reducir la velocidad del motor, gire la palanca del acelerador a la posicion de bajo velocidad.

1. Palanca del acelerador
Transporte del soplador
APRECAUCION: Cuando transporte el solplador, asegúrese de parar el motor.
AVISO: No se siente ni se ponga encima del soplador, ni ponga un objeto pesado encima de el. Podria darar laquina.
AVISO: Mantenga el solpador en posicion vertical siempre que lo transporte o almacene. Si lo transporte o almacena en una posicion que no sea vertical podra occasionar un derrame de aceite bajo del motor del solpador. Esto podra resultar en fugas de aceite y humano blanco del quemado de aceite, y el filtrde aire podra ensuciarse con aceite.
AVISO: No arrastre el soplador cuando lo transporte. De lo contrario la carcasa del soplador podra dañarse.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION: Antes de realizar una inspeccion o mantenimiento, pare el motor ycede que se enfrie. Quite la bujia y el capuchon de la bujia. De lo contrario, el operario podra sufir que maduras o heridas graves a causa de un arranque imprevisto.
APRECAUCION: Despues de la inspeccion o el mantenimiento, asegurese de que estan montadas todas las partes.
Reemplazo del aceite de motor
APRECAUCION: La unidad principal del motor y el aceite de motor seguiran calientes solo after the motor. Cuando reemplace el aceite de motor, asegürese de que la unidad principal del motor y el aceite de motor está suficientemente frios. De lo contrario, podra perdurar el riesgo de escaldarse. Deje pagar tiempo sufunciente afterwards deRAR el motor para que el aceite de motor vuelva al deposito de aceite con objeto de asegurar una lectura precisea de la cantiago de aceite.
PRECAUCION: Si rellena aceite por encima del limite, el aceite podra ensuciarse o podra prender fuego con homo blanco.
AVISO: No deseche nunca el aceite de motor reemplazado en la basura, en el sueño ni en una alcantarilla. El desecho del aceite está regulado por la ley. Al desechar el aceite, siga siempre las leyes y reglamentos pertinentes. En caso de在哪ier duda,pongase en contacto con el agente de servicios autorizzato.
AVISO: El aceite se deteriorará también se mantenga sin utiliser. Realice la inspeccion y el reemplazo a intervalos regulares (reemplace con aceite nuevo cada 6征求意见).
El aceite de motor deteriorado acorta la vida de servicios de las partes deslizantes y rotativas en gran medida. Asegüre se de comprar el periodo y la cantidad de reemplazo.
Intervalo de reemplazo
Después de las primeras 20 horas de operación y posteriormente cada 50 horas de operación
Aceite recomendado
- Aceite de motor de cinco tiempos genuino de Makita o
- Aceite SAE 10W-30 de clasificacion API类产品 SF o superior (aceite de motor de cinco tiempos para automóviles)
Procedimiento para reemplazar el aceite
Cambie el aceite de la forma suiviente:

1. Orificio de drenaje 2. Perno de drenaje del aceite
3. Junta (arandela de aluminio) 4. Tapon de aceite
5. Junta del tapón de aceite 6. Orificio de Ilenado de aceite
- Ponga el solplador en el sueño sobre una superficie plana.
- Ponga un recipiente para aceite de(desecho bajo del orificio de drenaje para recoger el aceite a medida que se drena. El recipiente deben tener una calidad de al menos 140ml para poder recoger todo el aceite.
- Afloje el perno de drenaje del aceite para partir que el aceite se drene. Tenga cuidado de no partir que el aceite entre en el deposito de combustible u另一边 partes.
AVISO: Tenga cuidado de no perdir la junta (arandela de aluminio). Ponga el perno de drenaje del aceite en un lugar donde no se ensucie.
- Retire el tapón de aceite. (Retirando el tapón de aceite podrá drenar el aceite fácilmente).
AVISO: Asegürese deponer el tapón de aceite en un lugardonde no se ensucie.
- A medida que el nivel del aceite que está siendo drenado disminuya, incline el soplador hacía el lado de drenaje para que el aceite se drene Completely.
- Después de que el aceite se haya dreno completamente, apriete el perno de drenaje del aceite firmamente. Si el perno no está-apretado firmamente, Podrá resultar en fugas de aceite.
AVISO: No se olvide de volver aponer la junta (arandela de aluminio) cuando vuelva a colocar el tapón de drenaje.
- Vierta aproximadamente 140 ml de aceite bajo el orificio del lienado de aceite hasta lamarca de limites superior.

