6217D - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 6217D MAKITA en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 6217D - page 28
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 6217D

Categoría : Destornillador

SKIP

Preguntas frecuentes - 6217D MAKITA

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 6217D - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 6217D de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 6217D MAKITA

Atornillador Taladro Inalámbrico Manual de instrucciones

  • Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN28 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 Cartucho de batería 2Botón 3 Interruptor de gatillo 4 Conmutador de inversión 5 Rotación hacia la derecha 6 Rotación hacia la izquierda 7 Conmutador de cambio de velocidad 8 Botón de bloqueo 9 Palanca de cambio del modo de accionamiento 10 Anillo de ajuste 11 Graduaciones 12 Puntero 13 Mandril 14 Anillo 15 Implemento de atornillar 16 Portaimplemento 17 Marca límite 18 Tapón portaescobillas 19 Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacidades Acero p. 10
  • mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Madera p. 25
  • ,4 mm 25,4 mm 25,4 mm 32 mm 38 mm Tornillo para madera p. 6
  • x 75 mm 6 x 75 mm 6 x 75 mm 6 x 75 mm 10 x 89 mm Tornillo para máquina mm 13 mm 13 mm 13 mm 13 mm Velocidad en vacío (min p. 13
  • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje- tas a cambios sin previo aviso.
  • Las especificaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país.
  • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ENE034-1 Uso previsto La herramienta ha sido prevista para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico. GEA010-1 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. GEB051-2

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL

1. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con

la herramienta. Una pérdida del control puede oca- sionar heridas personales.

2. Cuando realice una operación en la que el acce-

sorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete las herramientas eléctri- cas por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.

3. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.

Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.

4. Sujete firmemente la herramienta.

5. Mantenga las manos alejadas de las partes gira-

6. No deje la herramienta funcionando. Téngala en

marcha solamente cuando esté es sus manos.

7. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia-

tamente después de haber trabajado con ellas; podrían estar muy calientes y producirle quema- duras en la piel.

8. Algunos materiales contienen sustancias quími-

cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abas- tecedor del material. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.29 ENC004-2

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA

1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas

las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desarme el cartucho de batería.

3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se

acorta demasiado, deje de usarlo inmediata- mente. Podría resultar en un riesgo de recalenta- miento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con

agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. Cubra siempre los terminales de la batería con la

tapa de la batería cuando no esté usando el car- tucho de batería.

6. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalenta- miento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-

ría en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C.

8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en

el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-

10. No utilice una batería que haya dejado caer o

golpeado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que se

descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperatura

ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de car- garlo.

4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metá-

lico de níkel cuando no lo utilice durante más de seis meses.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

  • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 1)
  • Antes de insertar o retirar el cartucho de batería, ase- gúrese siempre de desconectar la herramienta.
  • Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la herra- mienta mientras presiona los botones a cada lado del mismo.
  • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el aloja- miento y deslícelo hasta alojarlo en su lugar. Insértelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado produ- ciendo un ligero chasquido. En caso contrario, podría caerse accidentalmente de la herramienta y causarle heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted.
  • No fuerce la introducción del cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza hacia dentro fácilmente, quiere decir que no está siendo insertado correctamente. Accionamiento del interruptor (Fig. 2) PRECAUCIÓN:
  • Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona correctamente y regresa a la posición “OFF” cuando se libera. Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta incre- mentando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gati- llo para parar. Accionamiento del conmutador de inversión (Fig. 3) Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador de inversión del lado A para que gire hacia la derecha o del lado B para que gire hacia la izquierda. Cuando el conmutador de inversión esté en la posición neutra, el interruptor de gatillo no podrá ser accionado. PRECAUCIÓN:
  • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de realizar la operación de trabajo.
  • Emplee el conmutador de inversión sólo después de que la herramienta esté completamente parada. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herra- mienta se pare podrá dañarla.
  • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siem- pre el conmutador de inversión en la posición neutra. Cambio de velocidad (Fig. 4) Para cambiar de velocidad, primeramente apague la herramienta y deslice el conmutador de cambio de velo- cidad hacia el lado de la marca “2” para velocidad alta, o hacia el lado de la marca “1” para velocidad baja. Asegú- rese de que el conmutador de cambio de velocidad esté correctamente posicionado antes de efectuar la opera- ción de trabajo. Utilice la velocidad correcta para su tra- bajo.30 PRECAUCIÓN:
  • Ponga siempre el conmutador de cambio de velocidad completamente en la posición correcta. Si opera la herramienta con el conmutador de cambio de veloci- dad a media distancia entre el lado “2” y el lado “1”, la herramienta podría dañarse.
  • No utilice el conmutador de cambio de velocidad cuando la herramienta esté funcionando. La herra- mienta podría dañarse. Selección del modo de accionamiento (Fig. 5) Esta herramienta tiene una palanca de cambio del modo de accionamiento. Para taladrar, presione hacia dentro el botón de bloqueo y después deslice la palanca de cam- bio del modo de accionamiento hacia la izquierda (sím- bolo m). Para atornillar, deslice la palanca de cambio del modo de accionamiento hacia la derecha (símbolo ) hasta que se bloquee. Si resulta difícil girar la palanca, gire primero el mandril ligeramente en cualquier direc- ción y después vuelva a girar la palanca. PRECAUCIÓN:
  • Deslice siempre la palanca de cambio del modo de accionamiento a tope hasta la posición del modo deseado. Si utiliza la herramienta con la palanca puesta a medias entre los símbolos de modo, la herra- mienta podrá dañarse.
  • No utilice la palanca de cambio del modo de acciona- miento mientras la herramienta esté funcionando. La herramienta podría dañarse. Ajuste del par de apriete (Fig. 6) El par de apriete puede ajustarse en 16 pasos diferentes girando el anillo de ajuste de forma que sus graduacio- nes queden alineadas con el puntero marcado en la herramienta. Primero, deslice la palanca de cambio del modo de accionamiento a la posición del símbolo . El par de apriete será mínimo cuando el número 1 esté alineado con el puntero, y máximo cuando esté alineada la marca. El embrague patinará a varios niveles de par de torsión cuando esté posicionado en los números 1 a

