Trumatic E 2800 - Calefacción

E 2800 - Calefacción Trumatic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato E 2800 Trumatic en formato PDF.

📄 62 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Trumatic E 2800 - page 48
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - E 2800 Trumatic

Preguntas de los usuarios sobre E 2800 Trumatic

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones E 2800 - Trumatic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. E 2800 de la marca Trumatic.

MANUAL DE USUARIO E 2800 Trumatic

E Instrucciones de uso Pagina 45 Instrucciones de montaje

Illevalas en el vehiculo!

Trumatic E 2800 - E Instrucciones de uso Pagina 45 Instrucciones de montaje - 1

Einbaubeispel

1 Seccion de mandos (a eleccion)
2 Interruptor de tiempo (accesorio optional)
3 Alimentación de aire de combuston
4 Descarga de gas de escape
5 Unidad electrónica de control
6 Alimentación de corriente
7 Conexión del gas
W Aire caliente
U Aire circulante

Trumatic E 2800 - Einbaubeispel - 1

Trumatic E 2800 - Einbaubeispel - 2
G 607/G 608

Trumatic E 2800 - Einbaubeispel - 3
1

Trumatic E 2800 - Einbaubeispel - 4

Trumatic E 2800 - Einbaubeispel - 5

Trumatic E 2800 - Einbaubeispel - 6

Einbauvarianten Installation options

Variantes de montaje

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 1
2

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 2

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 3

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 4

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 5

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 6

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 7

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 8
A1

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 9
A2

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 10
A3

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 11
B1

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 12
B2

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 13
C

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 14
D

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 15
E

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 16

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 17
G1

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 18
G2
G3

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 19
J1

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 20

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 21
J2

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 22
H1

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 23
H2

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 24
H3

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 25
H4
H5

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 26

Trumatic E 2800 - Variantes de montaje - 27
H6

E 4000 (A):1,0/2,3 A

E 4000 (A):1,0/2,3 A

E 4000 (A):1,0/2,3 A

E 4000 (A):1,0/2,3 A

DVGw gekeurd en is con

Trumatic E 2800, E 2800 A E 4000, E 4000 A Calefaction de gas liquido con control electrónico, distribución del aire y termostato

Instruccionedesuso

Antes deponer en configuracionleada detenidamente las instruccionesde uso y las directricesimportantes.El proprietario del vehiculo es responsablede que el manejo del aparatocoulda ser el correcto.

La etiqueta adhesiva amarilla conindicaciones de advertencia suministrada con el aparatodefer ser colocada por el montador o por el propietario del vehiculo en un lugar bien visible del vehiculo (por ejemplo, en la puerta del armario para la ropa).Solicite a Truma otherstiquetas adhesivas en caso de perdida o deterioro de las originales.

Panel de mandos con commutador rotativo (suministro a partir de 08/2002)

Trumatic E 2800 - Instruccionedesuso - 1

c = Conmutador rotativo "Calefacción" Plena energia (simpilo de llama grande) y Carga parcial (simpilo de llama(PC) "Cargos"

d = Conmutador rotativo "Des" e = Conmutador rotativo "Ventilación" Plenajeta (simpbolo grande) Carga parcial (simpbolo(PCPO) ).

Puesta en servicios de la calefaction

1. Retire la tapa de la chimnea.

  1. Abra la botella de gas y la valvula de ciderre rápido de la tuberia de alimentación de gas.
  2. Por medio del botón giratorio, ajuste la temperature ambiente deseada.
  3. Conexión de la calefacción:

Poner el conmutador (a) en Calefacción y el conmutador (b) en la posicion de potencia requerida.

Panel de mandos con comutador rotativo:

Poner el conmutador rotativo en la posicion de potencia requerida (c).

Si la temperatura exterior es muy baja,cede que la calefaction funcione aplenapotencia.

Nota: La calefaction Trumatic E está comprobada y autorizada para su utilizacion también durante la marcha del vehiculo. Con la ayuda de un ventilador, el quemador del gas garantiza unFuncionamento perfecto incluso con viento muy fuerte. Puede que hayan de observarse eventuales limitaciones naciales con respecto al funcionamento de aparatos de gas liquido durante la marcha del vehiculo.

Puesta en servicios de la ventilacion

Poner el conmutador (a) en Ventilación y el conmutador (b) en la posición de potencia requerida.

Panel de mandos con commutador rotativo:

Poner el conmutador rotativo en la posicion de potencia requerida (e).

- Desconexión

Poner el conmutador desliz- zante (a) o el conmutador rot- ativo (d) en la posicion central. Si se desconnecta la calefacion despues de haber realizo un ciclo de calentamiento, el ventilador peut seguir girando aun para aprovechar el resto del calor.

Si el aparato no se va a utilizez durante长大o tiempo, colque la tapa en la chimenea y ciderre la valvula de corte rápido del paso del gas en la tuberia de alimentación y en la botella.

Piloto verde „Servicio" (debajo del botón giratorio)

El piloto verde tiene que estar encendido (el ventilador está funciona) cuando el aparato está connectado (calefaction o ventilacion). Si no se enciende, controle los interruptores (interruptor principal). Hay que tener en cuenta las instrucciones correspondentes del fabricante del vehiculo.

En el modo de calefacción, cuando la llama arde se duplica la intensidad luminosa del piloto. De esta forma se pueda determinar también el momento en que se alcanza el punto de conexión de la temperatura ambiente.

Fusibles

Figura H4: El fusible del aparato (F1) se enquiryra en la placac de mando electrònica.

Indicacion importante: EI fusible sensible debe sustituirse unicamente por un fusible equivalente: 3,15 AT (lento) 60127-2-3

Piloto rojo "Perturbación"

Si se produce un fallo, se enciende permanentemente el piloto. Las causas peuvent ser, por exemple, falta de gas, falta de aire para la combustion, roldana del ventilador muy sucia, fallo de un fusible, etc. El desbloqueo del avis de fallo se realiza desconectando y volviendo a conectar el aparato.

Si el piloto rojo parpadea, significa que la tension electrica es demasiado alta o demasiado bajo para el funcionaimiento de la calefaction (si es necessitieso, cargue la bateria).

En caso de que se produzcan estas anomalias, si se envocarta en Alemania dirijase a la central de servicios专业技术e de Truma, téléphone: (089) 4617-142. Si sucede en other Pais, vea la lista de servicios专业技术os internaciones (Pagina 57).

Accesorios

Figura H6:

1. Reactancia VG 2

  • para calefactions de cabina en vehículos cisterna que transporten mercancías peligrosas según Convenio ADR (no se pueda usar en combinación con un reoj de programación de la connexion).

