MCCULLOCH GB 322 - Soplador

GB 322 - Soplador MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GB 322 MCCULLOCH en formato PDF.

📄 228 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MCCULLOCH GB 322 - page 27
SKIP

Preguntas frecuentes - GB 322 MCCULLOCH

Questions des utilisateurs sur GB 322 MCCULLOCH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GB 322 - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GB 322 de la marca MCCULLOCH.

MANUAL DE USUARIO GB 322 MCCULLOCH

ES Manual de usuario27-34

El idioma original de este manual de usuario es el inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son traducciones del inglés.

RESUMEN

Consulte laImagen 15.

A. Botón de parada
B. Acelerador
C. Cubierta del filtró de aire
D. Empuñadura de la cierra de arranque
E. Depóstito de combustible
F. Palanca del estrangulador
G. Tapón de combustible
H. Bomba de combustible
I. Tornillo de ajuste del régimen de ralenti
J. Manual de usuario

SIMBOLOS QUE APARECEN EN EL PRODUCTO

-Estaunidadpuede ser peligrosaEl uso imprudento o inadequadopuedecauseasallesionesgraveso inclusomortales.(Imagen1)
- Lea detenidamente el manual de instructaciones y asegürese de tener su contenido antes de utilizing laquina. (Imagen 2)
- Utilice siempre proteccion ocular y protectores auriculas. (Imagen 3)
- Póngase una careta o máscara contra polvo cuando utilise la unidad en entornos polvorrientos. (Imagen 3)
- Lleve sempre pantalones largos y resistentes, prendas de manga larga, botas y guantes. (Imagen 4)
- El usuario del solplador de hojas deben ciderar que ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15 metros. (Imagen 5)

  • Sujétese el Cableo por encima de los+hombres. (Imagen 6)
  • No lleve relojes, joyas, ropa suelta orialquier prenda de la que cuelguenCNTAs, fecos, borlas, etc., ya que podrrian engancharse en las piezas moViles. (Imagen 7)
  • El soplador de hojas puede despeder objetivos con mucha fuerza, y puedarebotar. Si no se usa el equipo de seguridad recomendado, se pueda producir danos oculares graves. (Imagen 8)
  • Nivel de potencia acústica. (Imagen 9)
  • Nivel de ruido. (Imagen 10)
  • El producto cumple con las directivas CE vigentes. (Imagen 11)
  • El producto cumple con las directivas EAC vigentes. (Imagen 12)
  • El producto cumple con las directivas ucranianas vigentes. (Imagen 13)
  • El producto es conforme a la normativa australiana sobre compatibiliad electromagnética (EMC). (Imagen 14)

Nota: LosDEMAsimbolos/etiquetasqueaparecen enel producto corresponden a requisitos de homologacionspecificos enotraszonas commerciales.

FIABILIDAD DEL PRODUCTO

Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:

  • El producto se ha reparado Incorrectamente.
  • El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
  • El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no autorizado por el fabricante.
  • El producto no se ha reparado en un centro de servicios autorizzato o por un organismo homologado.

SEGURIDAD

  • Antes de utiliser estaunidad, lea con atencion el manual de instrucciones hasta que entienda su contenido y sea capaz de respetar todas las advertencias y normas de seguridad.
  • Restrinja el uso de estaunidad a personas que hayan leido y entendido el manual, y respeten las advertencias e instrucciones del manual y laupon.

Utilice el aparato como soplador para:

  • Eliminar los desechos o restos de hierba cortada de senderos, aceras, patios, etc.
  • Apilar hierba cortada, paja u hojas, o eliminar desechos de uniones, o intersticios de ladrillos.

PLANIFICACION PRELIMINAR

ADVERTENCIA: Inspeccione el terreno antes de arrancar la unidad. Elimine todos los desechos y objetos solidos, como piedras, vidrios, alambres, etc., que pudieranrebotar, salir despedidos, o provocardealgun modo lesiones o daños durante el uso de la unidad.

  • Protégase sempre los ojos cuando vaya a utiliser o revisar esta unidad, o a realizar operaciones de mantenimiento en ella. El uso de protección para los ojos impide que las piedras o desechos que salten o rebooten alcancen los ojos y el rostro, lo cual podra provocar ceguera o lesiones graves.
  • Lleve protectores auriculares cuando utilizes esta unidad.
  • Sujétese elapelbo porencima de los+hombres. Quítese el reloj y las joyas oequalquier prenda de la que cuelguenCNTAs, flecos, borlas,etc.y sujete la ropasuela, ya que podrian engancharse en las piezas moViles.
  • Manténgaseplenamente atento.Noutilice la unidad si está cansado, enfermo o contrariado, o si ha ingerido alcohol, estupefacientes o fármacos.
  • Use siempre calzado de proteccion. No utilise el accesorio si está descalzo oizza sandalias.

