PortronicS 4000 - Puerta de garaje Hormann - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PortronicS 4000 Hormann en formato PDF.
Preguntas frecuentes - PortronicS 4000 Hormann
Preguntas de los usuarios sobre PortronicS 4000 Hormann
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Puerta de garaje en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PortronicS 4000 - Hormann y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PortronicS 4000 de la marca Hormann.
MANUAL DE USUARIO PortronicS 4000 Hormann
Instrucciones de montaje, funciona y mantenimiento
A Articulos suministrados 2
B Herramentas necessities para el montaje del automatismo para cancelas correderas .... 2
C Complementos para el automatismo para cancelas correderas 84
D Repuestos 130
Plantilla de perforaciones 133
1.1 Otros documentos vigentes 86
1.2 Indicaciones de advertencia realizadas 86
1.3 Definiones realizadas 86
1.4 Simbolosutilizados 86
1.5 Abreviaturas realizadas 87
1.6 Indicaciones sobre la parte de ilustraciones 87
2 Indicaciones de segundad 87
2.1 Uso apropiado 87
2.2 Uso no apropiado 87
2.3 Cualificacion del montador 87
2.4 Indicaciones de seguridad para el montaje,
mantimiento, reparacion y desmontaje
de la cancela 87
2.5 Indicaciones de seguridad para el montaje 87
2.6 Indicaciones de seguridad para lapellsta en marcha y el funciona.. 88
2.7 Indicaciones de seguridad para el uso del emisor manual 88
2.8 Dispositivos de seguridad comprobados 88
3 Montaje 88
3.1 Comprobación y preparación de la cancela/instalación de la cancela 88
3.2 Montaje del automatismo para cancelas correderas 89
3.3 Montaje de la cremallera 89
3.4 Conexión electrónica del automatismo para cancelas correderas 90
3.5 Montaje del soporte de las pletinas 90
3.6 Montaje del soporte de los imanes 90
3.7 Bloqueo del automatismo 90
3.8 Conexión de componentes adiconiales/accerosios 90
4 Puesta en marcha 91
4.1 Preparación 91
4.2 Aprendizaje de las posiciones finales de la cancela 92
4.3 Memoración de las fuerzas 92
4.4 Cierre automatico 93
5Funciones de los interruptores DIL 93
5.1 Interruptor DIL 1 93
5.2 Interruptor DIL 2 93
5.3 Interruptor DIL 3 93
5.4 Interruptor DIL 4/interruptor DIL 5 94
5.5 Interruptor DIL 6 94
Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, asi como su uso indebido y lacomingsación del contenido, salvo por autorización explicita. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patente, de modelo de利用率 o industrial. Reservado el derecho a modifications.
6 Radiofrecuencia 94
6.1 Emisor manual RSC 2 94
6.2 Receptor via radiofrecuencia integrado 95
6.3 Aprendizaje de emisores manuales 95
6.4Funcionamento 95
6.5 Borrar todos los espacios de memoria 95
7 Trabajos ulcerios 95
7.1Fijar la placac de aviso 95
8Funcionamento 96
8.1 Instruccion de los.usquarios 96
8.2 Comprobación de referencia 96
8.3Funcionamento normal 96
8.4 Comportamento en caso de fallo de corrente 96
8.5 Comportamento antes de un fallo de corriente 96
9 Comprobación y mantenimiento 96
10 Indicación Estados de funciona,errores y advertencias 97
10.1 LED GN 97
10.2 LED RT 97
10.3 Indicación deerrores/advertencias 97
10.4 Confirmación de averías 98
11 Restablecimiento de los ajustes de fabricula del cuadro de maniobra 98
12 Desmontaje reciclaje 98
13 Condiciones de garantía 98
14 Extracto de la declaracion de montaje 98
15 Datos techniques 99
16 Resumen de las functions de los interruptores DIL 100

Ilustraciones 117
Estimada cliente, estimado cliente:
Nos complace que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa.
Las presentes instrucciones son instructaciones de
funcioncimiento originales según la directiva CE 2006/42/CE. Lea estas instrucciones integra y cuidadosamente, ya que contienen información importante sobre el producto.
Tenga en cuenta lasindicaciones, en particular lasindicaciones deseguidad yde advertencia.
Guarde estas instrucciones cautadosamente.
Otrosdocumentosvigentes1.1
Para el uso y mantenimiento seguros de la instalación de la cancella deben estar a disponecion los siguientes documents:
estas instrucciones
el libro de comprobación adjunto
las instrucciones de la cancela de entrada
Indicaciones de advertencia realizadas1.2

El símbolo de advertencia general indica un peligro que pueda provocar lesiones o la muerte. En el texto se utilizes el símbolo de advertencia general combinado con los niveles de advertencia que se describes a continuación. En la parte de ilustraciones una indicación especial hace referencia a las explicaciones del texto.

PELIGRO
Indica un peligro que pueda provocar directamente la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Indica un peligro que pueda provocar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCION
Indica un peligro que pueda provocar lesiones leves o de importancia media.
ATENCLON
Indica un peligro que pueda darar o destruir el producto.
Definiciones realizadas1.3
Tiempo de permanencia en abierto
Tiempo de esperas antes del movimiento de cierre de la cancella desdela posicionfinalPuerta abierta or Apertura parcial en caso de movimiento de cierre automatico.
Cierre automatico
Movimiento de cierre automatico de la cancelauponés de transcurrir un tiempo, desde la posición final Puerta abierta o Apertura parcial.
Interruptores DIL
Interruptores que se encontrartran en la pletina del cuadro de maniobra y que sirven para el ajuste del mesmo.
Mando de la secuencia de impulsos
Cada vez que se presiona un pulsador, la Cancela inicia la marcha en la direccion opuesta a la delultimate recorrodo, o se interrupme un recorrodo.
Recorro de aprendizaje de las fuerzas
En este recorrodo de aprendizaje se memorizan los values de las fuerzas necessarias para el desplazimiento de la cancela.
Recorro de la cancela con los trayectos y fuerzas memorizados.
Recorro de referencia
Recorro de la-cancela en direction Puerta cerrada para determinar la posicion de salute.
Recorrodo en reversa/marcha atrás de seguidad
Desplazamente de la-cancela en direccion opuesta al activarse un dispositivo de seguidad o la limitacion de fuerza.
Límite para inversionión del movimiento
Hasta el limite para inversion que se encontrarca circa de la posicion final Puerta cerrada, se activa un recorrodo en la direc tion opuesta al activarse un dispositivo de seguridad (recorrodo de inversion). Alasar este limite ya no se produce este comportamento para que la cancela pueda alcantar la posicion final de forma segura y sin interrupciones.
Recorrodo lento
La zona en la que la cancela se mueve a muy poca velocidad para desplazarse hasta tocar suavamente la posicion final.
Funcioncimiento de autorretencion/autorretencion
Después de un impulso el automatismo se desplaza automatistically hasta la posión final.
Apertura parcial
Recorro de aperture para el truncito de personas.
Apertura total
Recorro de la cancela cuando se abre Completely.
Tiempo de preaviso
El tiempo que transcurre entre laorden de movimiento (impulso) y el inizio del recorrodo de la cancela.
Restablecimiento de los values de fabricula
Restablecimiento de los values memorizados al estado de suministro/al ajuste de fabrica.
En el exemple 2.2 significa: ver texto, capitulo 2.2