2. Interruptor exterior AS

  • para conectar y desconectar la calefacción desde fauna del vehiculo, por ejemplo, en el caso de calefaciones en el espacio dearga (se puede suministar con un cable de connexion de 4 m o de 10 m).
  • emite una senal acústica de征求意见 en caso de un fallo eventual.

  • Reloj de connexion programada ZUE - para programar hasta 3 horas la connexion de la calefaction en el plazo de 7 días; se suministra complete con cable de connexion de 4 m (adeuado para conectar a la red electrica de a bordo, tanto de 12 V como de 24 V).

  • SondaTERMICA a distanca FF - controla la temperatura ambiente con independencia de la posicion en que seswanae el panel de mando (se pueda suministrar con cable de conexion de 4m o de 10m)

  • Caja de toma multiple MSD - para la conexión de various accesos (por ejemplo, el reloj de programación de conexiones y la sonda a distancia).

Cable de alargamento para accesos

-Posiciones 1 -6 con cable de conexion de 4m de 10m (no hay figura).

7. Interruptor directo DIS

  • para el funciona de la calefaction unicolemente en la posicion maxima, sin regulacion de la temperatura (se suepe suministrar con cable de conexion de 4 m o 10 m de longitud).Substituye al pa-nel de mando.

O bien interruptor directo para temperatura fija DFS

  • para el funciona de la calefaction con una temperatura Fiona ajustada (40^ - 70^, dependiendo del modelo). Substituya al panel de mando.

Todoos accesorios electricos estan provistos de clavija de connexion y se pueda enchufar individualmente.

Directrices importantes de uso

  1. Si la chimenea se instalónea o ante todo directamente debajo de una ventana o un tragaluz que se abre, este debera permanecer cerrado durante elFunciamento (vease rotulo de advertencia).
  2. El tubo doble de los gases de escape deben controlarse regularamente, especially en viajes largos, para cerciorarse de que no está dañado y está firmamente connectado, asi misismo, se confirmará la sujección del calentador de agua y de la chimenea.
  3. iDeSpanish deuna deflagracion (encendido fallido)deje que el technician verifique el conducto de los gases de escape!
  4. En las calefactions montadas en el exterior del vehiculo se han de comprobar periodically las tuberias flexibles de conducccion del aire por si estuviesen danadas. Una tuberia en mal estado podra ser la causa de que los gases de escape se introdujeran en el vehiculo.
  5. La chimenea de evacuation de los gases de escape y de alimentacion del aire de combustion se ha de tener siempre libre de sociedad (nieve convertida en barro, hojarasca, etc.).
  6. El limitador de temperatura incorporealbroquea la alimen-tacionde gas cuando el aparato está demasiado caliente.Por estarzon,las salidas del aire caliente y la aberratura para el returnodel aire de circulacion no deben estar cerradas.
  7. En caso de avería de la placac de control, enviela bien al-mohadillada para que no sufra daños. Si este no se Tiene en cuenta, se anulaequalquier Derecho de garantía. JComo pieza de repuesto/utilice sola mente la placacde control original!

  8. En Alemania, según § 22a StVZO, debenCambiar el fabricante o surepresentante el intercambiador de calor de lascalefacaciones montadas en vehículos por una pieza original 10 añosdespués de suprimera puesta en configuración (el año de la puesta en configuración deben estar anotado de forma permanente sobre el rotulo de fabrica).Después se colocará un rotulo sobre la calefacción que indique la Fecha de vente del intercambiador de calor y la palabra „Originalersatzteil" (pieza de repuesto original) (si pasan conductos de los gases de escape atravésde habitáculosutilizados por personas,entoncesasi misismo,estosdebieran sustituirse después de 10 años por piezas originales).El responsable de que se efectue la verificacion es el propietario del vehístico.

  9. Si los gases de escape se conducen por debajo del piso, el suejo del vehiculo deberá ser estanco al paso de los mismos. Además debajo del suejo del vehiculodeferán quedar por lo menos tres lados libres para garantizar que los gases de escape podran salir sin obstáculo algoo (nieve, faldillas guardafangos etc.).

  10. La tapa que cubre la chimenea de la pared se debe colocar siempre que la calefacion no este en funcionalmente. esta medida se aplica especialmente a los momentos en que se lava el vehiculo, asi como en el caso de las embarcaciones.

Instrucciones para instalaciones de calefacción móvil

Están autorizadas por las mutuallyphonas profesionales las calefacciónes moviles del compartmento de cargo de Truma. Se trata de instalaciones de calefacion completas,las cuales sencillamente podran levantarse cuando sea necessitieso con las mercancias del compartmento de cargo. Las calefactiones son absolutamente autonomas y no requiresn ningun tipo de conexiones exterioros.

La autorización se refiere unicamente a las calefactionses moviles para el compartmento de energia originales suministradas por Truma. Las imitaciones que pudieran existir por cerceros no tienen ninguna autorización! Truma excluye cualquier garantía de seguidad y funciona bajo la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe de la lawe

No se admite la utilizacion en vehículos de transporte de mercancias peligrosas

Indicaciones de seguidad de character general

En caso de inestanqueidades en la instalacion de gas o si se perciben olores de gas:

  • japagarrialquierllamadirecta!
  • jno fumar!
  • jagagar los aparatos!
  • icerrar la botella de gas!
  • jabrir la ventana!
  • ino acontenarylvania interruptor elcctrico!
  • jordenar un的技术o laexecution de una inspeccion de toda la instalacion!

Las reparaciones las efectuara siempre un technician!

Atencion: j(Despues de cada desmontaje del conducto de los gases de escape deben montarse siempre una nuevo junta tórica!

  1. Cualquiermericano de las piezas de repuestos y piezas accesesas para el uso del pararato (incluyendo el conductor de los gases de escape y chimenea) o, la utilizacion de piezas de requesto y piezas accesarias importantes para el funcionaimiento que no sean piezas originales de Truma, como como la no observancia de las instrucciones de montaje o de uso provoca la anulacion de la garantia asi como las recension de calidad bajo el permiso de uso del aparato y conarlo, en algunos países, también el permiso de circulation del vehiculo.

2. La presión de servicios de la alimentación de gas, 30 mbar (o 28 mbar de butano/37 mbar de propano) o 50 mbar,debbe coincidir con la presión de servicios del aparato (ver planta del fabricante).

  1. Vázido solo para Alemania: Las instalaciones de gas liquido para vehículos de tiempo libre deben ser conformes con la hora de trabajo DVGW G 607 o G 608 para vehículos de deporte acuático.

Para los vehículos de uso industrial se observaran las respectivas prescrições para prevencion de accidentes de las Asociaciones de Profesoriales (BGV D 34).