  • Póngase una careta o máscara facial cuando utilise la unidad en entornos polvorientos.

  • Impida querialquier nino, persona presente y animal se acerque a menos de 15 metros de la zona de trabajo cuando ponga en functionamento o utilise la unidad. No oriente la calidad del solplador hacía personas o animales.

MANIPULACION ADECUADA DEL COMBUSTIBLE

  • Eviterialquier fuente de chispas o llamas (incluidos cigarrillos encendidos,llamas vivas o trabajo que generen chispas) en zonas en las que se mezcle, vierta o almacene combustible.
  • Mezcle y vierta el combustible a la intemperie.
    Guardelo en un lugar fresco, seco y bien ventilado en contenedores homologados para todo tipo de combustibles y debidamente etiquetados.
  • No fume cuando manipula combustible o utilizes la unidad.
  • Asegürese de que la unidad está correctamente montada y en perfectas conditiones de funcionaimiento.
  • No llene el deposito de combustible cuando el motor está en configuracion.
  • Evite que se derrime combustible o aceite. Limpie el combustible derramado antes de poner el motor en funciona.
  • Aléjese al menos 3 metros de la zona de aprovisionamento de combustible antes de poner en marcha el motor.
  • Después de repostar, apriete bien el tapón de combustible.
  • Si tiene que vinciar el deposito de combustible, hagalo al aire libre.
  • Conserve la gasolina en un contenor homologado para uso con liquidos inflamables.

USO SEGURO DE LA UNIDAD

  • Antes de cada uso, inspeccione launidad para comprobar si faltan piezas o si hay piezas desgastadas, sueltas o dañadas. No utilise launidad hasta que se enquirytre en perfectas conditiones de configuraciono.
  • Mantenga las superficies externas sin aceite ni combustible.
  • Nunca encienda ni ponga en marcha el motor bajo de las salas cerradas, edificios u除外 zonas sin ventilacion. La inhalacion de los gases de escapeuede ser mortal.
  • Evite las zonas peligrosas. No utilise la unidad en zonas sin ventilacion o en las que se pueda acumular vapeores explosivos o monoxidido de carbono.
  • Para evaporar descargas de electricidad estática, no use guantes de goma orialquier除外o tipo de guantes aislados al utilizing la unidad.
  • Mientras el motor está functioning, no apuye la unidad en superficies que no sean solidas ni estén limpias. Los residuos de grava, arena, polvo, hierba, etc. que podrian introducirse por la abertura de entrada de aire y expulsionarse a工程技术 de la compuerta de descarga podrian occasionar daños en la unidad u otros equipos, o Causear lesiones graves al usuario o arialquier persona presente.
  • No se estire demasiado con laquina para alcanzar residuos ni la utilice cuando se enquiryre en superficies inestables, como escaleras de mano, arboles, pendentes inclinadas, tejados, etc. Mantengase en posicio firme y equilibrada en todo momento.
  • No introduzca objetos en los tubos del soplador y evite que los residuos que este desplaza alcancen a personas, animales, cristales y objetos solidos, como

árboles, automóviles, paredes, etc. La fuerza del aire peut hacer que las piedras, la suciedad o los palitos salgan despedidos o rebooten y Causeen lesiones a personas o animales, rompan cristales u occasionenculos.

  • Nunca opere la unidad sin el equipo adecuado conectado. Cuando use la unidad como soplador, instale siempre el tubo correspondiente.
  • Inspeccione la abertura de la toma aire y el tubo del soplador con fecuencia, siempre con el motor parado y la bujia desconectada. Evite la acumulacion de residuos en los orificios de ventilacion y los tubos de descarga que pudieran impeder una circulacion del aire adecuada o provocar daños en la unidad.
  • Nunca utilise launidad para esparcir productos químicos, fertilizantes u otheras sustancias que pudieran CONTENER materiales toxicos.
  • Paraatar la propaganda de incendios, no utilize la unidad cerca de hojas o arbustos ardiendo, chimeneas, barbacoas, ceniceros, etc.
  • Utilicela solamente para las operaciones descritas en este manual.