1. Marca de limite superior 2. Marca de limite inferior
- Después de rellenar con aceite, apriete el tapón de aceite firmamente para evaporar fugas de aceite.
AVISO: No se olvide de volver aponer la junta del tapón de aceite cuando vuelva a colocar el tapón de aceite.
Limpieza del filtró de aire
ADVERTENCIA: PROHIBIDOS ESTRICTAMENTE LOS SUSTANCIAS INFLAMABLES
Intervalo de limpieza e inspeccion
Diariamente (cada 10 horas de operacion)
Procedimiento para la limpieza

1. Pernos de mariposa 2. Tapa del filtró de aire 3. Elemento 4. Respiradoro
- Afloje los pernos de mariposa.
- Retire la tapa del filtró de aire.
- Retire el elemento y limpierialquier sucidad del elemento con un paño o aire a presión. Reemplace el elemento con uno nuevo si está dañado o muy sucio.
NOTA: El elemento es de tipo seco y no deben estar que se moje. No lo lave nunca con agua.
- Limpierialquierrestodeaceitealrededor del respirador con un trapo o pano.
- Instale el elemento en la caja del filtro de aire.
- Coloque la tapa del filtró de aire y apriete los pernos de mariposa.
AVISO: Limpie el elemento varias varces al dia, si se adhiere polvo excessivo en el deblido a un medioambiente polvoriento.
AVISO: Si continua la operation sin haber retirado el aceite del elemento, el aceite en el filtró de aire podrá salirse, resultando en contaminación de aceite.
Comprobación de la bujía
PRECAUCION: No toque la bujia@msteads el motor está en marcha. De lo contrario podrasyarulr aruna descarga electrica.
PRECAUCION: Ponga la palanca de control de parada/interruptor de parada en la posic-. tion apagada "O".
APRECAUCION: Compruebe el cable de la bujia regularmente. Si está dañado o rasgado, reemplácelo. De lo contrarioouldreresultar en una descarga electrica.
AVISO: Cuando quite la bucía, limpie la bucía y la curata del cilindro primo, de forma que no entresuciedad, arena, etc., en el cilindro.
AVISO: Retire la bujía afterwards de que el motor se haya enfiado para evaporar dañar el orificio roscado en el cilindro.
AVISO: Instale la bujía debidamente en el orifico roscado. Si la instalala en ángulo, el orificio roscado en el cilindro se dañará.
- ParaAbrir la tapa de la bujia, levantela y girela media vuelta.

1. Tapa de la bujía
- Utilice la llave de tubo provista como accesorio estandar para retirar e instalar la bujía.

- La separación apropiada entre los dos electrosos de la bucía es de 0,7 a 0,8 mm. Ajuste la separación correcta cuando esta sea demasiado ancha o estrecha. Limpie Completely o reemplace la bucía si ha acumido carbón o está contaminada.
Para el reemplazo,utilice NGK CMR6H.

- Para cerrar la tapa de la bucía, gírela media vuelta, y presione alrededor de la parte dentada.

1. Tapa de la bujía
Limpieza del filtró de combustible
APRECAUCION: Asegürese de que el depó-sito de combustible no está danado. Si hay cualquier daño en el depólico de combustible, pida inmediata-mente al centro de servicios autorizzato que lo reparen.
AVISO: Limpie el filtro de combustible regularmente. Un filtro de combustible obturado puede occasionar dificultad al arrancar o que no se puedaacular la velocidad del motor.
Compruebe el filtro de combustible regularmente de la forma suiviente:

-
Tapón del deposito de combustible 2. Filtro de combustible 3. Fijador de manguera
-
Retire el tapón del deposito de combustible, drene el combustible para vinciar el deposito. Compruebe el interior del deposito para ver si hay materias extrañas. Si las hay, limpie tales materiajas extrañas.
- Extraiga el filtro de combustible con un alambre a工程技术 del orificio del lienado de combustible.
- Si la superficie del filtró de combustible está contaminada, limpiela con gasolina.
AVISO: Siga el método especialico por cada autoridad local para(deschar la gasolina usada para limpar el filtró de combustible.
AVISO: Reemplace el filtro de combustible si está contaminado excessivamente.
- Después de comprobar, limpiar o reemplazar, inserte el filtro de combustible en el tubo de combustible y fíjelo con el fjador de manguera. Vuelva a colocar el filtró de combustible en el deposito de combustible y apriete el tapón del deposito de combustible firmamente.
Ajuste de la velocidad a ralentí
APRECAUCION: El carburador se ajusta en fabrica. No ajuste nunca nada aparece de la velocidad a ralenti. Paraculosajustes, pregunte al centro de serviceo autorizzato.
El giro apropiado a baja velocidad es de 2.800 min ^-1 (rpm). Si esnecessarycambiari la velocidad de giro,ajuste la velocidad a ralenti con un destornillador Phillips.
Si el motor se para o funciona inestablemente a ralenti, gire el tornillo de ajuste hacer la derecha, y aumentoar la velocidad a ralenti. Si laquina sopla muy fuerte a ralenti, gire el tornillo de ajuste hacer la izquierda, y disminuirá la velocidad a ralenti.