La comprobacion de la instalacion de gas se volvera a

5. Al cigar combustible o en el garaje no está permitted el uso de la calefaction.

realizar cada 2 años por un的专业 experto en gas liquido (DVFG, TUV, DEKRA).Esta se han de confirmar en el respectivo certificado de inspections (G 607, G 608 o BGG 935). El propietario delvehicle es responsable por la iniciativa de la comprobacion.
4. En otros paises se observan las prescririentes Tecnicas y administrativas vigil-tes para la recepcion y comprobacion de estanqueidad de las instalaciones de gas liquido. Para su seguridad esnecessary que dispatcha periodicamente (a mas tardar cada 2 años) la execución de la comprobacion de toda la instalacion de gas, del aparo to y de la conducccion de gases de escape, por un technician especializzato.
En{nuestrasrepresentaciones en el extranjero (vease la lista de servicios tecnicos internacionales, pagina 57) se pueden Obtener informaciones mas exactas sobre la normativa existente en los payses correspondientes.
6. Alponder por primera vez en configuracion un aparato nuevo (o tras largos periodos de desuso) pueda darse brevemente una ligera formacion de humo y olores. Cuando this occurra, se aconseja poder el aparato al maximo y ventilar bien la estancia.
7. Un ruido del quemador desacostumbrado o, la elevacion de la llama hace presupponer un defecto del regulator y hace necessitiesa verificacion del regulator.
8. Los objetivos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) no deben depositarse en el espci- cio de montaje de la calefacacion, ya queAquilas temperatuas peuvent ser elevadas.
Para la instalación de gasSEO. Puede utilizeso solo reguladores de presion de gas proviostos de un seguro contra presion excessiva. Estos son p.ej. regulados de presion de gas para vehiculos de ratios de ocio segun DIN 4811 o VP 306 con valvula de seguidad, para vehiculos de uso industrial segun BGV D 34 s 11 Apart. 4. protegidos contra grandes auminos de presion inadmitida. Recommamos el empleo de reguladores Truma para vehiculos o para instalaciones de gas con dos

botellas unicamente en cajas de botellas accesibles por fuera, la Truma-Triomatic con commutacion automatica de reservas. Los reguladores Truma se han disnado para soportar un duro service en auto-caravanas, embarcaciones y vehículos. Además de la valvula de seguridad poseen un manómetro, con el cui se pueda procombar la estanqueidad de la instalación de gas.

Conecte siempre el regulator a mano y con mucho cuidado a las botellas de gas. Con temperatas alrededor de los 0^ e inferiores, deben usarse el regulator con instalacion de descogelacion (EisEx). Las mangueras de conexion del regulator se controlaran regularmente para ver si presentan debilidades. Para uso en invierno,deferan utilizezarse solamente mangueras espéciales resistentes a la intemperie. jLas botellas de gas deben estar sempre verticales!

En el caso de que el regulator de presión está expuesto a las influencias meteorológicas - sobre todo en los camiones - se deben proteger siempre por medio de la campana protectora Truma (accessario de série en el kit para montaje en camión).

Datasétécnicos

Tipode gas:Gaslicuado

(Propano/Butano)

Presión de servicios:

30ó50mbar

(vea el rotulo de fabrica)

Potencia calorifica nominal

E 2800 (A): 2800 W

E 4000 (A): 3700 W

Consumo de gas

E 2800 (A): 110 / 225 g/h

E 4000 (A): 150 / 310g / h

Volumen de aire

suministrado

E 2800 (A): 70 / 140 ~m^3 / h

E 4000 (A): 120 / 190 m^3/h

Consumo de corrente a 12 V

E 4000 (A):1,0/2,3 A

Consumo de corrente a

24V

E 2800 (A): 0,4 / 0,6 A

Consumo de corriente en

Reposo:

0.01 A

Peso:

Declaración de conformidad: La Calefacción Trumatic E ha sido verificada por la DVGW y cumple la normativa CE para instalaciones de gas (90/396/CEE) asi como lasDEMás directivas. Se dispone ya del número de identificacion del producto para los País de la Unión Europea:

E 2800 (A): CE-0085AP0231

E 4000 (A): CE-0085AP0232

Autorización general de pro-totipo de la Oficina Federal de Vehiculos a Motor:

E 2800(A): $/140

E 4000 (A): $1,89

Instrucciones de montaje

Trumatic E 2800 - Instrucciones de montaje - 1

Por favor, despliegue la頁頁 que contiene los graficos!

El montaje y reparacion del aparato podra efectuarlo solamente el technician. jAntes de comenzar los problemas de montaje lea detenidamente las instrucciones de montaje!

Uso para el que está previsto

Este aparato fue construido para el montaje en vehículos (caravanas, auto-caravanas, embarcaciones, camiones). Son posibles除外 aplicaciones antes de consultar a Truma.

Permiso

Declaración de conformidad:

La calefaction Trumatic E ha sido verificada por la DVGW y satisface la normativa para aparatos de gas de la CE (90/396/CEE) asi como las otheras directivas en vigor de la CE. Se dispone ya del numero de identificacion como producto CE para los paises de la Unión Europea:

E 2800 (A): CE-0085AP0231
E 4000 (A): CE-0085AP0232

Está autorizzato el montaje del aparato de calefacción en los recintos realizados por personas (en los vehículos) y su uso durante la conduccion.

No está autorizzato el montaje en el interior de autobuses.

En Alemania al peritarse o verificar el vehiculo deben verificarse también el montaje según § 19, 20 y 21 StVZO. Con un montaje posterior se procedera según § 19 StVZO.

Autorizacion de prototipo de la Oficina Federal de Vehiculos a Motor:

E 2800 (A): S/140

E 4000 (A): $/139

Normativas

Cualquiermericano de las piezas de repuestos y piezas accesorias importantes para el funciona que no sea piezas originales de Truma, como la no observancia de las instrucciones de montaje o de uso provoca la anulacion de la garantia asi

como la recisión de cualquier derecho a hacer efectiva una responsabilidad. Además, se anula el permiso de uso del aparato y conarlo, en algunos paises, también el permiso de circulación del vehiculo.

La presión de servicios de la alimentación de gas, 30 mbar (o 28 mbar de butano/37 mbar de propano) o 50 mbar, deben coincidir con la presión de servicios del aparato (ver plac del fabricante).

Tome el rotulo de fabrica con las instrucciones de uso y montaje yPEGuelo en la calefacción, en un lugar bien visible y protegidono contra eventuales daños. En el rotulo de fabrica se trazará una cruz sobre el ano de la primera puesta en servicios del aparato.

Al efectuar el montaje del aparatobergeran observarse las normas Tecnicas y administrativas del pais en el qual se matriculo el vehiculo por primera vez.

En Alemania p.ej., los aparatos de gas, la instalacion de botellas, el montaje de tuberias, asi como la recepcion y comprobacion de estanqueidad deben ser conformes con la hora de trabajo DVGW G 607 para instalaciones de gas liquido en vehiculos de tiempo libre, o G 608 para instalaciones de gas liquido en vehiculos de deporte acuatico.