MANTENIMIENTO ADECUADO DE LA UNIDAD

  • Toda operation de mantenimiento no recommendada en los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben ser efectuada por un taller de servicios autorizzato.
  • Para reducir el riesgo de lesiones relacionadas con el contacto con las piezas giratorias, detenga el motor antes de instalar o desmontar los accesorios. No trabajo con la unidad sin las protecciones montadas. Desconnecte siempre la bjuria antes de realizar tareas de mantenimiento o acceder a las piezas mviles.
  • Utilice solamente piezas de repuesto McCulloch recomendadas. El uso de otheras piezas puede anular la garantía y Causear desperfctos en la unidad.
  • Vacie el depuesto de combustible antes de guardar la unidad. Arranque el motor yooter que funciona hasta que separe para agotar el combustible que haya en el carburador.
  • No utilise ningún accesorio no recommendado por el fabricante para su uso con la unidad.
  • Deje que el motor se enfié, vacie el deposito de combustible e inmovilice la unidad antes de guardarla o transporte la en unvehicle.
  • No guarde la unidad ni el combustible en una zona cerrada en la que los vapores de combustible peuvent alcanzar chispas o llamas vivas de calentadores de agua, motores o conmutadores electricos, hornos, etc.
  • Guarde launidad en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.

AVISO DE SEGURIDAD: La exposión a vibraciones derivada del uso prolongado de herramientos manuales que funciona con gasolina puede occasionar daños en los vasos sanguíneos o los nervios de dedos, manos y articulaciones de personas propensas a sufir problemas de circulación o hinchazon anormal. En climas frios, el uso prolongado de estas herramrientas se ha asociado con dano de los vasos sanguíneos en personas sanas. Cuando se presenten sintomas como visión enturbiada, dolor, perdida de fuerza, cambio del color o la textura de los dedos o perdida de sensibilitidad en los dedos, las manos o las articulaciones,cede de utiliser esta herramipta y consulte a un medico. Elemple delsystema antivibracion no garantiza que no vayan a presentarse这些东西intomas.Los sistemas queutilicenherramentas mecánicas de forma continua y regular tendrán que vigilar su salute física y el estado de la herramipta.

MONTAJE

ADVERTENCIA: Si lainstitution se suministra ya montada, repita todo el procedimiento para cerrararse de que el montaje es correcto y que todos los cierrés están afianzados. Siga todas las instrucciones de seguridad del manual y en laupon.

  • Compruebe si hay piezas dañadas y no utilise piezas que presenten desperfectos.
  • Nunca se debe usar unaquina a la que le falten piezas o en la que se han efectuado Cambios relativos a la asignacion.
  • Es normal que el filtró de combustible produzca ruidos en el deposito de combustible vacio.
  • Es normal encontrar residuos de combustible o aceite en el silenciador bajo a los ajustes en el carburador y pruebas realizadas por el fabricante.

MONTAJE

Consulte laImagen 16.

FUNCTIONAMENTO

ADVERTENCIA: El silenciador alcanza una temperatura muy elevada durante el uso y después de finalizar. No toque el silenciador nicede que lo haga material combustible, como grasa o combustible secs.
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer la información sobre el combustible en las normas de seguridad antes de comenzar. Si usted no compende las normas de sécurité, no intente anadir combustible a launidad.

REPOSTAJE DEL MOTOR

ADVERTENCIA: Cuando vaya a repostar, quite lentamente el tapón del deposito de combustible. Nunca retire el tapón de combustible ni reposte con el motor en marcha. Deje que el motor y el silenciador se enfrién antes de repostar.

Este motor está homologado paraFuncinar con gasolina sin plomo.Antes de su uso, es precisez mezclar la gasolina con un aceite de motor sintetico de buena calidad para motor de dos tiempos refrigerado por aire que requiera una proportion de mezcla de 50:1. Para Obtener esta proportion,mezcle 4 litros de gasolina sin plomo con 77ml de aceite.NO UTILICE aceite para automoviles o barcos, ya que podria occasionar daños en el motor. Cuando mezcle el combustible,onga en cuesta las instrucciones que aparecen impresas en el recipiente del aceite. Una vez que haya añadido el aceite a la gasolina, agite el recipienteculos instantes para asegurar de mezclar bien el combustible.Lea y respeteiamiestras normas de seguidad relativas al combustible antes de reabastecer de combustible la unidad.

