MANUAL DE USUARIO MB 248 T VIKING
Estimada cliente, estimado cliente:
Muchas gracias por haber adquirido uno de los equipos de calidad de la marca VIKING.
Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo.
Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, diríjase por favor a su Distribuidor especializado o directamente a nuestra empresa.
Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING.

Dr. Peter Pretzsch
Gerencia
1. Índice
Acerca de este manual de instrucciones 116
Información general 116
Instrucciones para leer el manual 116
Descripción del equipo 117
Para su seguridad 117
Información general 117
Repostaje: Manipulación de gasolina 118
Ropa y equipamiento de trabajo 119
Transporte del equipo 119
Antes del trabajo 119
Durante el trabajo 120
Mantenimiento y reparaciones 121
Almacenamiento durante largos periodos de inactividad 122
Eliminación 123
Descripción de los símbolos 123
Contenido del suministro 124
Preparar el equipo para el servicio 124
Información general 124
Montar el manillar 124
Enganchar y desenganchar el cable de arranque 125
Abatir la parte superior del manillar 125
Ensamblar el recogedor de hierba 125
Retirar y enganchar el recogedor de hierba 126
Ajuste central de la altura de corte 126
Combustible y aceite de motor 126
Dispositivos de seguridad 127
Palanca de parada del motor 127
Indicaciones para el trabajo 127
Poner el equipo en servicio 127
Arrancar el motor 127
Apagar el motor de combustión 128
Estribo de tracción a las ruedas
(MB 248 T) 128
Vaciar el recogedor de hierba 128
Mantenimiento 128
Información general 128
Limpiar el equipo 128
Motor de combustión 129
Comprobar el límite de desgaste de la cuchilla 129
Mantenimiento de la cuchilla 129
Conservación (parada invernal) 130
Transporte 130
Transporte 130
Protección del medio ambiente 131
Reducir el desgaste y prevenir daños 131
Piezas de recambio habituales 132
Declaración de conformidad CE del fabricante 133
Datos técnicos 133
Localización de anomalías 134
Plan de mantenimiento 136
2. Acerca de este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC.
VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (⇔ 2.1)
Identificación de párrafos de texto:
Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario:
- Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
- Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones.

¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado.

¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales.

¡Atención!
Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada.

Nota
Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos.
Texto con relación a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo.
El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual.

3. Descripción del equipo

1 Parte superior del manillar
2 Cable de arranque
3 Empuñadura giratoria
4 Parte inferior del manillar
5 Rueda trasera
6 Ajuste de altura de corte
7 Cebador
8 Carcasa
9 Rueda delantera
10 Pipa de bujía
11 Motor
12 Deflector
13 Recogedor de hierba (textil)
14 Estribo de tracción a las ruedas (MB 248 T)
15 Palanca de parada del motor
4. Para su seguridad

Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible.

Antes de la primera puesta en servicio lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve
cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior.
Tenga en cuenta las indicaciones de utilización y mantenimiento, que puede consultar en el manual de instrucciones suministrado separadamente para el motor de combustión.
Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente. Utilice el equipo siempre con sentido común y de forma responsable y tenga en cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades.
Familiarícese con los elementos de mando y con el uso apropiado del equipo.
El equipo sólo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y que estén familiarizadas con la manipulación del equipo. Antes de la primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas por personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo.
En esta instrucción, se debería poner en conocimiento del usuario que para trabajar con el equipo son necesarias atención y una concentración máxima.
El equipo y todos sus componentes sólo pueden entregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. El manual de instrucciones es parte del equipo y debe entregarse siempre junto con el equipo.
Sólo utilice el equipo descansado y en perfecto estado físico y psíquico. Si padece algún trastorno de salud, debería consultar con su médico para ver si puede trabajar con el equipo. No se deberá trabajar con el equipo después de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacidad de reacción.
Nunca permita que el equipo sea utilizado por niños ni adolescentes menores de 16 años. Es obligatorio respetar la edad mínima del usuario que pueda ser estipulada por las normativas locales.
Este equipo no es indicado para ser utilizado por personas (especialmente niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para su uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en la utilización del equipo por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad.
Mantener a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el equipo.
El equipo está concebido para un uso privado.
Atención: ¡peligro de accidente!
El cortacésped está concebido únicamente para cortar el césped. No está autorizado ningún otro uso, el cual puede ser peligroso y causar daños al equipo.
Para evitar que el usuario ponga en peligro su integridad física, el cortacésped no puede ser usado para los siguientes trabajos (esta relación es orientativa):
- para recortar matorrales, setos y arbustos,
- para cortar plantas trepadoras,
- para el cuidado del césped en terrazas y balcones,
- para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos,
- para la limpieza de caminos (aspiración, soplado),
- para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas.
- para transportar los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo, excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por VIKING, y ello conlleva además la pérdida de los derechos de garantía. En su Distribuidor Especializado VIKING encontrará más información sobre accesorios autorizados.
De manera particular, está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el equipo con el fin de aumentar la potencia o el régimen del motor eléctrico o de combustión.
No está permitido transportar objetos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo.
Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales.

¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una carga excesiva por vibraciones puede provocar daños en el
sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones.
Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa):
- insensibilidad,
- dolores,
– debilidad muscular,
– decoloraciones de la piel,
– hormigueo desagradable.
4.2 Repostaje: Manipulación de gasolina

¡Peligro de muerte!
La gasolina es tóxica y altamente inflamable.
Los combustibles sólo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados para ello. Los tapones de los depósitos deben enroscarse y apretarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de cierre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad.
Nunca utilice botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necesarios para la producción, como p. ej., combustible. Alguien podría ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños.

Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor y otros focos de ignición.
¡No fume!
Llene el depósito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje.
Antes de repostar apague el motor de combustión y déjelo enfriar.
La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustión. No abrir el tapón del depósito ni repostar gasolina con el motor de combustión en marcha o con la máquina caliente.
No llenar el depósito de combustible del todo, sino hasta aprox. 4 cm por debajo del borde de la boca de llenado para que el combustible tenga espacio para expandirse.
Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustión. No intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina (seque el líquido con un paño).
El combustible derramado debe limpiarse siempre.
Debe cambiarse si su ropa resulta manchada de combustible.
No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas.
Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre.
4.3 Ropa y equipamiento de trabajo

Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suela antideslizante. Nunca
trabaje descalzo o, por ejemplo, con sandalias.

En los trabajos de mantenimiento y limpieza y en el transporte del equipo deben llevarse siempre guantes y
debe recogerse y protegerse el pelo largo (pañuelo, gorro, etc.).

Para afilar la cuchilla deben
llevarse puestas gafas de
protección adecuadas.
El aparato sólo puede ponerse en funcionamiento con pantalones largos y ropa ceñida.
Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes móviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas.
4.4 Transporte del equipo
Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados.
No transportar el equipo con el motor de combustión en marcha. Antes del transporte, desconectar el motor de combustión, esperar a que se detengan las cuchillas y retirar la pipa de bujía.
Transportar el equipo únicamente con el motor de combustión frío y sin combustible.
Utilice medios auxiliares de carga adecuados (rampas, mecanismos de elevación).
El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por ejemplo, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de fijación de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.).
Al elevar y transportar el equipo hay que evitar el contacto con la cuchilla.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo "Transporte". Allí se describe cómo hay que levantar y amarrar el equipo. (⇔ 12.)
Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga.
4.5 Antes del trabajo
Debe garantizarse que sólo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones.
Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardinería con motor de combustión o motor eléctrico.
Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños que pudieran ser proyectados hacia arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) pueden ser difíciles de detectar con hierba alta.
Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueden quitarse.
Antes de la utilización del equipo deben sustituirse los silenciadores defectuosos y todas las demás piezas gastadas o dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su distribuidor especializado VIKING tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio.
El equipo debe utilizarse sólo en un estado de servicio seguro. Antes de cada puesta en servicio debe controlarse:
- si el equipo está montado debidamente.
- si la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, elementos de fijación, carcasa del equipo de corte) se encuentran en perfecto estado. De manera particular, hay que prestar atención a la correcta fijación, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste.(⇒ 11.5)
– si la tapa del depósito está enroscada debidamente.
- si el depósito y las piezas conductoras de combustible, así como la tapa del depósito, se encuentran en perfecto estado.
- si los dispositivos de seguridad (por ejemplo, la palanca de parada del motor, el deflector, la carcasa, el manillar, las rejillas protectoras) se encuentran en perfecto estado y funcionan debidamente.
- si el equipo está montado debidamente.
- si la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, elementos de fijación, carcasa del equipo de corte) se encuentran en perfecto estado. De manera particular, hay que prestar atención a la correcta fijación, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste.(⇒ 11.5)
– si la tapa del depósito está enroscada debidamente.
- si el depósito y las piezas conductoras de combustible, así como la tapa del depósito, se encuentran en perfecto estado.
- si los dispositivos de seguridad (por ejemplo, la palanca de parada del motor, el deflector, la carcasa, el manillar, las rejillas protectoras) se encuentran en perfecto estado y funcionan debidamente.
Antes de la utilización del equipo deben sustituirse los silenciadores defectuosos y todas las demás piezas gastadas o dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su distribuidor especializado VIKING tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio.
El equipo debe utilizarse sólo en un estado de servicio seguro. Antes de cada puesta en servicio debe controlarse:
- si el recogedor de hierba no presenta daños y está montado por completo. No se debe utilizar un recogedor dañado.
- si el tapón de aceite está enroscado debidamente.
En caso necesario, realizar todos los trabajos necesarios o acudir a un establecimiento especializado. VIKING recomienda los distribuidores especializados VIKING.
4.6 Durante el trabajo