Para los vehículos de uso industrial se observaran las respectivas prescrições para prevencion de accidentes de las Asociaciones de Profesoriales (BGV D 34).

En{nuestrasrepresentaciones en el extranjero (vease la lista de servicios技术和 internaciones) se pueda tener informaciones mas exactas sobre la normativa existente en los países correspondientes.

Los conductos de gas de escape y chimeneas deben estar montados, de modo que noentin al interior del vehiculo. Los componentes de importancia para el service del vehiculo no deben ser mermados en su funciona.miento. La desembocadura del tubo de gas de escape debe slevarse hacia arriba, alcostado o la conducccion de gas de escape bajo del fondo del vehiculo, hasta la proximidad del limite lateral o posterior de la cabina del conductor o del vehiculo.

Distribución del aire caliente: Los orificios de aspiracion de aire de calefacion deben estar dispuestos, de modo que no pueda haber una aspiracion de gases de escape del motor del vehiculo y del aparato de calefacion. Debera garantizarse, con las correspondentes medias constructivas, que el aire caliente introducido en el vehiculo no se pueda contaminar (por exemple por vapeores de aceite). Este se cumple por example, en calefaciones de aire con serviceo de aire en circulacion tanto para montaje interior como exterior. (En las calefaciones por aire con serviceo de aire fresco exterior no está permitted capter el aire exterior desde el compaitimiento del motor o de las proximas del tubo de escape ni del orificio de aspiracion de los gases de escape de la calefacion).

Instrucciones de montaje para vehículos industriales

El bombonas见证了 por el TUV (N° de art. 39741-00) -vease la figura J1 - es parte integrante de la Autorizacion General de Protonto otorgada por la Oficina Federal de Vehiculos a Motor a las calefaciones Trumatic E, de acuerdo con el StVZO § 22 a, según el qual coulden estar connectadas 2 bombonas de gas con una capacité maxiima de 15 kg cada una y se pueda usar durante la marcha para la alimentacion de las calefaciones. Para proteger la valvula de la botella y el regulator de la presión del gas solo se necesita la campana de proteccion que se suministra junto con el bombonas.

Con objecto de protegerla contra el robo o por motivos opticos, la botella de gas se pue de cubrir también con un armario para botellas provisto de llave (N^ de art. 39010-21100)-vease la figura J2 - El armario se atornilla al bastidor del ve-hiculo+junto con el bombonas.

Si el aparato calefactor se monta en vehículos especiales (por ejemplo, los vehículos destinados al transporte de mercancías peligrosas) se habrán de tener en cuerta las dispositionses vigentes aplicables a este tipo de vehículos.

Instrucciones de montaje en cabins

  1. En el caso de las calefacaciones con conducccion de los gases de escape por debajo del suejo de la cabina, la chimenea de salute se ha de tener hasta la proximidad de la delimitacion lateral o trasera de la cabina o del vehiculo, de forma que no sea de esperar que los gases de escape能把an penetrar en el interior del vehiculo.

  2. Truma dispone de instru ciones de montaje referidas a los differentes temas de vehiculo, asi como kits completos de montaje.

  3. En Alemania, los vehículos cisterna para el transporte de mercancías peligrosas sólo pueda llpear montada la caléfaction en el ambito de aplicación del Convenio ADR si el aparato está equipo con una reactancia Truma.

Instrucciones de montaje para calefacción fija del compartmento de energia

  1. Es preferible el montaje inferior de las calefactions. Si se teme la penetracion de agua en la calefacion como consecuencia de trabajo de limpieza, se montaran los tiapas de calefacion para montaje exterior (E 2800 A, E 4000 A).

  2. En caso de falta de espacio en el compartmento de carga se montara la calefacion con chimenea del suele en el bajo frontal. Caso que se vaya a montar la calefacion con chienea de la pared bajo el piso se asegurar, con los medios adecuados, que el circuito de circulation de aire y de combustion no sea fuente de sociedad o humedad para la calefacion.

  3. No se admite el montaje en vehículos de transporte de mercancías peligrosas.

Instrucciones de montaje para las embarcaciones

Para el montaje en embarcaciones se aplicaran consecuamente las normas de montaje. Internacional se habra de tener en cuenta adicondiente lo siguientes:

  1. En Alemania se han de cumplir las „Reguidaciones Técnicas" de la Hoja de Trabajo G 608 de la DVGW en el caso de las embarcaciones

deportivas,@msteadas que para la navegacion commercial por vias fluviales se aplican las Nformas para la construccion,equipamento,comprobacion yfuncionamento de instalaciones de uso domestico alimentadas con gas liquido montadas en embarcaciones destinadas a la navegacion fluvial" (BGR 146).De acuerdo con dichas normas, la instalacion alimentada con gas licoado solo peut ser montada por ajustadores reconocidos por los correspondientes gremios y solo poder ser comprobadas por peritos pertenecentes a dichos gremios.En otheros paises se deberan observar las dispositiones vigilentes existentes a este respecto.
2. No se pueda montar calefactions con chimenea de evacuation de gases en el suejo.
3. En las instrucciones de montaje de la calefacion Trumatic para embarcaciones se pueda ver除外indicaciones sobre la instalacion.

1 Elección del lugar de montaje

El aparato y el conductor de los gases de escape se montará siempre de forma que para los trabajo de mantenimiento o reparación está bien accesible y pueda montarse y desmontarse con calidad.

Para Obtener un calentamiento uniforme del vehiculo sedefer a montar la calefacion lo mas proxima possible al centro del vehiculo, en el interior o bajo de este, de forma que los tubos de distribuccion de aire能把n tenerse con una longitud practicamente igual.

Las chimeneas se tienen que instalar, de manière que no se pueda esperar una entrada de gases de escape en el interior del vehiculo. Por estarzon, al elegir el lugar de colocacion de estas hay que tener en cuesta que, lateralmente a 30~cm de la chimenea no se encontraronga vagina ventilana abierta, ningun tragaluz u orificio de ventilacion. Si este no fiese posible, se debe indicar con un rotulo de advertencia en el interior de la ventana (o en el tragaluz), que esta debe permanecer cerrada durante el funcionaimiento.

2 Conduccion de los gases de escape

Para el montaje con chimenea de la pared o chimenea del techo de las calefactions Trumatic E 2800 (A) y E 4000 (A) se deben utilizar solo el conductor de gases de escape Truma AA3 (Art. Num. 39320-00), o para el montaje en embarcaciones el conductor de gases de escape de acero fino Truma AEM 3 (N° de art. 39360-00) y el conductor de alimentacion de aire de combustion ZR (N° de art. 39580-00), ya que los aparatos fueron comprobados y autorizados conjuntamente con这些东西 conductos.