Indicación importante para evaporar danos personales y materiales

Tener enIELD elfuncionamento suave
Fallo detension
Reconexión de la de tension
Enclavamiento audible
Ajuste de fabrica de los interruptores DIL
Abreviaturasutilizadas1.5
Las abreviaciones de los colores para la identificacion de cables, hilos y componentes corresponden al numero internacional de colores segun IEC 757:
WH Blanco
BN Marrón
GN Verde
YE Amarillo
Indicaciones sobre la parte de ilustraciones1.6
En la parte de ilustraciones se representa el montaje del automatismo en una cancella corredera con posicion de montaje en la parte inferior derecha de la cancella cerrada. Si发现自己 el montaje y la programacion de la cancella corredera con automatismo en la parte interior izquierda de la cancella cerrada, this is my intention.
Todas las medidas de la parte de las ilustraciones se indicate en [mm].
2 Indicaciones de seguridad
ATENCLON:
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
ES IMPORTANTE SEGUIR ESTAS INDICACIONES PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE LA PERSONAS. ESTAS INDICACIONES DEBEN GUARDARSE.
Uso apropiado2.1
El automatismo para cancelas correderas está previsto exclusivamente para el actionamento de cancelas correderas de marcha suave para uso privado/no comercial. No se deben sobrepasar la medida maxima de cancela ni el peso máximo permisibles.
Tenga en cuenta lasindicaciones delfabricante respecto a la combinacion de la cancela y el automatismo.Nuestrasindicaciones sobre la construccion y el montaje evitan posibles riesgos segun las normas UNE EN 13241-1.Las
cancelas que se encontrartran en el ambito publico y que solo disponible de un dispositivo protector, p. ej. limitacion de fuerza, poderen utilizes uniquamente bajo supervision.
Uso no apropiado2.2
No está permitidos el funciona permanente ni el uso commercial.
El uso en Cancelas con perdentes o desniveles no está permitido.
Cualificacion del montador2.3
Sólo se pueda garantizar el的功能amiento correcto y previsto, si el montaje y mantenimiento es realizado por unaEmpresa o persona competente/especialista conforme a lasindicaciones contentidas en las instrucciones. Un experto según la norma EN 12635 es una persona que tiene una formación adecuada, conocimientos cualeslos y experiencia practicia para realizar de forma correcta y segura el montaje, la comprobacion y elostenimiento de una cancella.
Indicaciones de seguridad para el montaje, 2.4
mantimiento, reparacion y desmontaje de la
canela
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en caso de erros en la instalacion de la cancela
Ver indicación de advertencia, capítulo 3.1
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por un recorrodo accidental
Ver indicación de advertencia, capítulo 9
Los trabajo de montaje, mantenimiento, reparación y desmontaje de la cancela y del automatismo para Cancelas correderas deben ser realizados por un experto.
En caso de fallo de la cancela o del automatismo para cancelas (funacionamente duro uthersfallos) se debe encargar inmediamente a un experto su comprobacion/ reparacion.
2.5 Indicaciones de seguridad para el montaje
El experto debe prestar atencion a que se cumplan las normas viventes de seguridad laboral y de servicedo dispositivos electricos durante los travaños de montaje. Para ello se tendrán en cuesta las directivas naciones. Nuestrasindicaciones sobre la construccion y el montaje evitan posibles riesgos segun las normas UNE EN 13241-1.
Después del montaje, el montador de la instalación de la cancella debe realizar ladeclaración de conformidad de acuerdo con el Campo de aplicacion según la norma UNE EN 13241-1.
Tensión de red
Ver indicación de advertencia, capítulo 3.4

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante un recorrodo indeseado
Ver indicación de advertencia, capítulo 3.2
Ver indicación de advertencia, capítulo 3.8

ADVERTENCIA
Materiales de fijación no adecuados
Ver indicación de advertencia, capítulo 3.2.3
Indicaciones de seguridad para la puesta en 2.6 marcha y el funciona

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante el recorrodo
Ver indicación de advertencia, capítulo 4 y 8
Peligro de aplastamento y cizalladura
Ver indicación de advertencia, capítulo 4 y 8

PRECAUCION
Peligro de lesiones con fuerzas demasiado altas
Ver indicación de advertencia, capítulo 4.3.1
Indicaciones de seguridad para el uso del 2.7 emisor manual

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante un recorro indeseado
Ver indicación de advertencia, capítulo 6.1

PRECAUCION
Peligro de lesiones por un recorrodo de la cancela accidental
Ver indicación de advertencia, capítulo 6
Dispositivos de seguridad comprobados2.8
Las functions o los componentes del cuadro de maniobra relevantes para la seguridad como la limitacion de la fuerza, las celulas fotoelectricas externas y la proteccion contra accidentes han sido construidos y comprobados, en su caso, segun la category 2, PL "c" de la norma EN ISO 13849-1:2008.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que no funciona
Ver indicación de advertencia, capítulo 4.4
Indicaciones de seguridad para el accomplishment 2.8.1 de las fuerzas operativas
Siguiendo las presentes instrucciones y teniendo en cuenta las siguientes conditiones adiconiales, puede suponerse el accomplishment de las fuerzas operativas según UNE EN 12453:
El punto de gravedad de la cancela debe encontrase en el centro de la cancela (desviacion max.permisible ± 20%
El recorro de la cancela es suave y no existe · ningún tipo de inclinación/desnivel (0%).
El o los cantos de ciderre estan provistos de un perfil de amortiguacion de Hormann DP3. Este debe pedirse por separado (ver Complementos del automatismo para cancelas correderas C7).
El automatismo está programado para una velocidad · lenta (ver capitulo 4.3.2).
El limite minimo de inversion con una aperture de 50mm se comprueba y respeta a lo长大o de todo el canto de cierre principal.
La distancia entre rodillos portantes en las cancelas • autoportantes (ancho max. 6200 mm, aperture max. 4000 mm) es de max. 2000 mm.
Montaje3
ATENCLON:
INDICACIONES IMPORTANTES PARA UN MONTAJE SEGURO.
RESPETAR TODAS LAS INDICACIONES; UN MONTAJE ERRONEO PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES.
Comprobación y preparación de la cancela/3.1 instalación de la cancela

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en caso de erros en la instalacion de la cancela
Un error en la instalacion de la cancela o una Cancela dispuesta erroneamente能把 occasional lesions graves.
No utilise la instalación de la cancela si se deben落户 a cabo trabajo de reparación o ajuste.
- Controle la existencia de desgaste y posibles danos en toda la instalacion de la cancela (articulaciones, apoyos de la cancela y elementos de ficcion).
Compruebe si aparece oxido, corrosion o gretas.
El automatismo para cancelas correderas no está Diseñado paraFuncionarconcancelelas pesadas,esdecir,cancelas que no se pueben abrir o cerrarmanualmente o solo con gran dificultad.
El automatismo está Diseñado exclusivamente para cancelas que no tengan ninguna elevación o inclinación.
La Cancela debe encontrarse en un estado mecánico correcto de modo que pueda manejarse fácilmente con la mano (EN 12604).
Compruebe si la cancela sedea abrir y cerrar correctamente.
Ponga fue de service los bloqueos mecánicos de la cancela que no se necesitan para un acontecimiento mediante un automatismo para cancelas correderas. Esto son, en especial, los mecanismos de bloqueo de la cerradura de la cancela.
Asegure la cancela mecanically contra un descarrolvimento de sus guías.
Para el montaje y lapellaa en marcha estudie la parte de las ilustraciones. Tenga en cuenta el correspondiente texto si se hace referencia al texto mediate un simbolo.
Montaje del automatismo para cancelas 3.2 correderas
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante un recorro indeseado
En caso de un montaje o manejo Incorrecto del automatismo pueda provocarse movimientos de la-cancela accidentales y quedar arisiónados personas u objetos.
- Siga todas lasindicaciones contentidas en estas instrucciones.
Fundamento3.2.1
ATENCIón
Averias en los cables del cuadro de maniobra
Si se Tienden los cables del cuadro de maniobra y los cables de alimentacion juntos, peuvent darse irregularidades de funcionaimiento.
Tienda los cables de alimentacion del cuadro de maniobra del automatismo (24 V CC) en un systema de instalacion separado de los cables de alimentacion (230/240 V CA).
Es imprescindible preparar un fondamento (ver ilustr.1. 1).
La marca indica la profundidad libre de congelacion y deshielo (en Alemania = 80~cm
En las cancelas con ruedas interiores peut ser 2.必需ario unfundamento de zocalo.
La alimentación de red de 230/240 V ~Debe realizarse 3. mediate un tubo vacio en elFundamento. La alimentación para la connexion del interruptor de emergencia y de accesos de 24 V debe realizarse en un tubo vacioAparte, separado de la alimentacion de red (ver ilustr 1.1).
INDICACION:
Antes de continuar con los siguientes pasos del montaje, elfundamentoDebehaber solidificado suficientmente.
Determinación de las medidas de montaje3.2.2
Determine la posicion de taladro de las quatre 1. perforaciones de 12mm de diametro sobre la superficie delFundamento.
Paraarlo,utilice la plantilla de perforaciones al final de estas instrucciones (ver ilustr.2).
Determine la medida A entre las medidas minima y 2. maxima de montaje.
| Medida A (mm) | |
| min. máximo. | |
| 121 125 | |
Anclaje3.2.3
Ver ilustr.2.1

ADVERTENCIA
Materiales de fijación no adecuados
El uso de materiales de fjacion no adecuados pueda provocar que el automatismo no este fico de manière segura y se pueda soltar.
- Utilice el material de fijación suministrado sólo para hormigón ≥ B25/C25 (ver ilustr. 1.1/2.1).
ATENCLON
Danos por suscedad
Polvo de taladro y virutasSEOpeenllararirregularidadesdefuncionamento.
Cubra el automatismo durante los problemas de taladro.
- Después de taladrar, compruebe la profundidad del hueco (80 mm) y atornille los espárragos de doble roscatal como se indica en la ilustración.
Para el montaje de los espárragos de doble rosca utilise la llave de trinquete incluida en el suministro.
Montaje de la carcasa del automatismo3.2.4
Ver ilustr.3-3.5
ATENCLON
Danos por humedad
Al partir la carcasa del automatismo proteja el cuadro de maniobra de humedad
Abra la carcasa del automatismo, desbloquee el automatismo y retire el soporte de las pletinas.
Al desbloquear el automatismo, el motor y la rueda dentada se hunden en la carcasa.
En caso necessario, corte las juntas del tubo hueco de acuerdo a los tubos huecos.
Al colocar la carcasa sobre los espárragos de doble rosca introduzca el cable de alimentación y el cable de conexión de 24 V desde abajo y sin dobleces a工程技术 de las juntas de tubo hueco en la carcasa.
Al atornillar preste atencion a una fijacion horizontal, estable y segura.
Montaje de la cremallera3.3
Antes del montaje:
Compruebe si se dispone de la profundidad de atornillamento necesaria.
Para el montaje de las cremalleras utilise los elementos de unión (tornillos) suministrados.
INDICACION:
A diferencia de lo做不到 en la parte de las ilustraciones, en otros tips de cancela deben usarlos elementos de unión apropriados (p. ej. tornillos de madera para cancelas de madera), también en lo que respecta la longitudud de atornillamento.
Difiriendo de la figura, pueda variar el diametro del orificio necessario en función del grosor y de la consistencia del material. El diametro necessario puede ser 0,5,0 - 0,5,5 mm para aluminio y 0,5,7 - 0,5,8 mm para acero.
Montaje:
Ver ilustr.4-4.3
El automatismo para cancelas correderas debe estan desbloqueado (ver ilustr. 3.2).
- Durante el montaje preste atencion a que no haya solapuestos entre las cremalleras, para garantizar una marcha uniforme de la cancela.
- Una vez montadas las cremalleras, deben alinearse con la ruea dentada del automatismo. Paraarlo pueda ajustarse tanto las cremalleras como la carcasa del automatismo.
Las cremalleras Incorrectamente montadas o mal alineadas peuvent provocar una inversion accidental. Las medidas predeterminadas deben ser respetadas obligatoriamente.
Selle la carcasa contra humedad y parásitos (ver ilustr. 4.4).
Conexión electrónica del automatismo para 3.4 cancelas correderas
Ver ilustr.4.5

PELIGRO
Tensión de red
En caso de contacto con la tension de red existe peligro de electrocución.
Por este motivo,onga en cuenta las siguientes indicaciones:
Las conexiones electricas solo deben llvarse a cabo por un electricista.
La instalacion electrica por laoca debe corresponder a las dispositionses de segundad pertinentes (230/240 V CA, 50/60 Hz).
- Antes de realizar cualquier trabajo en el automatismo desconecte el enchufe de la red.
- Conecte la tension de alimentacion directamente en el borne del enchufe del transformador mediante el cable de tierra NYY.
Montaje del soporte de las pletinas3.5
Ver ilustr.4.6
Fije el soporte de la pletina con los dos tornillos 1. previamente aflojados (D) y otros dos incluidos en el volumen de suministro.
Vuelva a conectar los bornes de conexión.2.
Montaje del soporte de los imanes3.6
Ver ilustr.4.7
Desplace la cancela manualmente a la posicion 1. Puerta cerrada.
Monte previamente el carro de imanes complete en 2.
posicion central.
Monte la grapa de la cremallera de tal forma que el iman 3. quede dispuesto a aprox. 20~mm del contacto Reed en el soporte de la pletina.
Bloqueo del automatismo3.7
Ver ilustr.5
Mediente el bloqueo se vuye a acoplar el automatismo.
Gire el mecanismoNuevo a la posicion de bloqueo; paraarlo, levante el motor ligeramente.
Conexión de componentes adiconiales/3.8 accosorios
Ver resumen de la pletina del cuadro de maniobra en ilustr. 6

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante un recorro indeseado
En caso de aparatos de mando conectados Incorrectamente (p. ej. pulsadores) poder千元ovocarse movimientos de cancela indeseados y quedar arisiionados personas u objetos.
Monte los aparatos de control a una alta min. de 1,5 m (fuera del alcance de los niños).
Monte aparatos de mando fijos (p. ej. pulsadores) al alcance de la vista de la cancela pero lejos de los elementos moviles.
En caso de fallo de los dispositivos de seguidad,可以更好 agrisionados personas y objetos.
En conformidad con la directiva BGR 232 colocque circa de la cancela al menos una instalacion de mando de emergencia (parada de emergencia) fácilmente visible y accesible con el que se pueda detener el movimiento de la cancela en caso de peligro (ver capitulo 3.8.3)
ATENCIón
Corriente externa en los Bornes de connexion
La presencia de corriente externa en los bornes de connexion del cuadro de maniobra可以使 destruir toda la electrónica.
No connecte tension de red (230/240 V CA) en los bornes de conexión del cuadro de maniobra.
Al conectar complementos en los siguientes bornes, la corriente tomada aggregada, no debe superar max. 500 mA:
- 24V = Radiofrecuencia SE3/LS ext.
3.8.1 Conectar un receptor via radiofrecuencia externo*
Ver ilustr.6.1
- Conecte los hilos de un receptor vía radiofrecuencia externo de lasuma眼看:
GN en el borne 20 (0 V)
WH en el borne 21 (señal canal 1)
- BN en el borne 5 (+24 V)
YE en el borne 23 (señal para la aperture parcial, - canal 2). Sólo para un receptor de 2 canales.
INDICACION:
El cordón de la antenna del receptor via radiofrecuencia externo no debe entrada en contacto con objetos metálicos (clavos, travesños, etc.). Mediente ensayos se debe determinar la mejor orientación.
Conectar el receptor externo*3.8.2
Ver ilustr.6.2
Se pueda conectar en paralelo uno o various pulsadores con contactos de cierre (sin potencial), p. ej. contactores de llave, longitudinal de cable max. 10 m.
Control por impulsos:
Primer contacto en el borne 21
Segundocontacto enelborne20
Apertura parcial:
Primer contacto en el borne 23
Segundocontacto enelborne20
INDICACION:
Si se necesita tension auxiliar para un pulsador externo, en el borne 5 se dispone de una tension de +24V CC (hacia el borne 20 = 0V ).
Conexión del interruptor de parada para 3.8.3 detener el automatismo (circuito de parada o parada de emergencia)
Un interruptor de desconexión con contactos de aperture (commutación a 0 V o sin potencial) se conecta de lasuma manera (ver ilustr. 6.3):
Retire el puente de alambre colocado en laabra entre los 1.
bomnes 12 y 13.
Borne 12: Entrada de parada o de parada de - emergencia
Borne 13:0 V-
Conecte la calidad de conmutación o el primer contacto 2. en el borne 12 (entrada de parada o parada de emergencia).
Conecte 0 V (masa) o elsegundocontacto enelborne3.13 (0V).
INDICACION:
Al partir elcontacto se detienen inmediamente los posibles recorridos de cancela y se impiden de forma permanente.
Conexión de la lámpara de avis*3.8.4
Ver ilustr.6.4
En los contactos sin potencial del enchufe Opcion se pueda conectar una lampara de avis o el detector de posicion final Puerta cerrada.
Para el funciona (p. ej. ), avisos de advertencia antes y durante el recorro de la cancela) con una lampara de 24V ( .7W) ,puede emplearse la tension en el enchufe de 24V =
INDICACION:
Una lampara de avis de 230 V deben alimentarse directamente.
3.8.5 Conexión del dispositivo de seguidad
Ver ilustr.6.5
Sólo es possible conectar una celula fotoelectrica bifilar como dispositivo de seguridad en direccion Cerrar.
Ocupación de los bornes:
| Borne 20 0 V (Alimentación de corriente) |
| Borne 18 Señal de prueba |
| Borne 71 Señal del dispositivo de seguridad |
| Borne 5 +24 V (Alimentación de corriente) |
Puesta en marcha4


ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante el recorrodo
En la zona de la cancela existepeligro delesiones o de daños cuando la cancela se desplaza.
Asegürese de que no juguen niños en la instalación de la cancela.
Asegürese de que no seswana personas u objetos en la zona de movimiento de la cancela.
Si la instalacion de la cancela solo dispone de un dispositivo de seguidad,sole haga funciona el automatismo para cancelas correderas si la zona de movimiento de la cancela está al alcance de la vista.
Observe el movimiento de la cancela hasta que la cancela haya alcanzado la posicion final.
Circule a工程技术 de la apertura de la cancela de las instalaciones de cancela controladas a distancia, solo cuando la cancela se haya detenido por completeo.

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamento y cizalladura
Durante el recorro de la cancela pueda aplisionarse o amputarse los dedos u otheras partes del cuerpo con la cremallera o entre la cancela y el canto de ciderre.
Durante el recorrodo de la cancela no introduzca los dedos en la cremallera, la rueda dentada ni los cantos de cierre principal y secundario.
4.1 Preparación
- Antes de la primera puesta en marcha compruebe que todos los cables de connexion estan correctamente instalados en los Bornes de connexion.
Asegürese de que todos los interruptores DIL se enquirytren en ajuste de fabrica (OFF) (ver ilustr. 7), que la cancela este medio abierta y que el automatismo está acoplado.
Conmute los siguientes interruptores DIL:
Interruptor DIL 1: Dirección de montaje (ver ilustr. 7.1) a ON, si la cancela cierra hacía la derecha.- a OFF, si la cancela cierra hacía la izquierda.-
Interruptor DIL 3: Dispositivo de seguidad (ver ilustr. 9.3) En ON si hay un dispositivo de seguidad conectado - (ver capitulo 3.8.4 y 5.3).Durante la configuracion no está activo.
4.2 Aprendizaje de las posiciones finale de la cancela
4.2.1 Detec tion de la posic ion final Puerta cerrada
Ver ilustr.8.1a
Antes de memorizar las posiciones finales deben estar conectado el interruptor final (contacto Reed). Los hilos del interruptor final deben estar enchufados al borne REED.
Durante la configuración, el relé optionaliene la mismafunción que el LED rojo. Si se conecta una lámpara aquí, espossible observar desdela distancia la posicón del interruptorfinal (ver ilustr.6.4).
Aprendizaje de la posición final Puerta cerrada:
Abra la Cancela hasta la mitad.1.
Cologne 2. Interruptor DIL 2 (funcionamento de ajuste) a ON.
El LED verde parpadea lento, el LED rojo parpadea constante.
Presione el pulsador de pletina 3. Ty mantengalo presionado.
La Cancela se mueve en recorro lento en direccion a la posicion Puerta cerrada. Al alcantar el interruptor final se detiene la cancela.
Suelte inmediatamente el pulsador de pletina 4. T. EI LED rojo se apaga.
La Cancela se envenctra ahora en la posicion final Puerta cerrada.
INDICACION:
Si la Cancela se desplaza en la direction Abrir, el interruptor
DIL 1 se incluye en la posicion incorrecta y deben cambiarse. A continuacion, repetir los pasos 1 a 4.
En caso de que la posicion de la cancela cerrada no se corresponda con la posicion final deseada Puerta cerrada, se deben reajustar.
Reajuste de la posicón final Puerta cerrada:
Cambie la posicón del imán desplazando el carro de 1. imanes.
Presione el pulsador de pletina 2. T para seguir la posicion final cambiada hasta que se vuelva a apagar el LED rojo.
- Repita los pasos 1 + 2 hasta que se alcance la posicion final deseada.
4.2.2 Detec tion de la posi cion final Puerta abierta
Verilustr.8.1b
Aprendizaje de la posicion final Puerta abierta:
Presione el pulsador de pletina 1. Ty mantengalo presionado.
La Cancela se mueve en recorrodo lento en direction Puerta abierta.
- Suelte el pulsador de pletina T cuando se alcance la posicion final Puerta abierta deseada.
Presione el pulsador de pletina 3. P, para confirmar esta posicion.
Mediate un parpadeo muy rápidó de 2 segundos, el LED verde señala que se ha registrar la posición final Puerta abierta y se apaga.
4.2.3 Detec tion de la posic ion final Apertura parcial
Verilustr.8.1c
Aprendizaje de la posición final Apertura parcial:
- Presione y mantenga presionado el pulsador de pletina T para que la-cancela vuelva a desplazarse en direccion Puerta cerrada.
El LED verde parpadea lento.
- Si se ha alcancazo la posicion final deseada Apertura parcial, suele el pulsador de pletina T.
Presione el pulsador de pletina 3. P, para confirmar esta posicion.
Mediente un parpadeo muy rápidó de 2 segundos, el LED verde señala que se ha registrado la posición final Apertura parcial y se apaga.
4.2.4 Conclusión de la configuración
- Después de finalizar el proceso de aprendizaje, conmute el interruptor DIL 2;nuevamente a OFF.
Mediente un parpadeo=rápido el LED verdeSEOla que deben realizarse recorridos denyderizaje de las fuerzas.
Los dispositivos de seguridad está activos;nuevamente.
Recorro de referencia4.2.5
Ver ilustr.8.2
Una vez realizado el aprendizaje de las posiciones finales el primer recorrodo es siempre un recorrodo de referencia.
Durante el recorro de referencia se sincroniza el releOptional y parpadea una luz avisadora conectada.
Recorro de referencia hasta la posicion final Puerta cerrada:
Presione una vez el pulsador de pletina T.
El automatismo se desplaza solo hasta la posicion final Puerta cerrada.
4.3 Memorización de las fuerzas
Després del aprendizaje de las posiciones finale y del recorrodo de referencia deben realizarse recorridos de aprendizaje de las fuerzas. Paraarlo se requirecen tres ciclos de aperture/cierre consecutivos, durante los cuales no debe activarse ningún dispositivo de seguridad. La detectión de las fuerzas se realiza en ambas direcciones automatistically en funcionaimiento de autorretencion y el relección optional se synchronize. Durante todo el proceso de aprendizaje parpadea el LED verde. Després de conclusir los recorridos de aprendizaje de las fuerzas, el LED brilla constantamente (ver ilustr. 9.1).
Los siguientes dos procesos deben realizarse tres vezes.
Recorridos de aprendizaje de las fuerzas:
Presione una vez el pulsador de pletina T.
El automatismo se desplaza solo hasta la posicion final Puerta abierta.
Presione una vez el pulsador de pletina T.
El automatismo se desplaza solo hasta la posicion final Puerta cerrada.
Ajuste de la limitacion de la fuerza4.3.1

PRECAUCION
Peligro de lesiones con fuerzas demasiado altas
Si el valor de fuerza es demasiado alto, la limitación de la fuerza es menos sensible y la Cancela no se detiene a tiempo durante al cerrar. Existe peligro de lesiones graves y daños.
Noajusteuna fuerza demasiado alta.
INDICACION:
Debido a situaciones de montaje especials, pueda occurrir que las fuerzas memorizadas anteriorsmente en el aprendizaje.
sean insufficientes, lo cual peut occasionar procesos de
inversi de movimiento no deseados. En these cases可以把volver aajustarse la limitacion de la fuerza.
La limitación de la fuerza de la instalación de la cancela se ajusta mediante un potenciometro que está rotulado con Kraft F sobre la pletina del cuadro de maniobra (ver ilustr. 9.1).
El aumento de la limitación de la fuerza se llama a cabo 1. de forma porcentual respecto a los values memorizados, la posición del potenciómetro significa elsignificante aumento de la fuerza:
| Tope izquierdo + 0 % fuerza |
| Posición media +15 % fuerza |
| Tope derechos +75 % fuerza |
La fuerza memorizada se debe medir con un dispositivo 2. de medicacion adecuado para comprobar que cumple los values permisibles en el Campo de aplicacion de EN 12453 y EN 12445 o de las correspondentes normas naciales.
4.3.2 Velocidad del automatismo
Si la fuerza medía mediente el dispositivo de medicación con el potenciómetro en el tope izquierdo sigue siendo demasiado alto, este pueda Cambiarse mediante una velocidad de desplazamente inferior (ver ilustr. 9.2).
Ajuste de la velocidad:
Situe1. interruptordIL6en ON.
Realice tres recorridos de aprendizaje de las fuerzas 2. consecutivos (ver capitulo 4.3).
Realice una nuevo comprobación mediante el dispositivo 3. de medicación de la fuerza.
Cierre automatico4.4
INDICACION
Si se activa la función de cierre automatico, debe conectarse una celula fotoelectrica bifilar dinamica según UNE EN 13241-1.
En caso de funciona con movimiento de ciere automatico el tiempo de permanencia en abierto es de 60segundos.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que no funciona
Dispositivos de seguidad que no funciona能把 causar lesiones en caso de error.
Después de los recorridos de aprendizaje el responsable de la puesta en marcha debe comprobar las functions del/de los dispositivo/s de seguidad.
La instalacion solo está operativa cuando de realizar las comprobaciones.
Funciones de los interruptores DIL5
El cuadro de maniobra se programa mediante interruptores DIL. Antes de la prima puesta en marcha, los interruptores DIL tienen los ajustes de fabrica, es decir, se encontrartran en OFF. Sólo está permitido modifier los ajustes de los interruptores DIL bajo las siguientes conditiones:
- El automatismo está en reposo.
No está activado nunca tiempo de preaviso o de permanencia en abierto.
Los interruptores DIL deben ajustarse conforma a las dispositions naciales vigentes,los dispositivos de seguidad deseados y las conditiones locales como se indica en los párafos a continuacion.
5.1 Interruptor DIL 1
Sentido de montaje:
Ver ilustr.7.1
| 1 ON | La Cancela cierra hacía la derecha (visto desde el automatismo) |
| 1 OFF | La Cancela cierra hacía la izquierda (visto desde el automatismo) |
5.2 Interruptor DIL 2
Configuración:
Ver ilustr.8.1a-c
Durante la configuración no está activo el dispositivo de seguidad.
| 2 ON | · Memorizar el recorro · Borrar los datos de la cancela |
| 2 OFF | Funcionamente normal |
5.3 Interruptor DIL 3
Dispositivo de seguidad (cierre):
Ver ilustr.9.3
Inversión de movimiento retardada hasta la posición final Puerta abierta.
| 3 ON | Célula fotovoltaica dinámica bifilar |
| 3 OFF | • Sin dispositivo de seguridad ( estado de suministro) |
Interruptor DIL 4/interruptor DIL 55.4
Con el interruptor DIL 4 en combinación con el interruptor DIL 5 se ajustan las functions del automatismo (movimiento de movimiento de cierre automático/ tiempo de preaviso) y la funciona del relé optional.
Ver ilustr.9.4a
| 4 ON 5 | ON Automatismo | |
| Cierre automático, tiempo de preaviso en cada recorrodo de la cancela | ||
| Réfé optional El relé sincroniza rápidamente durante el tiempo de preaviso, normal durante elmovimiento de la cancela y durante el tiempo de permanencia en abierto está desconectado. | ||
Verilustr.9.4b
| 4 OFF 5 | ON Automatismo | |
| Movimiento de ciderre automatístico, tiempo de preaviso sólo con Movimiento de ciderre automatístico | ||
| Relé optional El relé sincroniza rápidamente durante el tiempo de preaviso, normal durante el movimiento de la cancela y durante el tiempo de permanencia en abierto está desconectado. | ||
Verilustr.9.4c
| 4 ON 5 OFF Auto | matismo Tiempo de preaviso con cada recorrode la cancela, sin movimiento de ciderre automático |
| Relé optional El relé sincroniza rápidamente durante el tiempo de preaviso, normal durante elrecorrode la cancela. |
Ver ilustr.9.4d
| 4 OFF 5 | OFF Automatism | |
| Sin funciona especial | ||
| Relé optional El relé cierra en la posición final Puerta cerrada. | ||
INDICACION:
Un movimiento de cierre automatico solo es possible desde las posiciones finaleas determinadas (apertura total o parcial).
Ajuste de la velocidad:
Ver ilustr.9.2 y capitulo 4.3.2
| 6 ON Funcionmente lento (velocidad lenta) | |
| 6 OFF | Funcionamente normal (velocidad normal) |
Radiofrecuencia6

PRECAUCION
Peligro de lesiones por un recorro de la cancela accidental
Durante el proceso de aprendizaje del sistema de radiofrecuencia puede occasionarse recorridos de la cancella indeseados.
Al memorizar el sistema de radiofrecuencia preste atencion a que no se enquirytren personas u objetos en la zona de movimiento de la cancela.
Després del aprendizaje o la amplisión del sistema de • radiofrecuencia realiza una prueba de configuracion.
Utilice exclusivamente piezas originales para la ampliación del sistema de radiofrecuencia.
Emisor manual RSC 26.1


ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante un recorrodo indeseado
Una pulsacion del emisor manual可以使 activar un recorro de la cancela indeseado y Cause lesiones a personas.
Asegürese de que los emisores manuales no estén al alcance de los niños, y solo los utilizcen personas instruidas en el funcionaimiento de la instalación de la cancela controlada a distancia.
Si la Cancela solo dispone de un dispositivo de seguridad, el emisor manual soloDebe usarse si la Cancela se oculta en su campo de visión.
- Circule a工程技术 de la apertura de la cancela de las instalaciones de cancela controladas a distancia, solo cuando la cancela se haya detenido por completeo.
Tenga en cuenta que pueda acontezarse accidentalmente un pulsador del emisor manual (p. ej. en el Bolsillo del pantalón/bolso) y activarse un recorro indeseado.
| ATENCIón |
| Fallos del funciona por influencias del medio ambiente |
| Si no seiene en cuenta, pueda perjudicarse el funciona. |
| Protea el emisor manual de las siguientes influencias: Exposión directa a la radiación solar (temperatura • ambiente admissible: -20 °C a +60 °C) |
| Humedad• |
| Polvo• |
El emisor manual funciona con un número dinámico (Rolling Code), que se modifica con cada proceso de emisión. Por este motivo, el emisor manualDebe programarse para cada receptor que deba ser controlado con la tecla del emisor manual的愿望ada (ver capítulo 6.3 o las Instruetiones del receptor).
Elementos de mando6.1.1
Verilustr.10
1 LED
2 Pulsadores del emisor manual
3 Pila
Introduccion/sustitucion de la pila6.1.2
Verilustr.10
- Utilice únicamente pilas del tipo C2025, 3 V Li, y preste atencion a la polaridad correcta.
Senales LED del emisor manual6.1.3
El LED brilla:
El emisor manual envía un número de radiofrecuencia.
EI LED parpadea:
El emisor manual vigue enviando signaled, pero la pila está tan descargada que deben ser sustituida inmediamente.
El LED no muestra ninguna reccion:
El emisor manual no funciona.
Compruebe si la pila está colocada en sentido -correcto.
Sustituya la pila por una nuevo.-
Extracto de la declaración de conformidad6.1.4
La concordancia de las prescricciones de las directivas, según el articulo 3 de la directiva R&TTE 1999/5/CE, del producto arriba Mentionado, ha sido comprobada mediante el cumplimiento de las siguientes normas:
EN 300 220-2
EN 301 489-3
EN 50371
EN 60950-1
La declaración de conformidad original pueda solicitarse al fabricante.
Receptor via radiofrecuencia integrado6.2
El automatismo para cancelas correderas está equipado con un receptor via radiofrecuencia integrado. Puede memorizar hasta max. 6 pulsadores del emisor manual发展模式. Si se programan más pulsadores del emisormanual, se borra sin avisar el primer pulsador programado. En el estado de suministro todos los espacios dememoración estávacios.Sólesposiblememorizar yborrar,mientrasel automatismo está en reposo.
6.3 Aprendizaje de emisores manuales
Ver ilustr.11a/11b
-
Pulse brevamente el pulsador de pletina P una vez (para canal 1 = commandede impulso "Apertura completa") o dos veces (para canal 2 = commandede impulso "Apertura parcial"). Si se vuela a presionar, se finaliza el modo de aprendizaje. En direccion del canal para el cui se debe realizar el aprendizaje, el LED rojo parpadea una vez (para el canal 1) o 2 vezes (para el canal 2). Durante este tiempo se pueda memorizar un pulsador del emisor manual para la funciona deseada.
-
Mantenga presionado el pulsador del emisor manual que se debe memorizar hasta que el LED rojo sobre la pletina parpadee=rápido.
Suelte el pulsador del emisor manual y vuelva a 3. presionarlo en los siguientes 15 seguidos hasta que el LED parpadee de forma muy rápida.
- Suelte el pulsador del emisor manual.
El LED rojo parpadea constante y el pulsador del emisor.
manual está memorizzato y operativo.
6.4 Funcionamento
Para el funciona de este automatismo para cancelas correderas via radiofrecuencia deben estar memorizzato al menos un pulsador del emisor manual en el receptor via radiofrecuencia.
Durante la transmisión via radiofrecuencia la distancia entre el emisor manual y el receptor debe ser como minimo de 1 m.
6.5 Borrar todos los espacios de memoria
Ver ilustr.12
No es possible borrar espacios de memoria individuales. Con elARRYante bajo se borran todos los espacios de memoria en el receptor integrado ( estado de suministro).
- Presione el pulsador de pletina P y manténgalo presionado.
El LED rojo primero parpadea lento y cambia cuando a un ritmo mas rápido.
- Suelte inmediamente el pulsador de pletina P.
Todo los espacios de memoria está borrados. El LED rojo parpadea constante.
INDICACION:
Si se suelta el pulsador de pletina P en los siguientes 4 segundos, se Cancela el proceso de bomrado.
7 Trabajos ulcerioses
- Después de conclusir todos los pasos necessarios para la puesta en marcha, vuelva a colocar la cubierta transparente (ver ilustr. 13) y ciderre la tapa de la carcasa con llave.
7.1 Fijar la placac de avis
Ver ilustr.14
Coloque la plac de avis contra el aprivisionamento en un lugar bien visible, limpio y sin-grasa, por ejemplo en laCANCELa o en la columna.
Funcionamento8

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante el recorrodo
En la zona de la cancela existe peligro de lesiones o de daños cuando la cancela se desplaza.
Asegürese de que no juguen niños en la instalacion de la cancela.
Asegürese de que no se enquirytren personas u objetos en la zona de movimiento de la cancela.
Si la instalacion de la cancela solo dispone de un dispositivo de seguidad,sole haga funciona el automatismo para cancelas correderas si la zona de movimiento de la cancela está al alcance de la vista.
Observe el movimiento de la cancela hasta que la cancela haya alcanzado la posicion final.
- Circule a工程技术 de la apertura de la cancela de las instalaciones de cancela controladas a distancia, solo cuando la cancela se haya detenido por completeo.

Instrucción de los sistemas8.1
Instruya a todas las personas que utilizen la instalacion de la cancela sobre su manejo correcto y seguro.
Muestre y prune el desbloqueo mecánico, asi como el retroceso de seguidad.
Comprobación de funciona8.2

Para comprar el retroceso de 1.
seguidad detenga la cancela con
ambas manos durante el recorrodo
de cierre.
La instalacion de la cancela debe detenerse e起初 el retroceso de seguidad.
Repita esta al abrirse la cancela.2. La instalacion de la cancela debe detenerse y retroceder brevemente
En caso de fallo de la referencia de retroceso de seguidad, encargue inmediamente la comprobacion o reparacion a un experto.
Funcionamento normal8.3
El automatismo para Cancelas correderas funciona en el configuraciono normal unicamente segun la secuencia de impulsos (Abrir-Parar-Cerrar-Parar) independiente de si se ha actionado el pulsador externo, un pulsador del emisor manual o el pulsador de pletina T:
Para abrir y cerrar desde la aperture completa presione el correspondiente transmisor de impulsos para el canal 1.
Para abrir y cerrar desde la aperture parcial presione el correspondiente transmisor de impulsos para el canal 2.
Comportamento en caso de fallo de corriente8.4
Para poderAbrir y cerrar la cancella correderamanualmente durante un fallo de corriente,deberte serdesacoplada del automatismo.
ATENCIón
Danos por humedad
Al partir la carcasa del automatismo proteja el cuadro de maniobra de la humedad.
Abra la tapa de la carca sa segun ilustr.1. 3.1. Desbloquee el automatismo girando el mecanismo de 2. bloqueo.
En caso necessario, deben presionarse hacer abajo con la mano el motor y la rueda dentada (ver ilustr. 15.1).
Cuando vuelva la corriente se deben acoplar de nuevo la cancela antes del interruptor de posicion final con el automatismo.
Alce el motor ligeramente durante el bloqueo (ver ilustr. 15.2).
Comprobación y mantenimiento9
El automatismo para cancelas correderas está exenta de GMTM.
No obstarte, para su propia seguridad, recomendamos la revisión y el mantenimiento de la instalación de la cancela por un experto según las specifications del fabricante.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por un recorrodo accidental
Puede producirse un recorro de puerta accidental, si durante la comprobacion y elostenimiento de la instalacion de la puerta se produce una conexion por descuido causada por cerceras personas.
Siempre desconecte el enchufe y, en caso necessario, el accumulator de emergencia antes de realizarrialquier trabajo en la instalacion de la puerta.
Asegure la instalacion de la puerta contra una nuevo conexion accidental.
La comprobación o la reparación Neededa deben ser realizadas exclusivamente por un experto. Paraarlo, dirijase a su proveedor.
El propietariouedeclararuna comprobacionvisual.
Compruebe el functiOnamento correcto de todas las funciOes de seguridad y proteccion mensualmente.
Los erros o defectos existentes deben subsanarse inmediamente.
Indicación realizada en 10 días, para la realización de la operación del algorálico.
Ver LED GN y LED RT en ilustr.6
LED GN10.1
El LED verde indica los estados de funciona del cuadro de maniobra:
Illuminacion continua
Estado normal, todas las posiciones finale y fuerzas han sido memorizadas.
Parpadeo rápido
Deben realizarse recorridos de aprendizaje de fuerza.
Parpadeo lento
Configuración – ajuste de posiciones finale
LED RT10.2
El LED rojo indica los estados de funciona del cuadro de maniobra:
En funciona de ajuste
Interruptor final activado = LED apagado
Interruptor final no activado = LED encendido
Memorizar indicator de la radiofrecuencia
Parpadea 1 vez para canal 1 (comando de impulso)
Parpadea rápidamente al guardar loscottigos de radiofrecuencia
Borrar el indicator de la radiofrecuencia
Parpadea lentamente durante la disposicion para borrar
Parpadea rápidamente al borrar todos los@códigos de radiofrecuencia.
Indicador de las entradas del pulsador de funciona, radiofrecuencia
Accionado = LED encendido
Nopciono = LEDapagado
En funciona normal
Códio de parpadeo como indicator de error/diagnóstico
Indicación deerrores/advertencias10.3
Con ayud del LED RT rojo se pueda identificar con fácilad las causas de un funciona que no sea el esperado.
INDICACION:
Indicación parpadea 2 vezes
Fallo/advertencia:
El dispositivo de seguridad/dispositivo de proteccion se ha activado.
Causa possible
Se ha acontecido el dispositivo de seguridad/dispositivo de proteccion.
- El dispositivo de seguridad/dispositivo de proteccion está defectuoso.
Solucion
Comprobar el dispositivo de seguridad/dispositivo de proteccion.
Indicación parpadea 3 vezes
Fallo/advertencia:
Limitación de fuerza en direction de movimiento Puerta cerrada
Causa possible
Hay un obstáculo en la zona de la cancela.
Solucion
Eliminar el obstáculo; comprar la fuerza y, en caso necessario, aumentoa.
Indicación parpadea 4 vezes
Fallo/advertencia:
El circuito de parada o el circuito de reposo está abierto, el automatismo está parado.
Causa possible:
- Contacto de aperture en borne 12/13 abierto
Circuito interruptido
Solucion
- Cerrar el contacto
- Comprobar el circuito
Indicación parpadea 5 vezes
Fallo/advertencia:
Limitación de fuerza en dirección Puerta abierta
Causa posible:
Hay un obstáculo en la zona de la cancela.
SolutiOn
Eliminar el obstáculo; comprar la fuerza y, en caso necessario, aumentola.
Indicación parpadea 6 vezes
Fallo/advertencia:
Fal del problema
Causa possible:
Fallo interno
SolutiOn
Restablecer los ajustes de fabrica (ver capitulo 11) y memorizarNuevoamente el cuadro de maniobra (ver capitulo 4.2), en caso necessario, sustituirlo.
Indicación parpadea 7 vezes
Fallo/advertencia:
Fuerza max.
Causa posible:
Motorbloqueado
La desconexión de la fuerza no se haactivado
SolutiOn
Comprobar la fijacion del motor
Confirmañon de averías10.4
Si se produce un error, puisce confirmarse una vez subsanado.
- Accionando los pulsadores de impulso internos o externos se borra el fallo y la cancela se mueve en la dirección correspondiente.
11 Restablecimiento de los ajustes de fabricula del cuadro de maniobra
Para restablecer el cuadro de maniobra (positiones finales, fuerzas memorizadas):
Situe1. interruptordIL2en ON.
Presione brevamente el pulsador de pletina 2. P.
Cuando parpadee con rapidez el LED rojo, se deberá 3.
commutar inmediamente el interruptor DIL 2 en OFF.
El cuadro de maniobra ya se ha restablecido de nuevo a los ajustes de fabrica.
Desmontaje y reciclaje12
INDICACION:
Durante el desmontaje siga todas las normas vigentes en materia de seguridad laboral.
