BC 57 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BC 57 BEURER en formato PDF.
Preguntas frecuentes - BC 57 BEURER
Preguntas de los usuarios sobre BC 57 BEURER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BC 57 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BC 57 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO BC 57 BEURER
- Introducción ....60
- Indicaciones importantes....61
- Descripción del aparato ....65
- Preparación de la medición....66
- Medición de la presión arterial .....68
- Evaluación de los resultados....71
Productos suministrados
- Tensiómetro con brazalete
• 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 - Estuche
- Instrucciones de uso
Estimada clienta, estimado cliente:
nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente, El equipo de Beurer
- Almacenamiento, consulta y borrado de los valores medidos ....72
- Mensajes de error/Solución de problemas......76
- Limpiar y guardar la unidad y el brazalete.....76
- Características técnicas .....76
- Garantía/Asistencia .....78
1. Introducción
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
El tensiómetro para muñeca sirve para la medición y el control de los valores de la presión sanguínea arterial de forma no invasiva en personas adultas. Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida y sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria y consultar la evolución de los valores medidos. Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco.
Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica.
2. Indicaciones importantes

Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos:
![]() | Precaución |
![]() | NotaIndicación de información importante |
![]() | Observe las instrucciones de uso |
![]() | Pieza de aplicación tipo BF |
| Corriente continua | |
![]() | Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) |
![]() | Elimine el embalaje respetando el medio ambiente |
![]() | Fabricante |
Storage / Transport![]() | Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles |
Operating![]() | Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles |
![]() | Proteger de la humedad |
![]() | Número de serie |
[46WH] 0483 | Marcado CEEste producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. |

Indicaciones de utilización
- Para garantizar la comparabilidad de los valores, tóme-se la tensión siempre a la misma hora del día.
- No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
- Repose siempre 5 minutos antes de la primera medición de la presión arterial.
- Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas, espere entre medición y medición siempre como mínimo 1 minuto.
- Repita la medición si desconfía de la validez de los valores medidos.
- Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden sustituir a un examen médico.
- Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosificación).
- Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o bajo la influencia de movimiento (p. ej. durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras se practica alguna actividad corporal, p. ej. deporte) puede verse afectada la precisión de medida y ocasionar errores de medición.
-
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el embarazo, es recomendable que consulte previamente a su médico.
-
Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo a causa de un transtorno vascular crónico o agudo (entre otras causas por vasoconstricción), se reduce la precisión de la medición en la muñeca. En estos casos se recomienda utilizar un tensiómetro para el brazo.
- Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar la unidad. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la unidad.
- Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
- El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.
- Use este aparato únicamente en personas que tengan el contorno de muñeca especificado.
- Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
- La medición de la presión arterial no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En
caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.
- Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo sanguíneo que se produce puede causar lesiones.
- Cerciórese de que no haber colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p. ej. acceso por vía endovascular, administración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arteriovenoso (A-V).
- No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía.
- No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones.
- Coloque el brazalete exclusivamente en la muñeca. No coloque el brazalete en otras zonas del cuerpo.
- El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.
- El mecanismo de desconexión automático apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 30 segundos.
- Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
- Tenga en cuenta que la transmisión de datos y su almacenamiento solo tienen lugar cuando el tensiómetro
recibe alimentación. En cuanto se vacían las pilas, el tensiómetro pierde la fecha y la hora.

Indicaciones de conservación y cuidado
- El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. La precisión de los valores de medición, así como la vida útil del aparato, dependen de su correcta utilización:
- Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.
- Evite que el aparato se caiga.
- No utilice el aparato en las inmediaciones de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
- Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.

Indicaciones para la manipulación de pilas
- En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
- ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
- Fijese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
- Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
- Proteja las pilas de un calor excesivo.
- ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
- Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
- Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del compartimento.
- Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
- Cambie siempre todas las pilas a la vez.
- ¡No utilice baterías!
- No despiece, abra ni triture las pilas.

Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de residuos
- No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal finalidad.
- No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
- No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto.
- Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o por distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
- Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados dispo-
nibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.


3. Descripción del aparato
- Pantalla
- Tecla de INICIO/PARADA ①
- Tecla de memorización M
- Brazalete para muñeca
- Tapa del compartimento de las pilas
- Indicador de riesgos

text_image
1 2 3 4 5 PUL SYS DIA MIndicaciones en la pantalla:
- Indicador de riesgos
- Símbolo de transferencia por Bluetooth®
- Hora y fecha
- Presión sistólica
- Presión diastólica
- Pulso medido
- Símbolo de alteración del ritmo cardiaco ♥ Símbolo de pulso ♥
- Indicador de batería

-
Flecha de desinflado
-
Registros de usuario 🐃 🐃
- Número de la posición de almacenamiento/indicación de registros, promedio (R), mañanas (Rn), tardes
(PRPN)

text_image
1 2 AM 28:88 28/38 PM 3 11 M 88 388 4 10 11 12 9 388 5 8 7 6 188Requisitos del sistema para la aplicación "beurer HealthManager":
- iOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
- Bluetooth® ≥ 4.0
Lista de los aparatos compatibles:

4. Preparación de la medición Colocación de las pilas
- Retire la tapa del compartimento de las pilas, situado en la parte izquierda del aparato.

- Coloque dos pilas del tipo 1,5 V Micro (alcalinas tipo LR03). Asegúrese de que las pilas se han colocado correctamente con la polaridad indicada. No utilice pilas recargables.
- Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del compartimento de las pilas.
Cuando el símbolo de cambio de pilas □ parpadea y aparece Lo, no se pueden seguir realizando mediciones y se deben cambiar todas las pilas.
En la pantalla parpadeará 24h. Configure ahora la fecha y la hora tal como se describe a continuación.
- Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
- Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth®
Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencionan a continuación.

flowchart
graph LR
A["Formato de hora"] --> B["Fecha"]
B --> C["Hora"]
C --> D["Bluetooth®"]
Es imprescindible que realice el ajuste de la fecha y la hora, ya que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
Si mantiene pulsada la tecla de memorización M, podrá ajustar los valores con mayor rapidez.
Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARADA ① durante 5 segundos si no ha vuelto a colocar las pilas.
Formula de hora
El formato de hora parpadea en la pantalla.
- Seleccione con la tecla de memorización M el formato de hora deseado y confirme con la tecla de INICIO/PARADA ①.

El indicador del año parpadea en pantalla.
- Seleccione con la tecla de memorización M el año deseado y confirme con la tecla INICIO/PARADA ①.
La indicación del mes parpadea en la pantalla.
- Seleccione con la tecla de memorización M el mes deseado y confirme con la tecla de INICIO/PARADA ^1
La indicación del día parpadea en la pantalla.
- Seleccione con la tecla de memorización M el día deseado y confirme con la tecla de INICIO/PARADA ①.
Si está ajustado el formato del 2 se invierte el orden de la indicación del día y del mes.



Hora
La hora parpadea en la pantalla.
Seleccione con la tecla de memorización M la hora deseada y confirme con la tecla de INICIO/PARADA ①
Los minutos parpadean en la pan- talla.
- Seleccione con la tecla de memorización M los minutos deseados y confirme con la tecla de INICIO/PARADA ①


Bluetooth®
El símbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla.
- Seleccione con la tecla de memorización M si la transferencia automática de datos por Bluetooth® debe estar activada (el símbolo de Bluetooth® parpadea) o desactivada (el símbolo de Bluetooth® no aparece) y confirme la opción con la tecla de INICIO/PARADA ①
i La duración de las pilas se reduce por la transferencia de datos a través de Bluetooth®.
5. Medición de la presión arterial
Colocación del brazalete

text_image
12 1cm- Denudare il polso. Asegúrese de que la circulación sanguínea en el brazo no está restringida por ropa demasiado estrecha o por algo similar.
- Coloque el brazalete en la parte interna de la muñeca.
- Cierre el brazalete con el velcro, de forma que el borde superior del aparato quede aprox. 1 cm por debajo de la base de la mano.
- El brazalete debe quedar bien ajustado a la muñeca, pero no debe apretar.
Adopción de una postura correcta
- Repose siempre 5 minutos antes de la primera medición de la presión arterial. De lo contrario, podrían producirse variaciones.
- Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas, espere entre medición y medición siempre como mínimo 1 minuto.
- Puede sentarse o recostarse para realizar la medición.
Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los pies en el suelo. Apoye el brazo y dóblelo. Cerciórese siempre de que el brazalete se

encuentra a la altura del corazón. De lo contrario, podrían producirse variaciones considerables. Relaje el brazo y las palmas de las manos.
- Para no falsear el resultado de la medición es importante no moverse ni hablar durante la misma.
Medición de la presión arterial
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y colóquese en la postura en la que desea realizar la medición.
- Para poner en funcionamiento el tensiómetro, pulse la tecla de INICIO/PARADA ①. Todos los indicadores de la pantalla se iluminan brevemente.
Después de 5 segundos, el tensiómetro inicia automáticamente la medición.

text_image
28:88 28/28 388 388La medición se ejecuta durante el proceso de inflado.
i El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA ①.
En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso ♥.
- Aparecen los resultados de las mediciones de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso.

text_image
20:32 29/10 128 83 69- EE_ aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte la sección Mensajes de error/ Solución de problemas de estas instrucciones de uso y repita la medición.
- Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla de memorización M. Si no realiza ninguna selección de registro de usuario durante la memorización, el resultado de la medición se asignará al último registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo correspondiente M1 o M2.
- Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA ①. De esa forma se memorizará el resultado de la medición en el registro de usuario seleccionado.
Si la transmisión de datos a través de Bluetooth® está activada, los datos se transmiten tras la confirmación con la tecla INICIO/PARADA ①
El símbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla. El tensiómetro intenta establecer una conexión con la aplicación durante unos 30 s aproximadamente.
Tan pronto se ha establecido una conexión, el símbolo de Bluetooth® deja de parpadear. Los datos de medición se transfieren automáticamente a la aplicación Una vez ha finalizado la transferencia de datos, el aparato se apaga.
- Si después de 30 s no ha sido posible establecer una conexión con la aplicación, se apaga el símbolo de Bluetooth® y el tensiómetro se apaga automáticamente después de 3 minutos.
- Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta automáticamente después de como mucho 3 minutos. También en este caso se memoriza el valor en el registro de usuario seleccionado o en el último registro utilizado.
- Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición.

6. Evaluación de los resultados
Alteraciones del ritmo cardiaco:
Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo

Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal debido a transtornos del sistema bioeléctrico, que controla los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un examen médico.
Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo. Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 minutos y que durante la medición no debe hablar ni moverse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indicaciones de un médico.
Indicador de riesgos:
Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse según la tabla siguiente.
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, dado que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará de sus valores personales de presión arterial normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un incremento de la presión arterial.
El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión normal alta y la diástole en el rango normal), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre el rango más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
| Rango de los valores de la presión arterial | Sístole (en mmHg) | Diástole (en mmHg) | Medida |
| Nivel 3: hipertensión elevada | ≥ 180 ≥ 110 | Consulte a su | médico |
| Nivel 2: hipertensión media | 160–179 100 | –109 Consulte a su médico | |
| Nivel 1: hipertensión leve | 140–159 90 | –99 Sométase | a revisiones periódicas en la consulta de su médico |
| Normal alta 130– | 139 85–89 Sométase | a revisiones periódicas en la consulta de su médico | |
| Normal 120–129 | 80–84 Haga un se | - guimiento por su cuenta | |
| Ideal <120<80 Haga un se | - guimiento por su cuenta |
7. Almacenamiento, consulta y borrado de los valores medidos
Registros de usuario
Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, se sobrescribirá la medición más antigua.
- Seleccione con la tecla de memorización M el registro de usuario deseado ( 🔒 🔒) con el aparato apagado, y confirme con la tecla de INICIO/PARADA Ⓙ
- En la pantalla se visualiza el valor promedio de todas las mediciones.
- Si Bluetooth® está activado (el símbolo parpadea en la pantalla) el tensiómetro intenta establecer una conexión con la aplicación. Si entretanto pulsa latecla de memorización M se interrumpirá la transmisión de datos y se mostrarán los valores promedio. El símbolo desaparecerá de la pantalla. Tan pronto se establezca una conexión y se transfieran los datos, las teclas quedan inactivas y el símbolo estable.
En la pantalla parpadea RR
Se muestra el valor promedio de todas las mediciones guardadas de este registro de usuario.
- Pulse la tecla de memorización M.
En la pantalla parpadea HFRN
Se muestra la media de los 7 últimos días en las mediciones matinales (por la mañana: de las 5.00 a las 9.00 horas).
- Pulse la tecla de memorización M.
En la pantalla parpadea PRPN
Se muestra la media de los 7 últimos días en las mediciones vespertinas (por la tarde: de las 18.00 a las 20.00 horas).



Valores de medición individuales
- Si vuelve a pulsar la tecla de memorización M se mostrará en la pantalla la última medición individual (en el ejemplo, la medición 03).

- Si vuelve a pulsar la tecla de memorizaciónM podrá consultar sus respectivos valores individuales medidos.
- Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla de INICIO/PARADA ①
i Podrá salir del menú cuando lo desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA ①
- Para borrar la memoria del registro de usuario correspondiente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.
- Inicie la consulta de los valores promedio de medición. En la pantalla parpadea R, se muestra el valor promedio de todas las mediciones guardadas de este registro de usuario.
- Mantenga pulsada la tecla de memorización M durante 5 segundos, en función del registro de usuario en el que se encuentre.
Se borran todos los valores del registro de usuario actual.