No corte nunca el césped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro.
Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo por el fabricante no deben retirarse ni anularse. En particular, no debe fijarse nunca la palanca de parada del motor al manillar (por ejemplo, atándola).

Atención: ¡peligro de lesiones!
No poner jamás las manos ni los pies al lado o debajo de
elementos en rotación. No tocar nunca la cuchilla en funcionamiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsión.
Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. El manillar debe estar siempre debidamente montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponerse en marcha con el manillar abatido.
Nunca hay que fijar objetos al manillar (por ejemplo, ropa de trabajo).
Trabaje sólo con luz diurna o buena luz artificial.
No trabaje con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando haya peligro de rayos.
El suelo mojado aumenta el riesgo de accidentes debido a una menor adherencia.
Se debe trabajar con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evitar utilizar el equipo sobre suelo mojado.
Gases de escape:

¡Peligro de muerte por intoxicación!
En caso de sufrir malestar, dolor de cabeza, trastornos visuales (por ejemplo, reducción del campo visual), trastornos auditivos, mareos o pérdida de la capacidad de concentración, detenga inmediatamente el trabajo con el equipo. Estos síntomas pueden ser causados, entre otras razones, por elevadas concentraciones de gases de escape.

El equipo despide gases tóxicos cuando el motor de combustión está en marcha. Estos gases contienen monóxido de
carbono, un gas venenoso inodoro e incoloro, así como otras substancias peligrosas. El motor de combustión nunca debe ponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados.
Arranque:
Arrancar el equipo con especial cuidado, conforme a las indicaciones del capítulo "Poner el equipo en servicio". (⇒ 10.)
El equipo no debe volcarse durante el arranque.
Durante el arranque no debe accionarse el estribo de tracción a las ruedas.
No arrancar el motor de combustión si el canal de expulsión no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba.
Trabajo en pendientes:
Las pendientes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal.
Si el usuario perdiera el control al cortar el césped en sentido longitudinal, podría ser atropellado por el equipo.
Hay que prestar especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes.
Hay que asegurarse siempre de mantener una posición estable en pendientes y evitar trabajar con el equipo en pendientes excesivamente inclinadas.
Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %).
¡Peligro de lesiones!
25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitud horizontal.

Para garantizar una lubricación suficiente del motor de combustión a la hora de poner en servicio el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta
adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado.
Puesta en servicio:

¡Peligro de lesiones!
No ponga jamás las manos ni los pies por encima, por debajo o al lado de elementos en rotación.