16. Antes de efectuar la operación de trabajo real, atorni-

lle un tornillo de prueba en el material que esté traba- jando o en una pieza del mismo material para determinar el par de torsión requerido para ese trabajo en particular. NOTA:

  • El anillo de ajuste no se bloquea cuando el puntero está puesto sólo a medias entre las graduaciones. MONTAJE PRECAUCIÓN:
  • Asegúrese siempre de que la herramienta está apa- gada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o extracción del implemento de atornillar o broca (Fig. 7) Sujete el anillo y gire el mandril hacia la izquierda para abrir las mandíbulas del cabezal. Coloque la broca en el cabezal introduciéndola hasta que llegue al fondo. Sujete firmemente el anillo y gire el mandril hacia la derecha para apretar el cabezal. Para extraer la broca, sujete el anillo y gire el mandril hacia la izquierda. Cuando no esté utilizando el implemento de atornillar, póngalo en el portaimplemento. En él se pueden poner implementos de 45 mm de largo. (Fig. 8) OPERACIÓN Operación de atornillamiento (Fig. 9) Primero, deslice la palanca de cambio del modo de accionamiento a la posición del símbolo y seleccione la torsión de apriete. Coloque la punta del implemento de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta. Ponga la herramienta en marcha lentamente y luego aumente la velocidad poco a poco. Suelte el gatillo tan pronto como el embrague incida. PRECAUCIÓN:
  • Asegúrese de que el implemento de atornillar esté insertado en línea recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o el implemento podrían dañarse. NOTA:
  • Cuando atornille tornillos para madera, taladre aguje- ros piloto previamente para que le resulte más fácil taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo. Consulte el cuadro de abajo. Operación de taladrado Primero, deslice la palanca de cambio del modo de accionamiento a la posición del símbolo m. Para taladrar madera Cuando se taladre madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con torni- llo guía. El tornillo guía facilita el taladrado al tirar de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo. Para taladrar metal Para evitar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar. Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las excepciones son acero y latón que deberán ser taladrados en seco. PRECAUCIÓN:
  • Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá taladrar más de prisa. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida útil.
  • Al momento de comenzar a agujerear se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. Diámetro nominal del tornillo para madera (mm) Diámetro recomendado del agujero piloto (mm) 3,1 2,0–2,2 3,5 2,2–2,5 3,8 2,5–2,8 4,5 2,9–3,2 4,8 3,1–3,4 5,1 3,3–3,6 5,5 3,7–3,9 5,8 4,0–4,2 6,1 4,2–4,431
  • Una broca que se haya bloqueado podrá sacarse sim- plemente poniendo el conmutador de inversión en rota- ción inversa para retroceder. Sin embargo, la herramienta podría retroceder bruscamente si no la sujetase firmemente.
  • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar.
  • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de batería, deje que la herramienta descanse durante 15 minutos antes de continuar con una batería fresca. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN:
  • Asegúrese siempre de que la herramienta está apa- gada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de intentar hacer una inspección o manteni- miento.
  • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descolocación, deforma- ción o grietas. Substitución de las escobillas de carbón Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. (Fig. 10) Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes- cobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las nuevas y fije los tapones portaescobillas. (Fig. 11) Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y otras tareas de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizados o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:
  • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos acce- sorios, consulte con su centro local de servicio de Makita.
  • Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita
  • Conjunto de lijadora de goma
  • Tambor de espuma para pulir NOTA:
  • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios están- dar. Pueden variar de un país a otro. Para le modelo 6207D ENG103-3 Para países europeos solamente Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- erdo con la norma EN60745: Nivel de presión sonora (L pA): 70 dB (A) o menos Error (K): 3 dB (A) El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 80 dB (A). Póngase protectores en los oídos. ENG202-3 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modo tarea: taladrado en metal Emisión de vibración (

Para le modelo 6217D ENG104-1 Para países europeos solamente Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- erdo con la norma EN60745: Nivel de presión sonora (

): 72 dB (A) Error (K): 3 dB (A) El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 80 dB (A). Póngase protectores en los oídos. ENG202-3 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modo tarea: taladrado en metal Emisión de vibración (

  • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposi- ción. ADVERTENCIA:
  • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
  • Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estima- ción de la exposición en las condiciones reales de utili- zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).32 ENH101-15 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Atornillador Taladro Inalám- brico Modelo N°/Tipo: 6207D, 6217D son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745 Los documentos técnicos los guarda nuestro represen- tante autorizado en Europa cuya persona es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
  • Conjunto de almofada de borracha
  • Almofada de espuma para polir NOTA: