Combi 4 - Calefacción Trumatic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Combi 4 Trumatic en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Combi 4 Trumatic
Preguntas de los usuarios sobre Combi 4 Trumatic
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Combi 4 - Trumatic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Combi 4 de la marca Trumatic.
MANUAL DE USUARIO Combi 4 Trumatic
Simbolosutilizados 51
Descripción del funciona 51
Instrucciones de seguidad 52
Instrucciones importantes de uso 52
Instrucciones de uso
Unidad de mando 53
Termostatodeambiente 53
FrostControl 53
Cierre de la valvula de descarga 53
Apertura automatica de la valvula de descarga 53
Aperture manual de la valvula de descarga 53
Puesta en service 54
Servicio de verano 54
Servicio de invierno 54
Desconexión 54
LED rojo《Fallo》 54
Llenar el calentador 54
Vaciado del calentador 55
Mantenimiento 55
Fusibles 55
Evacuacion 55
Especificaiones技术icas 55
Instruccion para localizacion de fallos 56
Accesorios 57
Declaracion de conformidad 58
Declaración de garantía del fabricante Truma 58
- Unidad de mando
2 Reloj temporizador ZUCB (accesorio)
3 Sonda de temperatura ambiente
4 Conexión de agua fria
5 Conexión de agua caliente
6 Conexión de gas
7 Salidas de aire caliente
8 Aspiración de aire de circulación
9 Salida del gas de escape
10 Alimentación de aire de combustión
11 Unidad electrónica de mando
12 Deposito de agua (10 litres)
13 Quemador
14 Intercambiador de calor
15 FrostControl (valvula de seguidad/purga)
Simbolos utilizados

El symbolo indica posibles peligros.

Aviso con informacion y consejos.
Descripción del funciona
La calefaction de gas liquido Truma Combi es una calefaction por aire caliente con calentador de agua caliente integrado (10 litres de capacité). El quemador trabaja soportado por solpador asegurando asi un funciona impecable, también durante el viaje.
Con la calefacción, pueda calefactarse la zona habitable en增值服务 de invierno y, al mesmo, calentarse agua. Si solo se necesita agua caliente, pueda recurrirse al增值服务 de verano.
- En el servicios de verano, el calentimiento del contenido de agua se realiza en la fase de quemador más baja. Una vez alcanzada la temperatura deseada del agua, el quemador se desconecta.
- En el servicios de invierno, el aparato selección automatistically la fase de potencia nécessaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta automatistically. La temperatura del agua depende del modo de funciona bajo de la potencia de calefaction seleccionados.
Con temperatas de aprox. 3^ en la valvula automatica de seguidad/purga, FrostControl, esta se abre y vacia el calentador de agua.
Instrucciones de seguridad
Para el funciona de reguladores de gas, aparatos de gas o instalaciones de gas, es obligatorio el uso de botellas de gas en posicion vertical desde las cuales se extrae gas en la fase gaseosa. Las botellas de gas desdelas cuales se extrae gas en la fase liquida (p. ej. para carretillas apiladoras) estan prohibidas para el funciona, ya que pueda provocar daños en la instalacion de gas.
En caso de instanqueidades en la instalacion de gas o si se perciben olores de gas:
- japagar toda llama abierta,
- Abrir las ventanas y puertas,
- cerrar todas las valvulas de cierre rápido y las botellas de gas,
- no fumar,
- no acontear ningún interruptor electrico,
- encargar la comprobacion de la instalacion completa a un technician especialista!