No intentar inspeccionar la cuchilla cuando el cortacésped esté en servicio. No abrir nunca
el deflector ni retirar el recogedor de hierba con la cuchilla en marcha. La cuchilla en funcionamiento podría causar lesiones.
Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajar con él. Desplazando el equipo rápidamente se aumenta el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc.
Hay que prestar especial atención al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia uno mismo.
¡Existe el peligro de tropezar!
Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.). No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos de forma deliberada.

Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse.
Apagar el motor de combustión, esperar hasta que se detenga la herramienta de trabajo y retirar la pipa de bujía:
- cuando se abandone el equipo o cuando éste quede sin vigilancia,
- antes de repostar combustible.
Reposte únicamente con el motor frío.
¡Peligro de incendio!
- antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión,
- antes de levantar y sostener el equipo,
- antes transportar el equipo,
- antes de realizar trabajos en la cuchilla,
- antes de revisar o limpiar el equipo y antes de realizar cualquier trabajo en el mismo (por ejemplo, abatir el manillar),
– si se ha chocado contra un objeto extraño o si el cortacésped vibrara con excesiva intensidad. En tales casos hay que comprobar si se ha producido algún daño en el equipo, especialmente en la unidad de corte (cuchilla, eje de cuchillas, fijación de la cuchilla), y realizar las reparaciones necesarias antes de volver a arrancar el motor y trabajar con el equipo.

¡Peligro de lesiones!
Por regla general la aparición de fuertes vibraciones es indicio de una avería.
En particular, el cortacésped no debe ponerse en servicio con un cigüeñal dañado o deformado o con una cuchilla dañada o doblada. Si uno no cuenta con los conocimientos necesarios, hay que encargar las reparaciones a una persona experta (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING).
Apagar el motor:
- al desplazar el equipo a la superficie que deba cortarse o al alejarlo de ella,
- antes de desplazar el equipo a una superficie sin césped,
- antes de abrir el deflector o retirar el recogedor de hierba,
- cuando el equipo tenga que bascularse para su transporte,
- antes de plegar el manillar.
4.7 Mantenimiento y reparaciones

Antes de realizar trabajos de
limpieza, ajuste, reparación y
mantenimiento, debe
estacionarse el equipo en una
superficie compacta y llana, debe apagarse y dejarse enfriar el motor de combustión y debe retirarse la pipa de bujía.

¡Peligro de lesiones por la cuchilla!
Tirando del cable de arranque la herramienta de trabajo comenzará a girar. Al tirar del cable de arranque hay que procurar mantenerse siempre suficientemente alejado de la cuchilla, manteniendo fuera del alcance las manos y los pies.
Dejar que el equipo se enfríe, especialmente antes de trabajar en la zona del motor de combustión, del colector de escape y del silenciador. Se pueden alcanzar temperaturas de 80° C y superiores. ¡Peligro de quemaduras!
El contacto directo con aceite de motor puede ser peligroso, además el aceite de motor no debe derramarse.
VIKING recomienda encargar a un
distribuidor especializado VIKING el relleno de aceite de motor o un cambio de aceite de motor.
Limpieza:
Tras el trabajo, debe limpiarse concienzudamente todo el equipo.
(⇒ 11.2)
Antes de colocar el equipo en la posición de limpieza debe vaciarse el depósito de combustible (por ejemplo, dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina).
Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo.
Nunca utilice equipos de limpieza a alta presión ni limpie el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín).
No utilice productos de limpieza agresivos. Estos pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo VIKING.
Para evitar un peligro de incendio, la zona de las aberturas y aletas de refrigeración y la zona del escape deben mantenerse libres de hierba, paja, musgo, hojas y grasa, entre otras cosas.
Trabajos de mantenimiento:
Sólo pueden realizarse los trabajos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás trabajos deben ser realizados por un distribuidor especializado.
En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un distribuidor especializado.
VIKING recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación exclusivamente por el servicio técnico de un Distribuidor Especializado VIKING. Los Distribuidores Especializados VIKING reciben formación e información técnica regularmente.
Utilice únicamente herramientas, accesorios o acoples que estén autorizados por VIKING para este equipo o piezas técnicamente equivalentes. En caso contrario, existe riesgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo. En caso de dudas debería dirigirse a un establecimiento especializado.
En lo que respecta a sus características, las herramientas, accesorios y piezas de recambio originales VIKING están adaptadas de forma óptima al equipo y a las necesidades del usuario. Los recambios originales VIKING se reconocen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificativo.
Por razones de seguridad, los componentes del sistema de alimentación de combustible (la tubería de combustible, el paso de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito, las conexiones, etc.) deben comprobarse regularmente respecto a la existencia de daños y fugas y en caso necesario deben ser sustituidos por un técnico (VIKING recomienda los Distribuidores Especializados VIKING).
Mantenga los adhesivos de advertencia e indicación siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes por nuevos adhesivos originales que su Distribuidor Especializado VIKING le pone a disposición. Si un componente se sustituye por otro nuevo, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos.
Los trabajos en la unidad de corte sólo deben llevarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especiales medidas de precaución.
Mantener firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, especialmente el tornillo de cuchilla, para que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras.
Revisar regularmente si el equipo completo y el recogedor de hierba presentan desgaste o daños, especialmente antes de guardarlos (por ejemplo, antes de la pausa invernal). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o dañadas deben sustituirse de inmediato para que el equipo se encuentre siempre en un estado de funcionamiento seguro.
Nunca cambie el ajuste básico del motor de combustión y no supere el régimen de revoluciones previsto.
En caso de que para los trabajos de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de protección, es necesario volver a colocarlos inmediatamente después de forma correcta.
4.8 Almacenamiento durante largos periodos de inactividad
Deje que el motor de combustión se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado.
Almacene el equipo con el depósito vacío y el depósito de reserva de combustible en un recinto cerrable con llave y bien ventilado.
Asegúrese de que el equipo no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños).
No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas.
Si hay que vaciar el depósito de combustible (por ejemplo, para poner el equipo fuera de servicio antes de la pausa invernal), este trabajo deberá realizarse únicamente al aire libre (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina).
Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenamiento (p. ej. en invierno).
Almacenar el equipo únicamente con la pipa de bujía retirada.
El equipo debe guardarse en condiciones de servicio seguras.
4.9 Eliminación
Los productos de desecho como el aceite usado o combustible, los lubricantes, filtros, baterías usadas y piezas de desgaste similares pueden perjudicar a personas, animales y al medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse correctamente.
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. VIKING recomienda los Distribuidores Especializados VIKING.
Asegúrese de que el equipo viejo se deseche correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retirar especialmente el cable de encendido, vaciar el depósito de combustible y purgar el aceite del motor.
¡Peligro de lesiones por la cuchilla!
Un cortacésped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y, especialmente, la cuchilla queden fuera del alcance de los niños.
5. Descripción de los símbolos

¡Atención!
Lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el equipo.

¡Peligro de lesiones!
Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro.

¡Peligro de lesiones!
Retirar la pipa de bujía antes de efectuar trabajos en la herramienta de corte y antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza.

¡Peligro de lesiones!
El dispositivo de corte sigue funcionando después de la desconexión durante algunos segundos (freno del motor de combustión / de la cuchilla).

MB 248 T:
Conectar la tracción a las ruedas.

MB 248 T:
Arrancar el motor.

MB 248 T:
Parar el motor.
6. Contenido del suministro

Pos. Denominación Unid.
A Equipo base 1
B Saco del recogedor de 1
hierba
C Bastidor del recogedor de 1 hierba
D Empuñadura giratoria 2
E Tornillo de cabeza redonda 2
F Guía de cable 1
•Manual de instrucciones 1
- Manual de instrucciones 1
del motor
7. Preparar el equipo para el servicio

Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (⇒ 4.).
- Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.
7.2 Montar el manillar

¡Peligro de aplastamiento!

Al enroscar ambas empuñaduras giratorias (D), mantener la parte superior del manillar (1) con una mano en la posición más elevada.
- Introducir el tornillo de cabeza redonda (E) por la guía de cable (F).
- Enganchar la guía de cable (F) en el cable de parada del motor (2).
- MB 248 T:
Enganchar la guía de cable (F) en el
cable de tracción a las ruedas (3).
- Doblar la parte superior del manillar (1) hacia arriba y colocarla sobre ambas partes inferiores del manillar (4). Introducir el tornillo de cabeza redonda (E) (a la izquierda con guía de cable (F) y a la derecha sin ella) de dentro hacia fuera a través de los orificios y apretarlo con las empuñaduras giratorias (D).
7.3 Enganchar y desenganchar el cable de arranque

Enganchar:
- Retirar la pipa de bujía del motor de combustión.
- Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición.
- Tirar lentamente del cable de arranque (2) y engancharlo en su guía (3).
- Soltar lentamente el cable de arranque (2) y la palanca de parada del motor (1).
- Conectar la pipa de bujía.
Desenganchar:
- Retirar la pipa de bujía del motor de combustión.
- Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición.
- Tirar lentamente del cable de arranque (2) y desengancharlo de su guía (3).
- Dejar volver el cable de arranque (2) lentamente y soltar la palanca de parada del motor (1).
- Conectar la pipa de bujía.
7.4 Abatir la parte superior del manillar
Para ahorrar espacio durante el transporte y almacenamiento, puede abatirse la parte superior del manillar (1).

¡Peligro de lesiones!
Antes de abatir el manillar hay que parar el motor y retirar la pipa de bujía.
La parte superior del manillar (1) no debe cargarse con cargas adicionales (p. ej. colgando ropa de trabajo del manillar).
¡Peligro de aplastamiento!
Cuando se sueltan las dos empuñaduras giratorias (3), la parte superior del manillar (1) se puede abatir de forma autónoma. Por eso hay que sujetar la parte superior del manillar (1) en el punto más alto antes de soltar las dos empuñaduras giratorias (3).
- Desenganchar el cable de arranque.
(⇒ 7.3)
- Soltar las empuñaduras giratorias (3) a ambos lados (desenroscándolas en sentido antihorario).
- Abatir la parte superior del manillar (1) lentamente hacia delante.
7.5 Ensamblar el recogedor de hierba


¡Evitar causar daños en el equipo!
Al montar el saco del recogedor de hierba (B) no cubrir el asidero (1) del bastidor del recogedor de hierba (C) (¡Observar la entalladura (2) del saco (B)!).
- Tirar del saco del recogedor de hierba (B) y cubrir el bastidor (C). Introducir al mismo tiempo el asidero (1) a través de la entalladura (2) del saco del recogedor de hierba (B).
- Fijar las abrazaderas de sujeción (3) del saco del recogedor de hierba (B) al lado superior, inferior y a ambos lados del bastidor (C).
7.6 Retirar y enganchar el recogedor de hierba


¡Peligro de lesiones!
¡Antes de enganchar y retirar el recogedor de hierba debe apagarse el motor!
Enganchar:
- Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto.
- Sujetar el recogedor de hierba (2) por el asidero (3) y guiarlo hacia el canal de expulsión del cortacésped.
- Posicionar el deflector del recogedor de hierba encima del travesaño (4).
- Enganchar el recogedor de hierba (2) con las dos pestañas (5) (a izquierda y derecha) en los alojamientos del recogedor (6).
- Soltar el recogedor de hierba y cerrar el deflector (1) lentamente.
Desenganchar:
- Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto.
- Sujetar el recogedor de hierba (2) por el asidero (3) y levantarlo lentamente, hasta que las dos pestañas (5) se hayan soltado de los alojamientos del recogedor (6).
- Retirar el recogedor de hierba hacia atrás sacando con cuidado el deflector del canal de expulsión.
• Cerrar el deflector (1) lentamente.
7.7 Ajuste central de la altura de corte


¡Peligro de lesiones!
Antes de ajustar la altura de corte
hay que parar el motor de
combustión.
Pueden ajustarse 7 alturas de corte distintas entre 25 mm y 75 mm.
Nivel de corte 1: altura mínima de corte
Nivel de corte 7: altura máxima de corte
- Empujar la palanca de ajuste de la altura de corte (1) con una mano hacia la rueda trasera (2) y mantenerla en esta posición.
- Colocar la palanca de ajuste de la altura de corte (1) en la posición deseada.
- Soltar lentamente la palanca de ajuste de la altura de corte (1) y dejar que enclave.
7.8 Combustible y aceite de motor


¡Peligro de lesiones!
Tener en cuenta las indicaciones de advertencia del capítulo "Para su seguridad". (⇒ 4.)