Encargue el desmontaje y reciclaje del automatismo para cancelas correderas siguiendo los pasos inversos de estas instrucciones a un experto.
Condiciones de garantía13
Garantía
Nos asumimos responsabilitad alguna ni otorgamos nunca direcho de garantia para el producto si se realizan modificaciones constructivas propias sin是我国 consentimiento previo o se realizan o encargar realizar instalaciones incorrectas que contravengan Noseñas directivas de montaje preestablecidas. Tampoco asumimos responsabilitad algo n en caso de functionamento erroneo o descuidado del automatismo, asi como en caso de mantenimiento Incorrecto de la puerta, de los complementos y por un tipo de montaje no permittedo de la puerta. Las pilas también quan dan excluidas de los derechos de garantía.
Duración de la garantía
Además de la garantía legal del commerciante inherente en el contrato de compra, Ofrecemos, en función del modelo de automatismo, una garantía adicional de 2 años a partir de la Fecha de compra. El periodo de garantía no se prolonga por haber hecho uso de la garantía. Para los suministros de recambios y problemas posteriores de mejor, el periodo de garantía es dearetheses, pero como minimum el periodo de garantía en bajo.
Requisitos
La garantía sólo es正版a para el País en el que se compró el aparato. La mercancía se debe haber adquirido por la vía de commercialización predeterminada por nosotros. El derecho a garantía sólo abarca los daños en el propio的对象 del contrato. Están excluidos de la garantía el reemploS de gastos para montaje y desmontaje, la comprobación de las piezas correspondientes, asi como las reclamaciones por beneficios perdidos y compensación de daños.
El comprobante de compra sirve como prueba de su derecho a la garantía.
Prestación
Durante el periodo de garantíasolutionamos todos los defectos del producto que se deban demostrablemente afallos de material o de fabricación. Nos comprometemos, a vuestra elección, a sustituir de forma gratuite la mercancíadefectuosa por othersin defectos, a repasarla o a sustituirla por un menor valor.
Quedan excluidos daños debidos a:
montaje y conexión Incorrectos
puesta en marcha y servicios Incorrectos
influencias externas tal como fuego, agua, conditiones · climáticas anormales
daños mecánicos por accidente, caía, golpe
destruccion negligente o intencionada
desgaste normal o por falta de mantenimiento
- reparaciones por personas no@cualificadas
- realización de piezas de otra procedencia.
- borno del numero de producto
Las partes sustituidas pasan a ser propidad del fabricante.
14 Extracto de la declaracion de montaje
(Conforme a la directiva CE de máquinas 2006/42/CE para el montaje de una máquina incomplete según Anexo II, parte B) El producto descripto al dorso ha sido desarrollado, Construido y fabricado en conformidad con las siguientes directivas:
- Directa CE de maquinas 2006/42/CE
- Directa CE Productos para la construccion 89/106/CEE
- Directa CE sobre baja tension 2006/95/CE
- Directa CE sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
Normas y specifications aplicadas y consultadas:
EN ISO 13849-1, PL „c“, Cat. 2
Seguidad de máquinas - Partes de los cuadros de maniobra relevantes para la calidad - Parte 1: Normas generales
EN 60335-1/2, si aplica:
Seguidad de aparatos electricos/automatismos para puertas
EN 61000-6-3
Compatibility electromagnética - Emisión de interferencias
EN61000-6-2
Compatibility electromagnética - Resistencia a interferencias
Las migunas no completas en el sentido de la directiva CE 2006/42/CE solo está destinadas a montarse o ensamblarse en otheras migunas o en otheras migunas incompletas o instalaciones para formar unaquina en el sentido de la directiva citada.
Por este motivo, este producto solo puede ponerse en marcha si se ha comprobado que toda laquina/instalacion en la que ha sido montado cumple las dispositions de la directiva CE indicada.
En caso de una modificacion del producto no autorizada por nosotros, pierde validez la presente declaracion.
Datasétécnicos15
| Ancho-cancela max. 4.000 mm | |
| Alto Cancela max. 2.000 mm | |
| Peso Cancela max. Con g uía inferior: 300 kg Autoportante: 250 kg | |
| Carga nominal Ver placá decharacterística | |
| Fuerza de tracción y presión max. | Ver placá de CHARACTERística |
| Carcasa del automatismo | Alección inyectada y material sintéctico resistente a la lluvia |
| Conexión de red Tensión nominal de 230 V / 50 Hz, potencia absorbida max. 0,15 kW | |
| Cuadro de maniobra Control por microprocesador, con 6 interruptores DIL programables, tensión de control 24 V CC | |
| Tipo de funciona S2, funciona para corta duración de 4 horas | |
| Gama de temperatas -20 °C hasta +60 °C | |
| Desconexión final/limitación de fuerza | Electrónica |
| Desconexión automática | Limitación de la fuerza para ambas direcciones de movimiento, autoaprendizaje y autocomprobación |
| Tiempo de permanencia en abierto | 60segundos (necesaria célica fotoelectrica) |
| Motor Motor de tensión constina de 24 V CC y engranaje helicoidal | |
| Índice de protección IP 44 | |
| Componentes de radiofrecuencia | Receptor de 2 canales Emisor manual RSC2 |
Resumen de las functions de los interruptores DIL16
Deslokacion de referencia
Deslokacao do portao no sentido posicao final Porta fechada para definir a posicao de base.
Códigos de cor para material conductor, conduutos individuels e componentes
| Medida A (mm) | |
| min. máximo. | |
| 121 125 | |
3.2.3 Ancoragem
Ver a ilustracao 2.1

AVISO
O automatismo para portoes de correr deva estar desbloqueado (ver a ilustracao 3.2).
O porto tera de ser deslocada manualmente para a 1.
posicao Porta fechada.
Monte completeness o cursor magnétique na posicao 2. central.
Monte a mola das cremalheiras de forma a que o iman 3. fique posicionado aprox. 20mm em79ao ao contacto Reed no suporte de platina.
Bloquear o automatismo3.7
Tera de ser directamente alimentada una lampada de avis de 230 V.
3.8.5 Ligar o disposicao de segurarca
Ver a ilustracao 6.5
Se esta posicao de portao fechada nao corresponder a posicao final Porta fechadapretendida, entao tera de ser reajustada.
Reajustar a posicao final Porta fechada:
Alterere a posicao do iman atraves da deslocacao do 1. cursor magnetico.
Prima o interruptor de platina 3. P para confirmar esta posicao.
Prima o interruptor de platina 3. P para confirmar esta posicao.
4.2.5 Deslokacao de referencia
Ver a ilustracao 8.2
Realize tres deslocations de ajuste de forca seguidas 2. (ver o capitulo 4.3).
Dispositivo de segurarca (Fechar):
Ver a ilustracao 9.3