Atencion: Despues de cada trabajo de desmontaje del conducto de los gases de escape seiene queponer un anillo toroidal nuevo.

Longitudes de conducto admitidas

  1. Montaje interior con chimenea de la pared (ver variantes de montaje 1, pagina US 2):
  2. Longitudes de conducto de hasta max. 30 cm se pueda colocar horizontalmente o con un declive de hasta 5 cm.
  3. Longitudes de conductor de hasta max. 100 cm se deben colocar con un declive de minimo 5 cm a la chimenea de la pared.
  4. Montaje interior con chimenea del techo (ver variantes de montaje 2, pagina US 2):
  5. Longitudes de conductor de hasta max. 200 cm se deben colocar con un ángulo de inclínación de menor 45^ .
  6. Montaje bajo el piso con chimenea de la pared (ver variente de montaje 5, página US 2):
  7. Longitudes de conductor de hasta max. 30 cm se pueda colocar horizontalmente o con un declive de hasta 5 cm. Además,"These se deben asegurar contra daños causados por alud de piedras.

3 Montaje interior con jeu de chimenea de la pared

Ver variantes de montaje 1 (pagina US 2).

Montaje de la chimenea de la pared

Figura A2: Montar la chimenea de la pared en una superficie en lo possible plana, que esté por todos los lados expuesta al viento. Taladrar el orificio (8) con broca de 83 mm (relenar con maderas los huecos en la zona del taladro de chimenea). La hermetizacion se realiza con la junta de goma (10). Para las superficies estrucuradas, aplicar impermeabilitante plástico de carrocerías - no utiliser pasta de silicona.

Deslizar la abrazadora (4) en la sección interior de la chimenea (11). Recalcar el conductor de los gases de escape (1) al comienzo, de modo que quede una espira jusqu'à la otra, y deslizar el anillo toroidal sobre la tubuladura (2). Colgar la abrazadora (4) y atornillarla. Deslizar el conductor de alimentación de aire de combustión (5) sobre la tubuladura dentada y asegurar lo con el tornillo negro (12).

Deslizar la junta (10) sobre el conducto de alimentacion de aire de combustion (5) en la tubuladura (2). El borde ancho dequejar hacia arriba, el borde estrecho con el recorte de salute hacia abajo.

Encajar la chimenea completeness premontada en la abertura de la pared del vehiculo.

Encajar el suplemento de láminas (13) en la sección inferior de la chimenea (11). Sujetar la rejilla de chimenea (14), la sección de la chimenea (11) y la junta (10) con 4 tornillos (15) (jObservar la posic-. tion de montaje! El rotulo "Top"debe quedar hacia arriba en la seccion de la chimenea,el recorte de salute en la junta debe quedar hacia abajo).La seccion que sobresale hacia arriba hermetiza la tapa (16) yuede ser pegada en la pared del vehiculo. Con la colocacion la tapa de la chimenea se simplifica la adhesion.

Conexión de tubo doble en la calefacción

Figura A1: Recalcar el conductor de los gases de escape (1) al comienzo, de modo que quede una espira jusqu a la othera. Deslizar la abrazadora (4)

sobre el conducto de los gases de escape. Deslizar el conducto de los gases de escape sobre el anillo toroidal en la tubuladura (2). Colgar la abrazadora (4) y atornillarla firmamente. Sujetar con la abrazadora (7) el conducto de alimentacion de aire de combustion (5) en la tubuladura (6).

4 Montaje interior con jeu de chimenea del techo

Ver variantes de montaje 2 (pagina US 2).

Montar la chimenea del techo sobre una superficie plana a ser possible, que este por todos los lados expuesta al viento. De la calefaction a la chimenea se debe permitir el tendido directo de un tubo ascendente a todo lo长大o (max. 2 m).

Montaje del separator del agua condensada.

Entre la calefaction y el tubo doble se debe montar un separador del agua condensada a工程技术 del qualcoulde escapar el agua condensada y el agua de lluvia.

Atencion: iEl tubo doble no deben quedar con pandeo, el punto más bajo deben ser el del separator del agua condensa!

Fig. A3: Deslizar la abrazadera (4) totalmente abierta sobre el anillo toroidal en la tubuladura de los gases de escape (2). Deslizar el manguito de los gases de escape (17) sobre el anillo toroidal en la tubuladura de gases de escape (2) (si el separador del agua condensa de monta horizon-talmente con la calefaction, la calidad (18) debe indicar hacía abajo). Colgar la abrazadera (4) y atornillarla firmamente. Afianzar la calidad (18).

Montaje de la chimenea del techo

Figura A3: Taladrar el orificio (8) con broca de 0 83 mm (relenar con madera los huecos en la zona del taladro de chimenea). La hermetizacion se realiza con la junta de goma (22) adjuntada. Para las superficies estrucuradas, aplicar impermeabilitante plástico de carrocerias - no utilizear pasta de silicona.

Para techos de mayor grosor conectar primero por fuera el tubo doble de los gases de escape a la chimenea.

Deslizar la junta de goma (22) y la abrazadora (4) en la sec-. tion interior de la chimenea (23). Recalar el conductor de los gases de escape (1) al comienzo, de modo que quede una espira jusqu a la othera, y deslizar el anillo toroidal sobre la tubuladura (24).Colgar la abrazadora (4) y atornillarla firmamente. Deslizar el conductor de alimentacion de aire de combustion (5) sobre la tubuladura dentada y asegurarlo con el tornillo negro (25).

Sujetar la chimenea del techo (23) con 6 tornillos (26). Encajar el techo de la chimenea (27) y asegurarlo con 2 tornillos (28).

Atencion: Las aberturas de escape del techo de la chimenea deben estar transversalmente a la direccion de marcha.

Colocar siempre la tapa cobertera (29) cuando no está funciona la calefaction.

Conexión de tubo doble para la calefacción

Fig. A3: Comprima el tubo de escape (1) por su extremo inicial de forma que las espiras queden juntas. Deslice la abrazadora (4) sobre el tubo de escape (1). Encaje el conductor de los gases de escape sobre la junta toroidal en el manguito de los gases de escape (17). Cuelgue el conductor de los gases de escape (4) en el manguito de los gases de escape (17) y rosque firmamente. Lleave la tubuladura (19) con elazo ancho sobre el conductor de los gases de escape y desplacela firmamente sobre la tubuladura del aire (6) de la calefacion. Ajuste el orificio de la tubuladura (19) con la salute (18). Enrosque y apriete la boquilla (20).

Encaje el conducto de alimentacion del aire de combustion (5) firmamente en la tubuladura (19) y sujete con la abrazadora (7).