Las reparaciones las efectuará siempre un的技术o!
Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, como a la exoneración de los derechos de responsabilidad, las siguientes circunstancias:
- modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de recambio),
- modificaciones en la conducccion de gas de escape y en la chimenea,
- realizacion de piezas de recambio y accesos que no sean componentes originales de Truma,
- el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso.
Además, se anula el permiso de uso del aparato y conarlo, en algunos páises, también el permiso de circulación del vehístico.
La presión de servicios del suministro de gas de 30 mbar debe coincidir con la presión de servicios del aparato (vease la placadecaracteristicas).
Las instalaciones de gas deben cumplir las normativas Tec- nicas y administrativas del pais donde se vaya aemployar (en Europa, p. ej., la EN 1949 para vehículos). Se deben Respectar las normativas y regulaciones naciales (en Alemania, p. ej., la hoja de trabajo DVGW (Asociacion alemana de expertos en gas y agua) G 607).
La comprobación de la instalación de gas debe realizarse en el caso de Alemania cada 2 años por parte de un的专业 experto (DVFG, TUV, DEKRA).Esta revisión debe confirmarse con el correspondiente certificado de inspections (G 607).
Responsible de la solicitud de la verificacion es el propietario del vehiculo.
Los aparatos de gas liquido no se deben utilizar durante el re-postaje, en parkings, en garajes o en transbordadores.
Alponer porprimera vez enfuncionamento unaparato nuevo (o tras largos periodos de desuso)puedarsebre-mente una ligera formaciondehumoyolores.Es conveniente calentar el aparato varias varces en el service de verano (60^) yprocuraruna buenaventilacion delambiente.
Los objetivos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) o los liquidos inflamables no deben guardarse en el espacio de montaje de la calefaction, ya que en determinadas circunstancias pueda producirse en el temperatas elevadas.
Para la instalación de gas deben utilizar únicamente dispositivos regulatoriales de presión según la norma EN 12864 (en vehículos) con una presión de salida fija de 30 mbar. El contingente de circulación del dispositivo regulator de presión debe por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los aparatos incorporedos por el fabricante de la instalación.
Para vehículos, recomendamos los sistemas reguladores de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS, y para el equipo de dos bombonas, los reguladores de presión de gas Truma DuoComfort / DuoControl CS.
Con temperatas entorno a los 0^ e inferiores, el regulator de presion de gas o la valvula de inversion deben funciona con la calefaction del regulator EisEx.
Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulator adecuados al País de destino, que satisfacen los requisitos del País. Estos se han de comprobar con regularidad en cuando a su fragilidad. Para servicios de invierno sedeferan utilizing solamente tubos especialas a prueba de heladas.
Los equipos de regulación de presión y los conductos de tubo flexible deben sustituirse por otrosutures como máximo 10 años (en caso deutilización profesional 8 años)después del fecha de fabricación. El titularela instalación es responsable dearlo.
Instrucciones importantes de uso
Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o directamente bajo de una planta que se abre, el aparato se tendrá que equipar con un dispositivo de desconexión automatica, a fin de evaporar la posibiliad de funciona con la planta abierta.
El tubo doble de los gases de escape deberá controlarse regularamente, especially con viajes largos, para cerriarse de que no está dañado y estáfirmamente conectado, asi mismo, se verificará la sujeción del calentador de agua y de la chimenea.
jDesprés de una deflagración (encendido fallido)cede que el的技术o verifique el conductor de los gases de escape!
La chimenea y el conducto de los gases de escape deberte estar siempre libre de sociedad (nieve, hielo, hojas, etc.).
Las calidas de aire caliente y los orificios para la aspiracion de aire de circulacion no deben estar obstruidos, con el fin de evaporar el sobrecalentamento del aparato. El limitador de temperatura incorporado bloquea la entrada de gas cuando el aparato se caliente demasiado.
Para la calefacción de motocaravanas durante la marcha, la directiva 2004/78/CE prescribe la instalacion de un dispositivo de bloqueo de seguidad.
Los reguladores de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS cumplen este requisito.
Si no hay instalado ningún dispositivo debloqueo de seguidad (p.ej. como en el regulator de presión de gas Truma SecuMotion/MonoControl CS),la bombona de gas debe estar cerrada durante la marcha y deben colocarse rotuLos de avis bajo del armario de bombonas yoca de la unidad de mando.
Para la calefaction en caravanas durante la marcha recomendamos, por seguridad, instalar también el dispositivo debloqueo.
jAntes deponer en functiOnamento observar necessitieslamente las instrucciones de uso e «importantes instru cionesdeuso》!El proprietario del vehiculo es responsable deque el manejo del aparato pueda ser el correcto.
jEl adhesivo amarillocomingsante al aparato con las advertencias de peligro lo colocaré el montador o propietario del vehiculo en un lugar bien visible del vehiculo paraequalquier usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Los adhesivos que falten peuvent pedirse a Truma.
Antes del primer uso, lavar siempre bien la alimentacion de agua con agua limpia. Cuando no vaya a estar en service la calefacion, jvacie siempre el agua en caso de peligro de heladas! JNo se reconocen los derechos por garantia que Sean consecuencia de daños por heladas!
El material del aparato que entra en contacto con el agua son adequadas para agua potable (ver declaracion del fabricante www.truma.com - Manufacturer Declaration).
Unidad de mando
(calefaction y agua caliente)

a = Botón de giro para temperatura ambiente (1 - 5)
b = LED verde iluminado «Funcionamento»
LED verte parpadea
El «Funcionamiento en inercia» para reduccion de temperatura del aparato está activo
c = Servicio de verano
(temperatura del agua 40^ o 60^)
d = Servicio de invierno
(calefacción sin temperatura de agua controlada o con instalacion de agua vaciada)
e = Servicio de invierno
(calefacción con temperatura de agua controlada)
f = Conmutador rotativo «Des»
g = LEDamarillo luminado «Fase de calentamento del calentador de agua»
h = LED rojo iluminado, LED rojo parpadea «Fallo»

Los LED solo son visibles en estado de conexión.
Termostato de ambiente
En el vehiculo se encuesta una sonda de temperatura ambiente externa (i), que sirve para medir la temperatura ambiente. La posicion de la sonda la determinina individualmente el fabricante del vehiculo, de acuerdo al tipo de vehiculo. Podra encontrar mayores detalles en las instrucciones de manejo de su vehiculo.

i = Sonda de temperatura ambiente
El ajuste del termostato en launidad de mando (1-5)debe determinarse individualmente,segúnla necessities de calefac-. tion y la hora de construction del vehiculo. Para una temperatura ambiente media de unos 23^ ,comendamos ajustar de 4 el termostato.
FrostControl
(válvula de seguidad/purga)
FrostControl es una valvula de seguridad/purga sin corrente. En caso de helada, esta vacía automatistically el contenido del calentador de agua a工程技术 de un tubo de vaciado. Cuando hay sobrepresión en el sistemas, se produce automatistically una compensación de presión de forma discontinua por medio de la valvula de sécurité.

k = Interruptor giratorio en posicion «Funcionamento»
m = Botón pulsador en posicion «Cerrado»
n = Botón pulsador en posición «Vaciar»
o = Tubo de vaciado (tendido hacía el exterior a工程技术 del sueño del vehiculo)
Cierre de la valvula de descarga
Comprobar si el interruptor giratorio está en «Funcionamiento» (posicion k), eskaar, en paralelo a la conexión de agua y encajado.
Cerrar la valvula de descarga acontecido el botón pulsador. El botón pulsador debe encajjar en la posición (m) «Cerrado».
Sólo a una temperatura por encima de aprox. 7^ en la valvula de escape puede cerrarse estamanualmente con el pulsador (position m) yllenarse el calentador.
Truma suministra un elemento calefactor como accesorio (N° de art. 70070-01), que se acopla al FrostControl y se fija con una chapa de seguridad. Este elemento calefactor calienta el FrostControl, con la Combi connectada, hasta aprox. los 10^ . De este modo, el calentador de agua peut ellenarse afterwards de un tiempo más reducido, independientelemente de la temperatura en el espacio de montaje.
Apertura automatica de la valvula de descarga
A una temperatura bajo de aprox. 3^ en la valvula de escape, esta se abre automatamente y salta el pulsador (posicion n). El agua del calentador se evacua a工程技术 del manguito de vaciado (o).
Apertura manual de la valvula de descarga
Girar el interruptor giratorio 180^ hasta que encaje y salte a la vez el botón pulsador (position n). El agua del calentador sale a工程技术 del tubo de vaciado (o).
El tubo de vaciado (o) de la FrostControl debe mantenerse siempre libre de sueidad (nieve semiderretida, hielo, hojarasca, etc.) para garantizar una calidad segura del agua. iNo se reconocen los derechos por garantia que Sean consecuencia de danos por heladas!
Puesta en servicios
El servicios de calefacción es porzzleposible sin ninguna limitacion, con o también sin contentido de agua.
Comprobar que la chimenea no este tapada. Retirar sin falta las tapas, si las hubiese.
Abra la botella de gas y la valvula de cierre rápido de la tuberia del gas.
Servicio de verano
(sólo agua caliente)
Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la pos-. sacion (c - servicio de verano) 40^ o 60^ .Los LED verde (b) y amarillo (g) se iluminan.
Una vez alcanzada la temperatura ajustada del agua (40 °C o 60 °C), el quemador se desconecta y el LED amarillo se apaga (g).
Servicio de invierno
- Calefaction con temperatura de agua controlada
Poner el conmutador rotativo en la posicion de service «e».
Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato deseada (1 - 5). El LED verde (b) para «Funciónamente» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente selecciónada. El LEDamarillo (g) muestra la fase de calentimiento del agua.
El aparato selección automática la fase de potencia necessaria en función de la &, entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, el quemador conmuta de nuevo a la fase mas baja y calienta a 60^ el agua contentida en el deposito. El LED amarillo (g) se apaga tras alcancarse la temperatura del agua.
- Calefacción sin temperatura de agua controlada
Poner el conmutador rotativo en la posicion de servicios «d».
Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato de-seada (1-5). El LED verde (b) para «Funcióncimiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente selecciónada. El LEDamarillo (g - fase de calentimiento del agua) sólo se ilumina con temperatas de agua inferiores a 5^
El aparato selección automáticamente la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, el quemador se desconecta. El ventilador de aire caliente sigue funciona con un número de revoluciones bajo,@mienes la temperatura de salute (en el aparato) sea superior a los 40^
Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta a la vez de forma automatica. La temperatura del agua depende de la potencia de calefaction emitida y del tiempo que requires la calefaction hasta alcancar la temperatura ambiente.
- Calefacción con instalación de agua viciada
Poner el commutador rotativo en la posicion de service «d».
Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato deseada (1 - 5). El LED verde (b) para «Funcioncimiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente selecciónada. jEl LED amarillo (g)sole se ilumina con temperatas del aparato inferiores a 5^!
El aparato selección automatistically la fase de potencia necessaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, el quemador se desconecta. El ventilador de aire caliente sigue funciona con un número de revoluciones bajo,¿mueras la temperatura de salute (en el aparato) sea superior a los 40^
Desconexión
Desconectar la calefacion con el interruptor giratorio (posicion f). El LED verde (b) se apaga.
Si après de la desconexion, el LED verde (b) parpadea, significa que el functiOnamento por inercia está activo para la reduccion de la temperatura del aparato. Este finaliza despues de poco instantos y el LED verde (b) se apaga.
jVacie sempre el agua en caso de peligro de heladas!
Si no se va a utiliser el aparato durante长大o tiempo,oniances cierre la valvula de cierre rápido de la tuberia del gas y la botella del gas.
LED rojo «Fallo»
En caso de fallo, se enciende el LED rojo (h).
Consultar las posibles causas en la instruccion para localizacion de fallos.
Se produce una reposicion (reset de fallo) mediante la descisión y, cuando en la unidad de mando no haya ningún LED parpadeando,onga conexión de la calefacción.
Si se abre la ventana en la que está montado un interruptor de vents, el aparato de calefaction interrupme el funciona y parpadea el LED rojo (h). Después de cerrar la ventana, el aparato de calefaction continua el funciona.
Llenar el calentador
Comprobar si el interruptor giratorio de la valvula de descarga (FrostControl) está en posicion «Funcionamento», eskaar, en paralelo a la connexion de agua y encajado.
Cerrar la valvula de descargarectionando el boton pulsador hasta que encaje.
En caso de temperatas por debajo de aprox. 7^ en la FrostControl, conectar antes la calefacion para calentar el espacio de montaje y la FrostControl. Despues de algunos instantos, cuando la temperatura en la FrostControl está por encima de los 7^ ,uede cerrarse la valvula de descarga.
Conecte la corriente para la bomba de agua (interruptor principal o de la bomba).
Abra los grífos de agua caliente de la cucina y bano (pongá el grifo mezclador o monogrifo en la posión «agua caliente»). Dejar las valvulas abiertas hasta que el calentador de agua se liene por desplazamento del aire y el agua fluya sin Interruption.
Si se va a utiliser solamente la instalación de agua fria sin calentador, entonces se llena ahora también el calentador con agua. Para evaporar los días por helada, deben vaciarse el calentador de agua a工程技术 de la valvula de descarga, inclujo en caso de que no se haya puesto en funciónmente.
En caso de conectar a una fuente exiterna de suministro de agua (empalme rural o de ciudad) deben colocarse un reductor de presión capaz de evaporar que lleguen presiones superiores a 2,8 bar al calentador.
Vaciado del calentador
Desconectar la corriente para la bomba de agua (interruptor principal o de bomba).
Abra los grisos del agua caliente de la cucina y baño.
Girar el interruptor giratorio de la valvula de descarga (FrostControl) 180^ hasta que encaje; alismo tiempo, el botón pulsador salute y la valvula de descarga se abre.
Ahora el calentador de agua se vacía directamente hacía el exterior a工程技术 de la valvula de descarga. Poner debajo un cubo, para comprobar si efectivement se ha evacuado toda el agua (10 litres). No se reconocen los derechos por garantía que Sean consecuencia de danos por heladas!
Mantenimiento
Para loseworkos demantimiento y reparacion sedeferbenutilizarunicamente piezas originalesde Truma.
Para limpiar, desinfectar y mantener el calentador, recomendamos usar sistemas de mantenimiento Truma. Otros productos, especially les que contienen cloro, son inadecuados.
El método químico para la lucha contra los microorganismos en el aparato pueda complementarse adicionalmente calentando regularmente el agua del calentador hasta los 70^ .
Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la posicion (c -增值服务 de verano) 60^ Los LED verde (b) y amarillo (g) se iluminan.
i Una vez que el agua del calentador alcanza una tempera tura de 60^, se desconecta el quemador y se apaga el LEDamarillo (g).El aparato debe permanecer conectado durante minimo 30制动os y no debe extraarse agua caliente. El calor residual del intercambiador termico calienta el agua hasta los 70^.
Fusibles
El fusible del aparato se encuesta en el sistema electrónico bajo de la tapa de connexion. Sustituir el fusible del aparato por un fusible del mesmo tipo.
Fusible del aparato: 10 A - decision lenta - (T 10 A)