- Tornillo de ajuste de ralentí
Comprobación de la valvula del accelerator
Si el cable de control está torcido o enganchado, la valvula del accelerator no hará contacto con el tornillo de ajuste de ralenti, y este impedirá que el motor funciona debidamente a ralenti. En tal caso, reposicione el cable de control para asegurar un movimiento apropiado de la valvula.

- Válvula del acelerador 2. Tornillo de ajuste de ralenti 3. Cable de control 4. Tope de la válvula del acelerador
Si la valvula del acelerador no toca el tope de la valvula del acelerador incluo si usted aprieta el gatillo acelerador a fondo o si la valvula del acelerador no toca el tornillo de ajuste de ralenti cuando está a ralentí, gire el perno de ajuste del cable de la forma suiviente:
-
Afloje la tuerca de fijacion.
-
Si la valvula del accelerador no toca el tope de la valvula del accelerador, gire el perno de ajuste del cable hacía la izquierda.
Si la valvula del accelerador no toca el tornillo de ajuste de ralentí, gire el perno de ajuste del cable hacía la derecha.

1. Perno de ajuste del cable 2. Tuerca de fijacion
- Apriete la tuerca de fijación para aplterar el perno de ajuste del cable.
- Compruebe el movimiento de la valvula del acelerador. La valvula del acelerador se sitúa en la posicionmostatada en la ilustracion cuando el gatillo acelerador/palanca del acelerador se aprieta/gira.

Limpieza de la cubierta del carburador
Si la cubierta del carburador se ensucía y的结果 dificil comprobar la valvula del acelerador, limpie la cubierta del carburador de la forma",[siguiente]:
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para limpiar la cubiertadel carburador. De lo contrario se deslustrará.
- Pase un destornillador de punta plana a工程技术 del orificio de la cubierta del motor. Suelte el fijador de la cubierta del carburador.

1. Cubierta del carburador
- Limpie la cubierta del carburador.
AVISO: Utilice un paño limpio y mojado para limpiar la cubierta del carburador.
3. Vuelva aponer la cubierta del carburador.
Asegürese de que el fijador de la cubierta del carburador produce un chasquido cuando encaja en su situ.
Inspeccion de pernos, tuercas y tornillos y除外 partes
Vuelva a apretar los pernos, tuercas, etc., flojos.
Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.
Reemplace las partes dañadas conunas cuales para una operación segura.
Limpieza del motor y entrada de aire de refrigeración
Mantenga el motor limpio limpiandolo con un trapo.
Mantenga las aletas del cilindro libres de polvo o suciedad. El polvo o la suciedad adherido a las aletas causaran recalentimiento del motor y agarrotamente del pistón.
El aire sopladoenta por la abertura de entrada de aire.
Cuando el flujo de aire disminuya durante la operation,
pare el motor e inspeccione la abertura de entrada de aire por si hay algo bloqueo. Limpiela si es necessitieso.
Un bloqueo asiuede occasionar recalentamento y
darnar el motor.

Reemplazo de las juntas y empaquetaduras
Reemplace las juntas y empaquetaduras si desmonta el motor.
Cualquier mantenimiento de trabajo de ajuste que no está incluido y descririto en este manual deben ser realizado solamente por un agente de servicios autorizzato.
Almacenamento
ADVERTENCIA: Cuando vaya a drenar el combustible, pare el motor y espere hasta que se enfrie. Si no lo hace PODRA occasionar quemaduras o un incendio.
APRECAUCION: Cuando almacene laquina durante长大o tiempo, drene todo el combustible del deposito de combustible y carburador, y mantengala en un situ seco y limpio.
Drene el combustible del deposito de combustible y el carburador antes de almacenar laquina de la forma seguida:
- Retire el tapón del deposito de combustible, y drene el combustible completeness. Si quedarialquier materia extraña en el deposito de combustible, eliminela completeness.
- Extraiga el filtro de combustible del orificio dellenado utilizing un alambre.
- Presione elcebador hasta que el combustible sea drenado de alli, y drene el combustible quelegala al deposito de combustible.
- Vuelva aponer el filtro en el deposito de combustible, y apriete el tapón del deposito de combustible firmamente.
- Después, continue'utilizing el motor hasta que separe.
-
Retire la bujía, ydefer caer varias gotas de aceite de motor a trovés del orificio de la bujía.
-
Tire del tirador de arranque con cuidado de manera que el aceite de motor se extienda por el motor, y coloque la bujía.
- Mantenga laquina con su mango de transporte hacia arriba.
- Mantenga el combustible drenado en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y?sombredo.
Localización de problemas
| Fallo Sistema Observación Causa | |||
| El motor no arranca o lo hace con dificultad | Sistema de encendido Chispas de encendido. Fallo en suministro de combustible o sistemas de compresión, defecto mecánico. | ||
| No hay chispas de encendido. El interruptor de parada está acontecido, fallo de cableado o cortocircuito, bujía o conductor defectuoso,;módulo de enciden-dido defectuoso. | |||
| Suministro de combustible Depósito de combustible lleno. Posición | incorrecta del estran-gulador, carburador defec-tuoso, linea de suministro de combustible doblada o blo-queada, combustible sucio. | ||
| Compresión No hay compresión cuando está detenido. | La junta inferior del cilindro está defectuosa, los retenes del cigüñal está dañados, el cilindro o los segmentos del pistón está defectuosos o la empaquetadura de la bujía es incorrecta. | ||
| Fallo mecánico | El arrancador no funciona. | El muelle del arrancador está roto, hay partes rotas bajo del motor. | |
| Problemas de arranque en caliente | - Depósito lleno. Chispas de encendido. | El carburador está contami-nado, hay que limpiarlo. | |
| El motor arranca pero se para enseguida | Suministro de combustible Depósito lleno. Ajuste de ralentí incorrecto, carburador contaminado. | ||
| Rendimiento insufúiente | Varios sistemas能把 verse afectados simultáneamente | Ralentí del motor deficiente. | Filtro de aire contaminado, carburador contaminado, silenciador obturado, conductor de escape en el cilindro obturado. |
Intervalo de inspections y mantenimiento
| - | Antes de la operación | Después de repostar | Diariamente (10 horas) | 50 horas | 200 horas | 600 horas o 2 años, lo que acontezca primero | Antes de almacenar | |
| Aceite de motor | Inspeccione / rellene | ○ | - | - | - | - | - | - |
| Reemplace | - | - | - | ○ (Nota 1) | - | - | - | |
| Apretado de las partes (pernos, tuercas) | Inspeccione | ○ | - | - | - | - | - | - |
| Entrada de aire de refrigeracion | Limpie / inspeccione | ○ | - | - | - | - | - | - |
| Depóstito de combustible | Limpie / inspeccione | ○ | - | - | - | - | - | - |
| Drene el combustible | - | - | - | - | - | - | ○ (Nota 3) | |
| Gatillo acelerador / palanca del acelerador | Compruebe el funciona-miento | - | ○ | - | - | - | - | - |
| - Antes de la | -operación | Después de repostar | Diariamente (10 horas) | 50 horas 200 | horas 600 | horas o 2 años, lo que acontezca primero | Antes de almacenar | |
| Parada del motor | Compruebe el funciona miento | - | ○ | ----- | ||||
| Ajuste de la velocidad a ralentí | Inspeccione / ajuste | ----- - | ○ | |||||
| Filtro de aire Limpie - - - - - | ○ | |||||||
| Inspeccione / reem-place si es necesario | ---- | ○ | - | - | ||||
| Cable de control | Inspeccione / ajuste | - | - | ○ | ----- | |||
| Inspeccione / reem-place si es necesario | ---- | ○ (Nota 2) | - | - | ||||
| Bujía Inspección / ajuste la separación si es necesario | - | - | ○ | ----- | ||||
| Limpie / reemplace si es necesario | ----- - | ○ | ||||||
| Cable de la bujía | Inspeccione / reem-place si es necesario | ---- | ○ (Nota 2) | - | - | |||
| Tubo de combustible | Inspeccione - - - - - | ○ | ----- | |||||
| Reemplace - - - - - | ○ (Nota 2) | - | - | |||||
| Filtro de combustible | Limpie / reemplace si es necesario | ----- - | ○ | |||||
| Tubo de aceite | Inspeccione - - - - - | ○ (Nota 2) | - | - | ||||
| Holgura de la válvula (válvula de admisión y válvula de escape) | Inspeccione / ajuste | ---- | ○ (Nota 2) | - | - | |||
| Silenciador Inspeccione / limpie | - - - - - | ○ (Nota 2) | - | - | ||||
| Cármara de combustión / válvula / orificio | Inspeccione / limpie | ---- | ○ (Nota 2) | - | - | |||
| Motor | Reacidencia | ---- | ○ (Nota 2) | - | ||||
| Carburador Dene el combustible | - - - - - | ○ (Nota 3) | ||||||
Nota 1: Realice el reemplazo inicial antes de 20 horas de operacion.
Nota 2: Para la inspeccion, Solicita al agente de service autorizzato o a un taller de maquinas.
Note 3: Después de vinciar el deposito de combustible, ponga en marcha el motor y drene el combustible del carburador.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realizice su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa probable | ble (mal funcionaimiento) Remedio | |
| El motor no arranca. Fallo al operar el | cebador. Presione 7 a 10 veces. | |
| Baja velocidad al tirar del cordón del arrancador. | Tire con fuerza. | |
| Falta de combustible. Suministre combustible. | ||
| Filtro de combustible obturado. Limpie el | filtro de combustible o reemplácelo con uno nuevo. | |
| Tubo de combustible doblado. Enderece | el tubo de combustible. | |
| Combustible deteriorado. El combustible | deteriorado dificulté el arranque. Reemplaza recomended: 1 mes) | |
| Excesiva succión de combustible. Coloque | que la palanca del acelerador a una velocidad media o alta, y tire del tirador de arranque hasta arrancar el motor. Si el motor no arranca todoá, quite la bujía,SEO que el electrodo, y vuelva a montar los como estarban originalmente. Después, arranque de la forma spécifique. | |
| Capuchón de la bujía desprendido. Coloque firmamente. | ||
| Bujía contaminada. Limpie la bujía. | ||
| Separación anomal de los electrodos de la bujía. | Ajuste laSeparated. | |
| Otras anomalidades de la bujía. Reemplace la bujía. | ||
| Carburador anomal. Pida a是我的o centro | ro de servicios autorizo que lo inspeccionen y reparen. | |
| No se pueda tirar del tirador de arranque. | Pida a了我的o centro de servicios autorizo que lo inspeccionen y reparen. | |
| Problema en las partes internas del motor. | Pida a了我的o centro de servicios autorizo que lo inspeccionen y reparen. | |
| El motor se para enseguida. La velocidad del motor nourrenta. | Calentimiento insufficiente. Realice la operatione. | eración de calentamiento. |
| La palanca de estrangulación está路由 en "CERRADA" awhile el motor está caliente. | Póngala en "ABIERTA". | |
| Filtro de combustible obturado. Limpie el | filtro de combustible. | |
| Filtro de aire contaminado u obturado. | Limpie el filtro de aire. | |
| Cable de control desprendido. | Coloque el cable de controlfirmamente. | |
| Problema en las partes internas del motor. | Pida a了我的o centro de servicios autorizo que lo inspeccionen y reparen. | |
| El acelerador no vuelve a la velocidad a ralentí. | Posición incorrecta de la válvula del acelerador. | Reposición el cable de control. Ajuste la posición de la válvula del acelerador girando el perno de ajuste del cable. |
| El motor no se para. Haga fácilar el motor a ralentí, yonga la palanca de estrangulación en "CERRADA". | Conectar desprendido. | Coloque el conductorfirmamente. |
| Sistema electrico anomal. | Pida a了我的o centro de servicios autorizo que lo inspeccionen y reparen. |
INDICE
ESPECIFICAÇOES 139
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES...140
DESCRIOAO DAS PEÇAS 144
MONTAGEM 146
ANTES DE POR O MOTOR A TRABALHAR 147
OPERACAO 149
MANUTENÇA 153
Método de reabastecimiento
Pó r o motor a trabajo
NOTA: Abra totalmente a alavanca de choke antes de puxar o acelerador.
Funcimiento do soprador

Procedimento de mudança de oleo
Mude o oleo da segunte forma:

Diariamente (a cada 10 horas de funciona)
Procedimento de limpeza