Taladre en el suele del vehiculo un orificio para la mangue-ra del condensado (21) 0 10 mm.Encaje la manguera de condensado a la boquilla (20) y conduzcala a trovés del orificio.

Atencion: Debido al privilego de congelacion en invierno no debe sobresalir la manuerga mas de 2 cm fuera del suele del vehiculo!

5

Montaje bajo el piso, con el kit de instalacion para la chimenea

Véase la variante de montaje de la Figura 5 (pagea US 2).

La chimenea de pared se montará sobre una superficie de una pared exterior que sea tan plana como的结果 possible (panel protector delvehicle) (vease el punto 3, montaje en el interior con kit de instalacion para la chimenea).

Atencion: En el caso de que la chimenea de pared se instale bajo del sueño mediente escaudras de sujecion u other piezas similares, el piso del vehiculo tendrá que ser estanco al paso de los gases (vease el punto 6 del montaje interior con chimenea en el sueyo).

6

Montaje interior con chimenea de suelo

Véase la variante de montaje de la Figura 2 (pagea US 2).

Si se utilizes una chimenea de sueño sera preciso tener en cuenta las limitaciones eventuales que poderan existir como的结果。

La calefaction se ha de montar unicoamente de pie. En los vehículos que seutilicen como vivienda o para estancia de personas, el sue lo ha de ser estanco y no presentar orificio uno que comunique con el interior del vehiculo (por典型案例, aberturas de ventilacion para el Refrigerador, escotaduras abiertas en los pedales, valvulas deslizantes de ventilacion, sueños do-bles huecos). La abertura de salute de aire para la caja en la que se encierran las bombonas no deben estar en el suelo, sino que se ha de situar en un lateral, directamente encima del suelo del vehiculo, atravesando la pared exterior.

La chimenea de suelo no deque quedar en la zona a la quealcanzan las salpicaduras delruedas (si es necessario, seinstalara una proteccion contra las salpicaduras) y ha deestar libre por todos los lados, de forma que su funcion no se vea perturbada por so

portes, ejes, traviesas yotiros
ele-mentos similares. Ade
más,abajo del vehiculo quedarán libres tres lados por lo
menos con objeto de garantizar una evacuacion sin obstaculos de los gases de escape.

Montaje de la chimenea del suelo

Fig.B1: El orificio rectangular para la calidad de los gases de escape (30) deben quedar transversal al sentido de marcha.

Attencion: iEn la chimenea del suele no está permittede efectuar ningun tipo de modificaciones!

Taladre en el suele del vehiculo una abertura de 83 mm. Hermetice entre el suele del vehiculo y la chimenea con producto obturante plastico para carrocerias (31) - no utilise silicone! Sujete la chimenea del suelo (32) con tornillos (33).

7

Montaje exterior con chimenea del suelo

Véase la variante de montaje de la Figura 4 (pagea US 2).

La calefaction solo se pueda montar con el racor de empalme de la chimenea vertical y hacía abajo. La calefaction se pueda sutar fuera del vehiculo en una pared vertical (por ejemplo, en la pared posterior de la cabina o en la pared frontal de la superestructura de un camión). En el caso de los tractocamiones se habra de prestar attentiona que exista una distancia suficiente entre la pared posterior de la cabina y el semi-remolque (se han de tener en@cuenta los movimientos de giro y de cabeceo del remolque).

Montaje de la chimenea del

Fig. C: Encaje la chimenea (32) sobre la junta toroidal en la tubuladura de los gases de escape (35) de la calefacion. Las aberturas laterales rectangulares (30) deben estar transversalmente al sentido de la marcha. Marque quatre taladros de brida en la caja de la calefacion, taladre con broca corta de 0 2,5 mm y sujete la chimenea con 4 tornillos (33).

8

Sujeción de la calefacción

Montaje interior con chimenea de la pared o del techo

Fig. D: Dependiendo del lugar de montaje atornillar firmamente la calefacción con las piezas de unión (a) o con las escaladas (b)acompañantes.

Montaje interior con chimenea del suelo

Al utilizez una chimenea del suelo, colocar la calefacion sobre la abertura de la chimenea y atornillarla firmamente con 4 escuadras (ver Figura B2).

Montaje exterior

Fig.E: El montaje se hace con los soportes de montaje. Sujete los dos soportes (36) al vehiculo con tornillos de paso de min. M 5, asegure y fije. Sujete el riel en U (37) en el lado exterior de la calefacción con los tornillosacompañantes (38).Sujete la calefacción con 4 tornillos M 6-10 (39) y tuercas autosegurantes. Encaje en el lado exterior del vehiculo dos tapas protectoras (40).

Para poder expulsar el agua condensada taladre en el punto más bajo de la caja de la calefacción y aprox. 20mm del borde un orificio de 8 mm. Tenga en cuenta que la broca no penetre mas de 10 mm para que no se dañe ningun elemento interior. Encaje la boquilla de goma accompanying (sobresale aprox.4 cmancia abajo, Fig. C + E: d)

9

Distribución del aire caliente y recirculación del aire en el caso de montaje interior

Distribución del aire caliente

Fig. F: La salute del aire caliente (W) se hace a trovés de dos tubuladuras, ya sea directamente, o a trovés de un tubo de aire caliente VR (Ø 72 mm).

De la calefaction a la prima-ra salute del aire, tender solamente el tubo VR (0 72 mm) de hasta aprox. 1,5 m de longitud. A fin de evaporar un so

Elistema de aire caliente se dimensionala individualmente para cada tipo de vehiculo según el principio de construcción modular. Paraarlo se dispone de un amplio programa de accesorios (vea el prospecto). Los croquis con la recomendacion de montaje optima para instalaciones de la aire caliente de todos los tiños normales de caravanas y auto-caravanas能把 satisfarse fácilamente a工程技术 de la Central de Servicios de Truma.

Recirculación del aire

Fig. F: El aire de circulación (U) es de nuevo directamente aspirado por la calefaction.

Si la calefacción está montada en una caja cerrada, o similar, se deben prever que disponge de un orificio suficientemente grande (aprox. 200mm^2 para el returno del aire de circulación.

Atencion: jNo cerrar los conductos de aire para la calefaction!

10 Conduccion del aire caliente y del aire en circulacion en el caso de montaje exterior

Véanse las variantes de montaje 4 + 5 (pagea US 2).

La alimentacion de aire caliente y el returno de aire entre la calefacion y el vehiculo se preparar- especially en la zona con peligro de daños pr piedra - con tubos para aire flexibles LF o en la zona protegida con tubos para aire LI (0 106 mm).

Una caja de proteccion instalada sobre toda la instalacion completa de calefaction permite protegerla contra daños materiales y contra las incle

mencias atmosalfricas, sirviendo al mismo tiempo deaislamento adscional.