Evacuación
El aparato debe evacuarse segun las dispositions administativas del pais,onde se use.Deben respetarse la normativa y las leyes naciales (en Alemania es,p.ej.,el decreto de vehiculoscretaradosde la circulacion).
Enotirospaises,debererespetarse la correspondiente normativa vigente.
Especificaiones Tecnicas
(determinadas según EN 624 o condiciones de pruneba Truma)
Categoría de aparato
I3 B/P según EN 437
Tipodegas
Gas liculo (Propano / Butano)
Presión de servicios
30 mbar (vease la placac de caracteristicas)
Contidente de agua
10 litres
Tiempo de calentimiento de aprox. 15^ hasta aprox. 60^
Calentador de agua aprox. 20 min. (medido según la EN 15033)
Calefaction + calentador aprox. 80 min.
Presión de la bomba
max. 2,8 bar
Presión del sistema
max.4,5 bar
PotenciaTERMICA nominal (fases automaticas de potencia)
Combi 4:2000/4000W
Caudal neumático (soplado libre sin tubo de aire caliente)
Combi 4: con 3 calidas de aire caliente max. 249m^3 /h
con 4 calidas de aire caliente max. 287m^3 /h
Combi 6: con 4 calides de aire caliente max. 287m^3/h
AbsorciOn de corriente a 12 V
Calefacción + calentador
Combi 4: instantáneo max. 5,6 A (consumo de corriente medio 1,1 A)
Combi 6: instantáneo max. 5,6 A (consumo de corriente medio 1,3 A)
Calentamento calentador: maximo 0,4 A
Tensión de reposo: 0,001 A
Elemento calefactor - FrostControl (optional): máximo 0,4 A
Peso (sin contenido de agua)
Calentador: 14,0 kg
Calentador con periféricos: 14,5 kg