- Para borrar la memoria del registro de usuario correspondiente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.
- Inicie la consulta de los valores de medición individuales.
- Mantenga pulsada la tecla de memorización M durante 5 segundos (en función del registro de usuario en el que se encuentre).
- Se borra el valor seleccionado. En el aparato se visualiza brevemente CL 00.
- Si deben borrarse más valores, repita el procedimiento indicado arriba.
Puede apagar el aparato en cualquier momento pulsando la tecla INICIO/PARADA ①.
Transferencia por Bluetooth®
También existe la posibilidad de transferir valores medidos y guardados en el aparato a un smartphone por Bluetooth®.
Para ello necesitará la aplicación “ beurer Health Manager”. Está disponible en Apple App Store y en Google Play.
Para transferir los valores, siga los siguientes pasos: Si el Bluetooth® está activado en el menú de ajuste, los datos se transferirán automáticamente tras la medición.
En la parte superior izquierda de la pantalla aparece el símbolo (véase el capítulo 4, "Preparar la medición").

Paso 1: BC 57
Active el Bluetooth® en su dispositivo (véase el capítulo 4, "Preparar la medición, Bluetooth®").


Paso 2: Aplicación "beurer Health-Manager"
Añada el dispositivo BC 57 en la opción "Einstellungen/Meine Geräte" (Ajustes/Mis dispositivos) de la aplicación "beurer HealthManager".

Paso 3: BC 57
Realice una medición.

Paso 4: BC 57
Transmisión de los datos directamente después de realizar una medición:
- Si la transmisión de datos a través de Bluetooth® está activada, los datos se transmiten tras la confirmación del registro de usuario con la tecla INICIO/PARADA

Paso 4: BC 57
Transmisión de los datos posteriormente:
- Acceda al modo de consulta de la memoria (cap. 7). Seleccione el registro de usuario que desee. La transmisión por Bluetooth® comenzará de forma automática.
La aplicación “beurer Health Manager” debe estar activada para realizar la transmisión de datos.
Para garantizar una transferencia perfecta, retire la lámina de protección del smartphone. Inicie la transmisión de datos en la aplicación “ beurer Health Manager”.
Señalamos expresamente que este software no es un producto médico según la directiva europea 93/42/EEC.
Los valores mostrados sirven únicamente para su visualización y no deben utilizarse como base para tomar medidas terapéuticas. El software no forma parte de un sistema médico de diagnóstico.
8. Mensajes de error/Solución de problemas
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de falla EE_
Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes casos:
- no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la pantalla aparece BE I
- la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de medición (en la pantalla aparece Ho)Lo
- el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado flojo (en la pantalla aparece BE2
- la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pantalla aparece BEB
- si la presión durante el inflado permanece por debajo de 15 mmHg más de 3 minutos (en la pantalla aparece EEЭ),
- se produce un error en el sistema o en el aparato (en la pantalla aparece EED EEH EES EEG
- los datos no se han podido transmitir por Bluetooth® (EE 7).
9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete.
- Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido.
- No use limpiadores ni disolventes.
- En ningún caso se deben sumergir en agua la unidad ni el brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos.
- Cuando guarde la unidad y el brazalete, no se deben colocar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas.
10. Características técnicas
N.° de modelo BC 57
| Método de medición Oscilométrico, medición no in - vasiva de la presión arterial en la muñeca | |
| Rango de medición Presión del brazalete 0-300mmHg, sistólica 60-260 mmHg, diastólica 40-199 mmHg, pulso 40-180 latidos/minuto | |
| Precisión de la indicación | sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado |
| Inexactitud de la medición | La desviación estándar máxima permitida según ensayo clínico es: sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg |
| Memoria 2 x 60 posiciones de memoria | |
| Medidas Largo 78 mm x ancho 60 mm x alto 23 mm | |
| Peso Aprox. 96 g(senza batterie, con manicotto) | |
| Diámetro del brazalete De 140 a 195 mm | |
| Condiciones de funcionamiento admisibles | +10 °C hasta +40 °C, ≤85 % de humedad relativa del aire (sin con-densación) |
| Condiciones de almacenamiento admisibles | -20 °C hasta +50 °C, ≤85 % de humedad relativa del aire, 800-1050 hPa de presión ambiente |
| Alimentación 2 pilas AAA | — — — de 1,5 V |
| Vida útil de las pilas Para unas 200 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la presión de inflado | |
| Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF | |
Transmisión de datos Banda de frecuencia de 2402 MHz - 2480 MHz

Potencia de emisión máx. 2,8 dBM El tensiómetro utiliza Bluetooth® low energy technology
Compatible con smartphones/tablets Bluetooth® 4.0
Lista de los smartphones/tablets compatibles
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
- Este aparato cumple la norma europea EN 60601-1-2 (Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato.
- Este aparato cumple la Directiva europea 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios, las leyes relativas a productos sanitarios y las normas europeas EN 1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
generales) y EN 1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea) y IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2-30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
- La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada exhaustivamente y se ha diseñado para lograr una larga vida útil.
- Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles metrológicos con los medios adecuados. Puede solicitar información más precisa sobre la comprobación de la precisión de los valores de medición al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este documento.
- Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
11. Garantía/Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como
productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
– daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.











0483