Fig. G1: Dos orificios Taladrar dos orificios de 0 100 mm.Aplicar producto obturante a las dos tubuladuras de conexion (41) en la布拉 y enroscar a los orificios exteriores. Colocar la rejilla (47) en el returno del aire de circulacion entre las tubuladas de aspiracion y la pared del vehiculo.Encajar la abrazadora de alambre LFS (42). Deslizar los tubos del aire (43) sobre las tubuladuras de la calefacion (44) y las tubuladas de conexion (41) y sujetar cada uno de ellos con abrazadoras de alambre LFS (42).Hermetizar los pasos con pasta de silicona.

Fig. G2: Las paredes dobles huecas se hermetizaran en la zona de conducccion del aire. Para ello colocque dos pletinas de chapa enrolladas o un trozo de tuberia (45) de 097 a 100mm en los orificios.

Fig. G3: Al recinto interior podrá conducirse posteriormente el aire caliente por medio de un tubo para aire L1 (Ø 106 mm). Para la conexión del tubo de aire sujete interiormente una seguda tubuladura (41) en el orificio interior. Ambas tubuladas de conexión podrán roscarse conjuntamente a工程技术 de la pared.

Fig. G1: Caso que se deseea una distribución del aire caliente en el recinto interior,對於ces podra sujetarse con 4 tornillos, sobre la alimentacion del aire caliente, un distribuidor de aire (46).

Atencion: jNo cierre ni estreche el orificio para el returnodel aire!

El distribuidor del aire (46) dispone de 2 conexiones para tubo VR (072mm) ,las cuales noderabad cerrarse ninguna de ellas. La chapa protectora suministrada (48) sirve como proteccion contra el calor y se roscarafirmamente sobre el distribuidor del aire (46).Como proteccion contra aplastamento podra roscarse una segunda chapa de proteccion (49) sobre el orificio para el returno del aire (Accesorio: N^ de art.39010-11500).

Elistema de aire caliente se dimensiona individualmente para cada tipo de vehiculo según el principio de Construccion modular. Paraarlo se dispone de un amplio programa de accesorios (vea el prospecto). Los croquis con la recomendacion de montaje op

tima para instalaciones de aire caliente de todos lostipsnormales de caravanas y auto-caravanas你能 solicitarse Gratisamente a trovés de la Central de Servicios de Truma.

11 Montaje de la Panel de mandos

Atencion: Al utiliser elementos de mando espécificos del vehiculo o del fabricante, la conexión electrica debe realizarse conforme a las descrip-. ciones de interfaces Truma. Cada modificacion de las piezas correspondentes de Truna anula la garantia, asi como los derechos de reclamacion. El montador (fabricante) es responsable de las instrucciones para el uso del usuario, asi como de la rotulacion de los elementos de mando!

Al elegir el situ, observar que los elementos de mando no deben estar expuestos a la radiación de calor directa. Longitud del cable de conexión: 4m o 10m .

Si el montaje es possible solo detrás de cortinas o en situos semejantes con temperatas instables, se deben usar una sonda remota para la temperatura ambiente (accessorio especial).

Montaje de la Panel de mandos incorpora de (suministro a partir de 08/2002)

Indicacion: Si no es possible un montaje empotrado de los elementos de mando, Truma suministra sobre demanda un marco sobre revoque (1) (^o de art. 40000-52600) como accesorio especial.

  1. Fig. H1: Taladrar un aguje-ro de 055 mm.
  2. Enchufar el cable de elementos de mando (2) en la Panel de mandos (3) y a continuacion calar la tapa cobertora posterior (4) como traccion compensada.
  3. Deslizar los cables hacía atrás y colocar el cable para launidad electrónica de man-do.
  4. Fijar la Panel de mandos con 4 tornillos (5) y calar el marco cobertor (6).

Indicacion: Para el cierre de los marcos cobertores Truma suministra como accesorio especial un jeu de piezas laterales (7) ^o de art. 34000-61200.

Montaje de la Panel de mandos sobre revoque

  1. Fig. H2: Taladrar un agujero de 22 mm para el pasode cables.
  2. Introducir el cable de la Panel de mandos (8) y colocarlo para la unidad electrónica de mando.
  3. Fijar la Panel de mandos (9) con 2 tornillos (10) y calar el botón de giro (11).

Indicacion: Para el montaje de la Panel de mandos Truma suministra como accesorio especial un marco de Panel de mandos BR (N° de art. 39980-01).

Montaje de la Panel de mandos extraordinaria

Fig. H3: Para escotaduras de montaje existentes.

  1. Quitar el panel cubridor de la escotadura de montaje.
  2. Enchufar el cable de la Panel de mandos (12) en la Panel de mandos (14), pasado por la escotadura de montaje hacía extras y colocarlo para la unidad electrónica de mando.
  3. Meter la Panel de mandos (14), hasta que está a ras con la superficie frontal.

Indicacion: Si no hay ninguina escotadura de montaje presente, la Panel de mandos peute montarse con el marco empotrado suministrado.

Si no es possible un montaje empotrado, Truma suministra sobre demanda un marco sobre revoque (15) (^ de art. 39050-11600) como accesario especial.

12 Montaje de la unidad electrònica de mando

  1. Fig. H4: Destornillar la tapa de la unidad electrónica de mando.
    Atencion: Los enchufes en la unidad electrònica de mando能把 extrae o encajarse, solo al haber aislado antes la tension de alimentacion. Extraer los enchufes en linea recta!
  2. Encajjar el enchufe del cable de la Panel de mandos (1) según figura en la regleta de clavijas de la unidad electrónica de mando.

Indicación: Si se incorpora un reloj temporizador o una sonda remota, sus enchufes se deben conectar en la regleta de clavijas negra. Alutilizar simultaneamente varias piezas accesarias,la connexion se realiza através delaja de enchufe multiple (figura H6:6).

  1. Fijar la parte inferior con 2 tornillos en un situo bien accesible, protegado contra humedad (el calentimiento no debe superar 65^ ).

  2. Atornillar la tapa de la unidad electrónica de mando.

En el caso de las calefacciones montadas en el exterior del vehiculo, la unidad electrònica de mando se ha de montar en el interior del mismo, protegida contra la humedad y contra danos mecánicos. Taladre un orificio de 025mm en el sueño o en la pared, desconnecte de la unidad la clavija de conexión (figura H4: 2) del cable de 20 polos y pásela a工程技术 del orificio. Hermetice con un manguito pada-cables. Vuelva a conectar la clavija.

En casoles exceptionales, la unidad electrònica de mando se pueda montar fuera del vehiculo provista con una caja de protección para sistemas electrónicos montados en exteriores (accesorio especial con N° de art. 39950-00).

13 Conexión electrica 12 V/24 V

Los cables electricos, aparatos de conexión y dispositivos de control para los aparatos calefactores deben estar dispuestos en elvehicleo de forma que no se pueda perturbar su perfecto funciona bajo las conditiones de service normales. Todos los cables dirigidos hacía el exteriordeferan tenerse de forma que sus pasos a工程技术as las salpicadas de agua.

Antes de comenzarrialquier trabajo en componentes electricos se deberá desconectar el aparato de la fuente de alimentación de corriente. La descenexión en el panel de mando no es suficient!

Cuando se realizeneworks de soldadura en la carroceria se ha de desconectar la toma de corriente del aparato de la red de a bordo.

Atencion:En caso de cambio de polaridad existe el peligro de que se queme el cable. iAdemas,se anulaequalquier Derecho de reclamacion de garantia o responsables!

iEl cable rojo es el positivo, el azul el negativo!

Conecte el aparato a la red protegida de a bordo (sistema eletrico central de 5 - 10 A) realizando un cable de 2 × 1.5 ~mm^2 (para longitudes a 6 ~m , con cable 2 × 2.5 ~mm^2 ). El cable negativo debeir a mesa central. Conuna conexion directa a la bateria habra que asegurar (fusibles) el cable positivo y el negativo. Efectue conexiones del tipo Faston, totalmente aislladas (sistema de conector plano del vehiculo 6.3 ~mm ).

jA linea de alimentacion no debe estar connectado ningunoanother terminal de consumo!

Si se Employmentes de alimentacion, hay que tener en cuenta que el aparato solo se pueda usar con una bajo tension de seguridad segun EN 60742!

Indicación: Para la connexion de various aparatos recomendamos la fuente de alimentación regulada electrònically. Truma NT (230/12 V, 6 A, número de articulo 39900-01, o 230/24 V, 3 A, número de articulo 39900-02 Fig. H 5). La fuente de alimentación Truma también es adecuada para la carga de mantenimiento de accumulatoróres de plomo (no para bacterias). Otros aparatos de carga solo se pueda usar con una bateria de automóvil de 12 V como tampón. Al calcular la NEEDa de potencia se han de tener en cuenta las corrientes de arranque: el comportamento de价值观 pico de las fuentes de alimentación puede ser diferente. Una ondulación sinusoidal _BR ≤ 1V con carga resulta todas possible.

Recomendacion: Para conservar la calidad de la bateria recomendamos los coletores solares. Por favor, informese al respecto en el commercio especializzato.

14 Conexión del gas

La tuberia de alimentacion del gas de 8 mm se conectara al ractor de conexion con union por casquillo de filo cortante. jAl apretar contraponga con cuidado con una segunda llave!

Atencion: Los raeores de connexion del gas del aparato no deben ni acortarse ni doblarse!

jAntes de conectar al calenta-dor de agua asegurese de que la tuberias del gas estan libres de sociedad, virutas, etc.!.

El tendido de las tuberías deberá hacerse de forma que el aparato se pueda volver a desmontar para los problemas de servicios技术和 operaciones.

En la tuberia de alimentacion de gas, la calidad de+puntos de corte en estencias realizadas por personas, se deberá limitar a la minima calidad tecnicamente inevitable. La instalacion de gas se deberá ajustar a las normatas techniques y administrativas del pais correspondiente (en Alemania, por exemple, a las specifications de las Hojas de Trabajo G 607 o G 608 de la DVGW).

15 Comprobación del funciona

Una vez terminado el montaje se deben comprobar la estanqueidad de la tuberia de alimentacion de gas por el método de la caía de presión. A continuación se comprobarán todas las functions del aparato según se indica en las instrucciones de uso, que seenta gran tiempo al usuario+junto con la tarjeta de garantía ya cumplimentada.

iRetire el rotulo de fabrica de las instrucciones de uso y montaje yPEGuelo sobre el aparato de calefacion, en un lugar bien visible y protegido contra el riesgo de sufrir danos. En dicho rotulo se haara una cruz marcando el ano correspondiente de la prima puesta en service de la caIefacion.

16 Indicaciones de advertencia

La etiqueta adhesiva amarilla conindicaciones de advertencia suministrada con el aparatodeferberasercolocadoporel montadoro porel propietario del vehiculo en un lugar bien visible del vehiculo (porejemplo, en la puerta del armario para la ropa).Solicite a Truma otherstuetques adhesivas en caso de perdida o deterioro de las originales.

Trumatic E 2800 - Indicaciones de advertencia - 1

Declaración de garantía del fabricante Truma

1. Caso de garantía

El fabricante concede garantía por defectos del aparato que Sean consecuencia de falllo del material o de fabricacion. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales ante al vvendedor.

No existe Derecho de garantía:

  • para consumibles y danos ocurridos por desgaste natural,
  • como consecuencia de la realizacion de piezas no originales de Truma en los aparatos y con la realizacion de reguladores de gas inadecuados,
  • al noFULIAR las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma.
  • por danos a causa de manejo inadequado,
  • por danos acause de emba
    laje de transporte inadecuado, no autorizo por
    Truma.

2. Alcance de la garantía

La garantía es valida para defectos en el sentido del párrafó 1 que aparezcan en el plazo de 24 días a partir del cierre del contracto de vente entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediate reparación posterior, este es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía conrechtao a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza aunar de nuevo, sino que prevalce el plazo antiguo en bajo. Están excluidas otheras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o cerceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas.

Los costos por uso del Servicio de Asistencia de Truma para SOLUTIONAR un defecto que quede compendio entre los de garantia - especially the costs of transporte, desplazamenti, de trabajo y material los soportar el fabricante en todo se utilise el Servicio de Asistencia bajo alemania. Los Servicios de Asistencia

en el extranjero no está cubiertos por la garantía.

Los costes adiconiales debidos a desmontajes/montajes dificculos del aparato (por典型案例, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprehendidos en los servicios de garantía.

3. Utilización de la garantía

Dirección del fabricante: Truma Geratetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, D-85640 Putzbrunn. En Alemania las averías se comunican BASICAMIENTA a la Central de Servicio Truma del fabricante; en el extranjero se eyecharan a su disposicion los correspondientes Servicios asociados (vea la guía de direcciones). Las reclamaciones se especificaran detenidamente. Además, se presentaré el certificado de garantía correctamente completeness o, se indicara el número de fabrica del aparato asi como la Fecha de adquisión.

A fin de que el fabricante pueda comprar si seoca de un caso de garantia, el cliente deben落户 o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de días en radiadores (intercambiador de calor) se enviara también el regulator de presión.

Para el envío a la fabrica, la expedeción se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indica los costes de reparación que no serán por conta del fabricante; en este caso, losastos de envío serán también a cargo del cliente.

Trumatic E 2800 - Utilización de la garantía - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Trumatic

Modelo : E 2800

Categoría : Calefacción