jModificaciones Tecnicas reservadas!
Medidas


Fallo Causa Eliminación
| Si no se ilumina ningún LED, es que el aparato está-connectado y hay tensión de servicios. | - Bebeataaatapuadacmaiajustar (reset de fallo),esperar 5 se-está bloqueado, como des-pués de interrupirse la alimentación de corrente. | Gundos y volver a conectar. |
| Desprésés de la connexión (servi-cio de invierno y de verano), no se ilumina ningún LED. | - Sin tensión de servicios. | - Comprobar la tensión de la batería de 12 V yargar en caso necessario. |
| - Comprobar todas las uniones enchufables del sistemaslectrico. | ||
| - Fusible defectuoso enel aparato o el vehúculo. | - Comprobar el fusible del aparato o del vehúculo, sustituir en caso necessario (véase Fusibles). | |
| Desprésés de la connexión se ilumina el LED verde, pero lacalefacción no funciona. | - Elevapdutepuraajustadambiente en la unidad de mando.-en la unidad de mando esmás baja que la temperatu-ral ambiente. | |
| Desprésés de conectar la calefación, se ilumina el LED verde y | ||
| - el LED rojo parpadea a 5 Hz, | - Ventana abierta sobrela chimenea (interruptorde ventilana). | - Cerrar la ventilana. |
| - Baja tensión.Tensión de batería demasiado baja < 10,0 V. | - Cargar la batería o reemplazar en su caso la batería vieja. | |
| - el LED rojo parpadea a 1 Hz, | - Amenaza de baja tensión.Tensión de batería demasiado baja < 10,4 V. | - JCargar la bateria! |
| - el LED rojo y el amarillo par-padean de forma alternantea 1 Hz. | - Amenaza de baja tensiónal calentar el recipientede agua.Tensión de batería demasiado baja < 10,4 V. | - JCargar la bateria! |
| Desprésés de la connexión de lacalefacción, se iluminan elLED verde y el LED rojo. | - Elgiastendacattocatalda服务水平 Truma.-está defectuoso. | |
| Unos 30 s después de connectar la calefacción, se ilumina el LED rojo. | - Botella de gas o valvulade cierra rápido cerradaen la linea de alimentaciónde gas. | - Comprobar la entrada de gas yAbrir las valvulas. |
| - Entrada de aire de combustión o calidad de gasesde escape cerradas. | - Comprobar si los orificios presentan suciedad (nieve semiderretida, hielo, hojarasca, etc.) y, en caso必需ario,retirarla. | |
| La calefacción cambia a «Fallo»desprésés de un periodo de fun-cioncimiento más largo. | - Mode de verano conrecipientede agua vacío.Salidas de aire calientebloqueadas.Aspiración de aire de circulaciónbloqueada.Reguladores de presiónde gas congelado.Contenso de butano enla botella de gas demasia-do alto. | - Desconectar el aparato ydeojarlo enfiar. Llenar elcalentador con agua.Comprobar individualmente los orificios de saluteEliminar los bloqueos de la aspiración de aire decirculación Utilizar lacalefacción de regulator (EisEx).Utilizar propano (el butano no es adecuado para lacalefacción, en particular a temperatas por debajo de 10 °C). |
| El LED verde y el rojo parpadean(a 5 Hz)desprésés de desconectar lacalefacción. | - El aparato se ha desconectado por fallo. El functona-miento en inercia paralearduccion de temperatura del aparato está activo. | - El functionamento en inercia se desconecta despues de poco menos. Sólo despues es possible una repuestos(reset de fallo)mediante desconexión ynova conexión. |
| El LED verde parpadea (a 5 Hz)desprésés de desconectar lacalefacción. | - El functionamento en inercia para la reduccionde temperatura del aparato está activo. | - Ningúnerror. El functionamento en inercia se desconectadespues de aprox. 5rutinos. |
Instruccion para localizacion de fallos
Fallo Causa Eliminacion
Alimentación de agua
Después de la desconexión de la calefacción, se abre la valvula de descarga (FrostControl).
- Tengpotaaradafocovdukon temperatas inferiores a
de descarga inferior a aprox. 3^
aprox. 3^ la valvula de descarga se abre automatically. Sin serviceo de calefacion, la valvula de descarga solo能把 cerrarse de nuevo a temperatas a partir de aprox. 7^
- Utilizar el elemento calefactor para FrostControl.
La valvula de descarga (FrostControl) ya no se pueda cerrar.
-
Temperatura en la valvula de descarga inferior a aprox. 7^
-
Conectar la calefaction. Sin servicios de calefaction, la valvula de descarga solo puede cerrarse de nuevo a temperatas a partir de aprox. 7^ .
-
El interruptor giratorio no está en Funcionamento.
Girar el interruptor giratorio de la valvula de descarga a «Funcionamento», a continuacion,ccionar el boton pulsador hasta que encaje.
El agua fluye de forma discontinua a工程技术 del tubo de calidad de la FrostControl.
- Poesipolte aegpaeimadela bomba (max. 2,8 bar). Para la
conexión a una alimentación de agua central (conexión rural o urbana) debe utilizes una valvula reductora de presión, para evaporar que en el calentador de agua actúa presiones por encima de 2,8 bar.
Si estas medidas no conducen a la eliminacion de la averfa, dirjase a la Central de service Truma.
Accesorios
Reloj temporizador Truma ZUCB, compl. con cable de connexion de 3 m (N° de art. 34043-01). Cable de prolongacion de 6 m para el reolj temporizador ZUCB (N° de art. 34301-03).