ATENCION: No utilise nunca gasolina sin mezclar en la unidad si no quiere occasionar daños irreversibles en el motor.

REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE

El octanaje minimumo recommendado es 90 (RON).

IMPORTANTE

Elempleo de combustibles mezclados con alcohol (más del 10% de alcohol)uede occasionar importantes problemasde duración y rendimiento en el motor.

ATENCION: Los combustibles alternativos como E-15 (15% de alcohol), E-20 (20% de alcohol), E-85 (85% de alcohol) NO está catalogados como gasolina y NO se pueda usar en motores de combustible de dos tiempos. El uso de combustibles alternatives provocará这些问题: acoplimiento Incorrecto del embrague, sobrecalentamento, Bolsa de vapor, perdida de potencia, lubricacion insufficiente, deterioro de los conductos de combustible, las juntas y los componentes internos del carburador, etc. Además, suempleo hace que la mezcla de aceite y combustible absorba una grancantidaddehumedad, lo que provoca la separacion del aceite y el combustible.

PARANADIR COMBUSTIBLE

  • Quite el tapón de combustible y vierta combustible mezclado en el depóstito.
  • Vuelva a colocar el tapón y apriételo.
  • Aléjese al menos 3 metros del lugar de aprovisionamento.

ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO (o un motor caliente après de acabarse el combustible)

ADVERTENCIA: Al arrancar, sujete launidad tal y como se indica en el manual. Mientes arranca launidad, apoyela exclusivamente sobre superficies solidas y limpias. Los residuos de grava, arena, polvo, hierba, etc. que podrian introducirse por la abertura de la toma de aire y expulsionarse a工程技术 de la compuerta de descarga podrian occasionar daños en launidad u otheros equipos, o Causear lesiones graves al usuario o aequalquier persona presente.

MCCULLOCH GB 322 - ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO (o un motor caliente après de acabarse el combustible) - 1

  1. Apoye launidad sobre el terreno en la posicion de arranque como se muestra en laImagen. Consulte laImagen 17. Asegúrese de que el extremo del soplador se dirige lejos de personas, animales, cristales u objetos solidos.

  2. Presione lentamente la bomba de combustible 10 vezes.

  3. Mueva la palanca del estrangulador hasta la posicion APLICADO.
  4. Tire con firmeza de la empuinadura de la cierra de arranque (no mas de 3 vezes) hasta que el motor haga un intento de ponerse en marcha.
  5. Mueva la palanca del estrangulador hasta la posicion MEDIO.
  6. Tire con fuerza de la empuñadura de la cierta de arranque hasta que el motor seonga en marcha.
  7. Deje que el motor funciona duranteunos 10segundos.
  8. Mueva la palanca del estrangulador hasta la posicion SIN APLICAR.

ARRANQUE DE UN MOTOR CALIENTE

  1. Presione lentamente la bomba de combustible 10 vezes.
  2. Mueva la palanca del estrangulador hasta la posicion MEDIO.
  3. Tire con fuerza de la empuñadura de la cierta de arranque hasta que el motor se ponga en marcha.
  4. Mueva la palianca del estrangulador hasta la posicion SIN APLICAR.

PROBLEMAS PARA ARRANCAR (o arranque de un motor ahogado)

  1. Mueva la palanca del estrangulador hasta la posicion SIN APLICAR.
  2. Tire con firmeza de la empuñadura de la性和 de arranque para eliminar el exceso de combustible del motor. Para realizar esta operation, podra sernecessary tirar de la empuñadura de arranque varias vezes, en función de hasta qué punto la unidad está ahogada.

PARAPARARELMOTOR

Para parar el motor, presione el botón de parada hasta que el motor se detenga.

ADVERTENCIA: Al soplar desechos, mantenga la unidad con elazo del silenciador orientado en direccion contraria al cuerpo y a la ropa.

TECHNICAS BASICAS DE TRABAJO

  • Para reducir el riesgo de perdida de audicion asociado con los niveles sonoros, utilise protectores auriculares.
  • Cuando haya varied operarios tratabajando en el mismolugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellosdebe ser de 15 metros.
  • No oriente la salute del soplador hacía personas o animales.
  • Àúnque se respete la distancia de 15 metros, toda existe riesgo de lesiones produidas por objetos que salen despedidos. Se debe indicar a los presentes que usen protección ocular.
  • Si algunos se le acerca, detenga inmediamente el motor.
  • Utilice el equipo solo en horario razonable: no por lamana temprano ni a altas horas de la noche cuando pueda molestar a另一as personas. Cumpla con los horarios indicados en la legislacion local. La recomendacion habitual es de 9:00 a 17:00, de lunes a sabadto.
  • Para reducir los niveles de ruido, utilise los sopladores al régimen de acceleración más bajo possible para realizar el trabajo.
  • Para reducir los niveles de ruido, limite el numero de equipos realizados a la vez.
  • Utilice rastrillos y escalas para despegar los residuos antes de soplar.
  • En conditiones polvorrientas, humedezca ligeramente las superficies cuando haya agua disponible.
  • Ahorro agua usingo sopladores en lugar de mangueras para muchas aplicaciones en el jardin y cesped, incluidas areas como canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.
  • Tenga cuidado con los niños, los animales, las ventanas abiertas, o los coches recién lavados. Sople la仇恨 lejos con seguridad.
  • Use la extension del tubo del soplador completa de modo que la corriente de aire puedaeworkar cerca del sueño.
  • Después de utiliser solpladores yotiros equipos, limpie. Tire los residuos a un contenor adequado.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Desconecte el cable de bujia y colqueo donde no pueda entrada en contacto con la bujía para estar que la unidad se ponga en funciona bajo forma accidental cuando la monte, transporte, ajuste o realice reparaciones (salvo ajustes en el carburador).
Toda operacion de mantenimiento no recomendada en los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben ser efectuada por el distribuidor de servicios autorizzato.

COMPROBACION DE SEGUIROS O PIEZAS SUELTOS

  • Cable de encendido de la bucía
  • Filtro de aire
  • Tornillos de la carcasa

COMPROBACION DE PIEZAS DANADAS O DESGASTADAS

Paracaebarlaspiezasgastadasodanadas,pongase encontacto conel centro de serviceo autorizzato.

  • Botón de parada: asegúrese de que los botones de parada detienen el motor correctamente. Presione el botón de parada hasta que el motor separe. Vuelva a arrancar el motor y continue.
  • Depóstito de combustible: deja de utiliser la unidad si el depóstito de combustible presente desperfectos o fugas.

INSPECCION Y LIMPIEZA DE LA UNIDAD Y LAS ETIQUETAS

  • Después de cada uso, inspeccione toda launidad para saber si hay piezas sueltas o dañadas.
  • Limpie launidad con un paño embarido en detergente suave.
  • Seque la unidad con un paño seco limpio.

LIMPieZA DEL Filtro DE AIRE

Un filtró de aire sucio disminuye el rendimiento del motor y augmente el Consumo de combustible. Límpielo cada 10 horas de configuración, o con mayor Frequencia si trabajo en entornos polvorrientos.

  1. Limpie la cubierta y el area alrededor de esta para evaporar que los residuos caigan en la camera del carburador al retiring la cubierta.
  2. Afloje la ruea paraAbrir la cubierta del filtro de aire.
  3. Extraiga el filtro de aire.

NOTA: No limpie el filtro con gasolina ni ningún或其他 insolventa inflamable. Si lo hace, creará un riesgo de incendio o producirá vapeores dañinos.

  1. Lave el filtro con agua y jabón.
  2. Espere a que el filtro seSEA.
  3. Apliqueunas gotas de aceite al filtro;apriete el filtropara distribuir el aceite.
  4. Vuelva a colocar las piezas.

CAMBIO DE LA BUJÍA

Sustituya la bujia todos los años para asegurar de que el motor arranca más fácil y funciona mejor.

  1. Quite el cable de encendido de la bucja.
  2. Extraiga la bucía de la curata de cilindro.
  3. Vuelva a colocar la bucía. Apriete con fuerza.
  4. Vuelva a colocar el cable de encendido.

COMPROBACION DEL SILENCIADOR Y EL APAGACHISPAS

Al utilizar el aparato, se deposita carbón en el silenciador y la pantalla de recuperación de chispas. Este se debe retirar paraatar el peligro de incendio o que el rendimiento del motor se va afectado.

No obstarte, para un uso normal no profesional, el silenciador y el apagachispas no precisaran servicios. El distribuidor de servicios autorizzato debe mantener o cambiar el silenciador afterwards de 50 horas de uso.

AJUSTE DEL RÉGIMEN DE RALENTI DEL CARBURADOR

El carburador se ha ajustado cuidadosamente en fabrica. Podría sernecessaryrealizaralgunajuste si observa lo.),

  • El motor no funciona en ralenti al soltar el acelerador.

No permitted that nadie se acerque al realizar los ajustes de regimen de ralentí. Si el carburador no se ajusta correctamente, se pueda producir lesiones graves al usuario y除外 personas.

Para ajustar la velocidad ralenti:

  1. Arranque el motor como de costumbre.
  2. Haga的功能行 el motor a velocidad ralenti hasta alcanzar la temperatura de funcionaimiento (puede tardar uno 2-3关键时刻).
  3. Utilice un destornillador para girar el tornillo de ajustedel régimen de ralentí del motor.
  4. Paraacular el régimen de ralent del motor, girelo hacía la derecha.
  5. Para disminuir el régimen de ralenti del motor, girelo hacía la izquierda.

Si necesita asistencia o tiene dudas sobre la execución de este procedimiento,pongase en contacto con un taller de servicios autorizzato.

SUSTITUCION DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

Para sustituir el filtro de combustible, drene la unidad hasta extraer todo el combustible; a continuacion, quite el Conjunto de tapon/retencion del deposito. Tire del filtrolo del deposito y retirelo del conducto de combustible. Instale el nuevo filtro de combustible en el conducto de combustible; vuelva a instalar las piezas.

ALMACENAMIENTO

DESPUÉS DE CADA USO

  • Deje que el motor se enfré, y asegure la unidad antes de guardarla o transporte.
  • Guarde la unidad y el combustible en una zona bien ventilada en la que los vapores de combustible no pueda entrada en contacto con chispas o llamas vivas generadas por calentadores de agua, motores o conmutadores electricos, hornos, etc.
  • Guarde la unidad y el combustible totalmente fuera del alcance de los niños.

Prepare la unidad para guardarla al final de la temporada o si no piensa utilisera durante 30 días o más.

Si va a guardar la unidad por un tiempo prolongado:

  • Limpie la unidad entera.
  • Limpie todas las piezas y compruebe si se han producido daños. Lleve a reparar o sustituir las piezas dañadas a un taller de servicios autorizzato.
  • Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.
  • Aplique una ligera capa de aceite a las superficies externas de metal.
  • Guarde la unidad en un area seca y limpia.

PREPARACION DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE PARA SU ALMACENAMIENTO

El estabilidor de combustible es una alternativa acceptable para reducir la formacion de depuestos de goma de combustible durante el almacenamento.

Añada estabilizadora a la gasolina en el depuesto de combustible o el recipiente de almacenimiento de combustible. Siga las instrucciones de mezcla indicadas en el envase del estabilizador.

Ponga en marcha el motor al menos durante 5 horasupon de anadir estabilizador.

NOTA: Durante el almacenimiento de su mezcla de gasolina/aceite, el aceite se Separará de la gasolina. Le recomendamos que agite la lata de gas una vez a la hora para garantizar una correcta mezcla de gas y aceite.

PREPARACION DEL MOTOR PARA SU ALMACENAMIENTO

  • Extraiga la bujía y vierta una cuccharadita de aceite de motor de 2 tiempos 50:1 a性和 de la abertura de la bujía. Tire lentamente de la empañadura de arranque de 8 a 10 vezes para distribuir el aceite.
  • Sustituya la bujía por una nuevo.
  • Limpie el filtro de aire.
  • Inspeccione la unidad por si hubiera tornillos, tuercas o pernos sueltos. Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
  • Al inicio de lasuma temporada, use solamente combustible nuevo con la mezcla de gasolina y aceite en proportiencia adecuada.

VARIOS

  • No conserve gasolina de una temporada para lasuma.
  • Cambie la lata de gasolina si empieza a oxidarse.

MCCULLOCH GB 322 - VARIOS - 1

ADVERTENCIA: Siempre pare launidad y desconecte la bujía antes de realizar cualesra de las soluciones recomendadas a continuación, excepto las解決iones que requieren del funciona elFuncimiento de laidad.

TABLA DE SOLUTION DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA SOLUCIOn
El motor no arranca. 1. Motor ahogado.2. Depósito de combustible vacio.3. La bujía no produce chispas.4. El combustible no alcanza el carburador.5. La compresión es baja.1. Consulte ARRANQUE DIFÍCIL en la sección FUNCIONAMIENTO.2. Llene el depósito con la mezcla de combustible adecuada.3. Instale una bujía nuevo.4. Compruebe si el filtró de combustible está sucio; sustitúyalo. Compruebe si el conductor de combustible está dañado o roto; repare o sutiluya.5. Póngase en contacto con un taller de servicios autorizzato.
El motor no funciona correctamente a ralentí.1. El combustible no alcanza el carburador.2. El carburador requiresajuste.3. Las juntas del cigüeñal estan gastadas.4. La compresión es baja.1. Compruebe si el filtró de combustible está sucio; sustitúyalo. Compruebe si el conductor de combustible está dañado o roto; repare o sutiluya.2. Póngase en contacto con un taller de service autorizzato.3. Póngase en contacto con un taller de service autorizzato.4. Póngase en contacto con un taller de service autorizzato.
El motor no accelerera, le falta potencia, o se cala bajoarga.1. Filtro de aire sucio.2. El combustible no alcanza el carburador.3. Bujía sucia.4. El carburador requiresajuste.5. Acumulación de carbonilla.6. La compresión es baja.1. Limpie o sustituya el filtró de aire.2. Compruebe si el filtró de combustible está sucio; sustitúyalo. Compruebe si el conductor de combustible está dañado o roto; repare o sutiluya.3. Limpie o sustituya la bujía y reajuste el espacio entre los electrodes.4. Póngase en contacto con un taller de service autorizzato.5. Póngase en contacto con un taller de service autorizzato.6. Póngase en contacto con un taller de service autorizzato.
Sale demasiado homo del motor. 1. El estrangulador se ha dejado parcialmenteccionado.2. Mezcla de combustible incorrecta.3. Filtro de aire sucio.4. El carburador requiresajuste.1. Ajuste el estrangulador.2. Vacie el depósito de combustible y llénelo con la mezcla de combustible adecuada.3. Limpie o sustituya el filtró de aire.4. Póngase en contacto con un taller de service autorizzato.
El motor se calienta. 1. Mezcla de combustible incorrecta.2. Bujía incorrecta.3. El carburador requiresajuste.4. Acumulación de carbonilla.1. Consulte REPOSTAJE DEL MOTOR en la sección FUNCIONAMIENTO.2. Cámbiela por la bujía adecuada.3. Póngase en contacto con un taller de service autorizzato.4. Póngase en contacto con un taller de service autorizzato.

DATOS TÉCNICOS

GB 322 (GHB28PR)
Motor
Cilindrada, cm³26
Régimen de ralentí, min-1(rpm) 2800-3200
Potencia máximo según ISO 8893, kW 0,9
Régimen máximo del motor, min-19000
Silenciador con catalizador Sí
Sistema de encendido
Bujía ChampionRCJ-6Y
Distancia deelectros, mm 0,6
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litres 0,35
Peso
Peso sin combustible, kg 4,8
Emissiones sonoras (consulte lanota 1)
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 108
Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) 114
Niveles sonoros (consulte lanota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 15503, dB(A) 98
Niveles de vibración (consulte lanota 3)
Niveles de vibración equivalentes (ahv,eq) en las empuñaduras según EN ISO 15503, m/s²8,1
Rendimiento del ventilador
Velocidad:maxima del aire, m/s 89
Flujo de aire, m³/min 13,3

Note 1: Emissiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicación y las variaciones entre differentes míquinas del mesmo Modelo, según la directiva 2000/14/CE.
Note 2: El nivel de presión sonora equivalente se calcula con un ciclo de trabajo de una duración de 1/7 en ralenti y 6/7 en acceleración. Los datos referidos al nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion estadística típica (desviación típica) de 1 dB(A).
Note 3: El nivel de vibracion equivalente se calcula con un ciclo de trabajo de una duracion de 1/7 en ralenti y 6/7 en aceleracion. Los datos referidos al nivel de vibraciones tienen una dispersion estadistica habitual (desviacion estandar) de 1m / s^2

CONTENIDO DE LA DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SUECIA, declares bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado:

DescripciónSoplador de gasolina / soplador-aspirador
Marca McCulloch
Plataforma/tipo/modeloGHB28PR, modelos de representación GB 322
LoteNúmero de series a partir del año 2017 y en adelante

Cuple las siguientes directivas y normas de la UE:

Directiva/Norma Descripción
2006/42/EC "relativa a las cuales"máquinas"
2014/30/EU"relativa a la compatibiliad electromagnética"
2000/14/EC"relativa al ruido en exteriores"

Las normas armonizadas o asignaciones Tecnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, EN 15503, CISPR 12, ISO 14982

De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los values de sonido declarados se indicaten en el capitulo Datos先进技术 de este manual y en la declaracion de conformidad CE firmada.

TUV Rheinland N.A. ha efectuado un examen voluntario para Husqvarna AB, que proportiencia el certificado de conformidad con la directiva del Consejo Europeo 2006/42/CEreferente a maquinas.

El certificado, como se indica en la declaración de conformidad CE firmada, es aplicable a todas las plantas de fabricación y páises de origen, tal y como se indica en el producto.

El soplador de gasolina / soplador-aspirador suministrado concuerda con el ejemplar sometido a examen.

INTRODUZIONE

MANUALE OPERATORE

REQUISITI DEL CARBURANTE

REQUISITOS DE COMBUSTIVEL

AJUSTE DA VELOCIDADE AO RALENTI DO CARBURADOR

SIMBOLI UZ IZSTRADAJUMA

  • Stierice var but bistama! Neuzmaniga vai nepareiza lietosana var izraisit nopietnus ivainojumus. (1. attels)
    Ludzu, rupigi izlasiet so lietotaja rokasgramatu un pirms icerices lietošanas parliecinieties, vai izprotat noradijumus. (2. attels)
  • Vienmér lietojiet acu aizsarglidzeklus un dzirdes aizsarglidzeklus. (3. attels)
  • Ja stradajat puteklainā vide, vienmér uzlieciet respiratoru vai sejas masku. (3. attels)
  • Vienmér valkajiet smagas, garas bikses, garas piedurknes, zabakus un cimdus. (4. attels)
  • Puteja lietotajam janodrosina, lai citi cilveki vai dzivnieki nebutu darba vietai tuvak par 15 metriem. (5. attels)

  • Nostipriniet matus virs pleciem. (6. attels)

  • Nevalkajiet rotaslietas, valigu apgerbu vai apgerbu ar saitem, siksnam, puskiem, utt., kas brivi karajas. Tie variekerties kustigas dalas. (7. attels)
  • Putejs ar lielu speku var izmest priekšmetus, kas, atsitoties, var atlekt atpaka!. Nelietojot atbilstošu drošības apríkojumu, tas var radīt smagas acu traumas. (8. attelis)
  • Skanas jaudas limenis. (9. attëls)
    Troksna limenis. (10. attels)
  • Sis izstradajums atbilst piemerojamo EK direktivu prasibam. (11. attels)
  • Sis izstradajums atbilst piemerojamo EK direktivu prasibam. (12. attels)
  • Sis izstradajums atbilst piemerojamo Ukrainas direktivu prasibam. (13. attels)
  • Sis izstradajums atbilst Australijas elektromagnetiskas saderibas (EMS) noteikumiem. (14. attels)

Piezime. Parejie uz izstradajuma noraditie symboli/ uzlimes attiecas uz citu tirdzniecibas nozaru prasibam.

ATBILDIBA PAR IZSTRADAJUMA KVALITATI

Saskañarlikumiempar izstradajuma kvalitām es neuznemamiesatbildibu par bojajumiem,ko radijis musu izstradajums,ja:

SILTA DZINEJA IEDARBINASANA

  1. Leni 10 reizes nospiediet degvielas sukni.
  2. Parviietojiet gaisa varsta svirupusatvertao zicija PUSATVERTSGAISA VARSTS.
  3. Asi paraujiet startera auklas rokturi, lidz dzinejs sak darboties.
  4. Parviietojet gaisa varsta sviru aizverta pozicijai AIZVERTS GAISA VARSTS.

IEDARBINASANAS GRUTIBAS (vai appluduasa dzineja iedarbinasa)

  1. Parvietojiet gaisa varsta sviru aizverta pozicijai AIZVERTS GAISA VARSTS.
  2. Asi paraujiet startera auklas rokturi, lai atbrivotudzineju no parmeriga degvielas daudzuma.Var but nepiecesams raut startera rokturi vairakas reizes atkaribana tacik liela merrdzinejs ir parpludinats.

DZINEJA APTUREŠANAI

DZINEJA SAGATAVOSANA GLABASANAI

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MCCULLOCH

Modelo : GB 322

Categoría : Soplador