Elemento calefactor para FrostControl con cable de conexión de 1,5 m ychapa de seguridad (N° de art. 70070-01).

Truma suministra de série para cada unidad de mando / cada reloj temporizador un marco cobertor apropiado de color gris agata. Como accesospeciales estan además a disposiónotiros marcos cobertores en los colores negro, beige, plateado o dorado.

Las piezas laterales apropiadas proporcionan una agradablenota estética final en 8 colores distinctos a las unidades demando o el reloj temporizador.
Clip de alineacion, 1 unid. (N° de art. 34000-65900)
Para montar varias unidades de mando Truma, una al bajo de另一边.

Otros accesos (sin ilustracion) para la unidad de mando:
Cable de la unidad de mando de 6 m (N° de art. 34020-21400)
- Elemento de conexión (N° de art. 34020-21500)
Cable de prolongacion de 3 m que incluye elemento de conexion (N° de art. 34301-02)
Cable de prolongacion de 6 m que incluye elemento de conexion (N° de art. 34301-01)
Declaración de conformidad
1. Datos base del fabricante
Nombre: Truma Geratetechnik GmbH & Co. KG
Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identificacion del aparato
Modelo, version:
Calentador combinado LPG / Combi 4 (E), Combi 6 (E)
3. Cuple les requisitos de las siguientes directrices CE:
3.1 Directriz de aparatos a gas 90/396/CEE
3.2 Direcriz de baja tensión 2006/95/CE
3.3 Directrices de calentadores 2001/56/CE, 2004/78/CE, 2006/119/CE
3.4 Desparasitacion en vehículos a motor 72/245/CEE (con sus complementos)
3.5 Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
3.6 Direcriz de vehiculos usados 2000/53/CE
3.7 Directriz de agua potable 98/83/CEE
y Ileva los siguientes códigos de permiso del modelo: e1 03 5020
Combi 4 (E): e1 00 0193, E1 122R-00 0193
Combi 6 (E): e1 00 0194, E1 122R-00 0194
así como el símbolo CE con el número de identidad del producto: CE-0085BS0085.
4. Base del Certificado de conformidad
EN 624, EN 15033; EN 298, 2001/56/CE, 2004/78/CE, 2006/119/CE; 2004/104/CE, 2005/83/CE, 2006/28/CE; 2000/53/CE; 2006/95/CE; 2004/108/CE; EN 60335-1, EN 60335-2-21; EN 60335-2-30; DIN 2001-2; DVGW W270, KTW
5. Organismo supervisor
DVGW, Autoridad alemana de transporte a motor
6. Datos acerca del cargo del abajo firmante

Firma: Dr. Andreas Schmoll
Director de Tecnología Putzbrunn, 19.08.2009
Declaración de garantía del fabricante Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricacion. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legalesrente al vendedor.
No existe derecho de garantía:
- para consumibles y danos ocurridos por desgaste natural,
- a causa de la utilizacion de piezas que no sean las originales de Truma en los aparatos y en caso de uso de regulatoras de presion de gas inapropiados,
- al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma,
- por daños a causa de manejo inadeccado,
- por danos a causa de embalaje de transporte inadecido.
2. Alcance de la garantia
La garantía es invalidated para defectos en el sentido del párrafo 1 que aparezcan en el plazo de 24 días a partir del cierre del contrato de vente entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, este es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía conrechtao a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza aatarde bajo, sino que prevalce el plazo antiguo en camino. Están excluidas otheras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas.
Los costos por uso del Servicio de Asistencia de Truma para SOLUTIONAR un defecto que quede comprehendo entre los de garantia - especially los costos de transporte, desplazamente, de trabajo y material los soportar a el fabricante en tanto se utilise el Servicio de Asistencia bajo de Alemania. La garantia no cubre las intervenciones del serviceo postventa en el extranjero.
Los costes adiconiales debidos a desmontajes/montajes dificultos del aparato (por exemple, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carroeria) no se reconceran como comprehendidos en los servicios de garantía.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante:
Truma Geratetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
Para las averías ocurreidas en Alemania se Tiene que avisar porocrincipio a la Central de service Truma; en otheros paíises estan a disposición los correspondientes socios de service (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com). Las reclamaciones se definirán en detalle. Deberá indicarse además el número de fabricación del aparato y la Fecha de compra.
A fin de que el fabricante pueda comprobar si se tratate de un caso de garantía, el cliente deberálearvar oenviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de daños en radiadores (intercambiador de calor) se enviará también el regulador de presión.
Para el envío a la fabraca, la expedeción se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía,對於 el fabricante informará al cliente y le indicares los costes de reparación que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente.
E Para las averías ocurreidas en Alemania se Tiene que avisar por principio a la Central de servicios Truma; en otros Países está a disponecion los correspondientes socios de service (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com).
Para un procesamento rápido,onga preparado el tipo de aparato y el número de fabrica (vease planta de caracteristicas).
S Bruks- och monteringsanvisningar pa svenska kan rekvireras frän tilverkaren Truma eller frän Truma Service i Sverige.
FIN Käytto- ja asennusohjeita on saatavissa Trumavalmistajalta tai Truma huolosta.
N Bruksanvisingen og monteringsveiledningen pa ditt sprak kan fas hos produsenten Truma eller hos Truma Service i ditt land.
GR Oi obnyiec xphonc kai tonoetnonc onywoaa TNC Xopa aac mnpovv va ntmboov ano tvn kataokvauotpiia etaipia Truma n to Truma Szepic omxopa oac.
CZ Navod k pouziti a montazni navod si Ize v reci VaSi zeme vyzadat u vyrobce Truma nebo servisu Truma ve VaSi zemi.
SK Navod na monta z a navod na pouzitie si mozte Vyziadat' vo VaSom jazyku u vyrobcu Truma alebo v Trumaservise vo Vasej krajine.
P Instruções de utilizesçao e de montagem podem ser solicitadas muito ao fabricante Truma ou da assistência técnica da Truma no seu pais.
A hasznalati- es beepitesi utmutatot az On anyanyelven a helyi Truma gyartotol vagy Truma szervitztol szerezheti be.
PL Instrukcju uzytkowania i montazu w Państwa jejzku narodowym przyzażadc u producenta firma Truma lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju.
SLO Navodilo za uporabo in vgradnjov svojem drzavnem jeziku lahko narocite pri proizvajalcu Truma ali pri servisni sluzbi Truma v vaši državi.
RUS RykoBoCTBO NO 3KcNlIyatauIN MoNTaKy Ha Ra3bike BaWei CtpaHb Bi MoKeTe 3anPoCnTb y FnpMbIn 3rTOBtEJI TraMa INN B cepBnCHOn cnyXBe FnpMbI Truma B BaWei CtpaHe.