¡Evitar causar daños en el equipo!
Llenar aceite de motor antes del primer arranque (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). Para llenar el aceite de motor, VIKING recomienda utilizar un dispositivo de llenado idóneo (p.ej. un embudo). En la unidad de embalaje del equipo no va incluida ninguna boquilla de llenado.
Aceite de motor:

En el manual de instrucciones del motor de combustión puede consultarse el tipo y la cantidad de aceite de motor que se debe utilizar. Controlar el nivel con regularidad (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). El nivel de aceite no debe ser insuficiente ni excesivo.
Combustible:
Recomendación:
Combustible fresco de marca.
Consultar los datos sobre la calidad del combustible (octanaje) en el manual de instrucciones del motor de combustión.
- Gasolina sin plomo
Para repostar habría que utilizar un embudo (no incluido en el suministro).

8. Dispositivos de seguridad
8.1 Palanca de parada del motor
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor:

Tras accionar el dispositivo de parada del motor soltando la palanca (15), el motor se detendrá.
El motor y la cuchilla se detendrán en el transcurso de 3 segundos.
9. Indicaciones para el trabajo
Un césped bonito y tupido se consigue,
- cuando se corta a baja velocidad de marcha.
- cortando el césped a menudo para mantenerlo corto.
- si en climas calurosos y secos no se corta el césped demasiado, puesto que el sol lo quemaría dejándolo feo.
– cortándolo con cuchillas afiladas, por lo que deben afilarse con regularidad (Distribuidor especializado).
- si la dirección de corte se cambia con regularidad.
10. Poner el equipo en servicio
10.1 Arrancar el motor


¡Evitar causar daños en el equipo!
No se debe arrancar el motor en hierba alta o con la altura de corte más baja. En tales casos el proceso de arranque se haría más difícil.
Como está ajustado a un régimen fijo, el motor funciona siempre a un régimen de trabajo óptimo después del arranque.
Proceso de arranque con el motor frío:
- Apretar tres veces el cebador (1).
- Empujar la palanca de parada del motor (2) hacia el manillar y mantenerla en esta posición.
- Tirar del cable de arranque (3) lentamente hasta notar resistencia de compresión. A continuación, dar un tirón con fuerza rápidamente con toda la longitud del brazo. Dejar volver el cable de arranque (3) lentamente para que pueda volver a enrollarse. Repetir el proceso hasta que arranque el motor.
Proceso de arranque con el motor caliente:

¡Evitar causar daños en el equipo!
Con el motor caliente no es necesario apretar otra vez el cebador.
Sin embargo, hay que tener en cuenta que con temperaturas ambientales muy bajas, el motor puede enfriarse con mucha rapidez.
- Proceso de arranque como cuando el motor está frío.
No es necesario accionar el cebador (1).
10.2 Apagar el motor de combustión

Para apagar el motor de combustión, soltar la palanca de parada del motor (15).
El motor de combustión y la cuchilla se detienen tras un breve periodo de rodaje por su propia inercia.
10.3 Estribo de tracción a las ruedas (MB 248 T)


El cortacésped MB 248 T está equipado con una tracción a las ruedas.
Conectar la tracción a las ruedas:
- Arrancar el motor. (⇒ 10.1)
- Tirar del estribo de tracción a las ruedas (1) hacia el manillar y mantenerlo sujeto.
La tracción a las ruedas se conectará y el cortacésped se pondrá en movimiento hacia delante.
Desconectar la tracción a las ruedas:
- Soltar el estribo de tracción a las ruedas (1). La tracción a las ruedas se desconectará y el cortacésped se detendrá. El motor seguirá funcionando.
10.4 Vaciar el recogedor de hierba

¡Peligro de lesiones!
Antes de retirar el recogedor de hierba hay que apagar el motor por motivos de seguridad.
- Desenganchar el recogedor de hierba.
(⇒ 7.6)
• Vaciar el recogedor de hierba.
- Enganchar el recogedor de hierba.
(⇒ 7.6)
11. Mantenimiento

¡Peligro de lesiones!
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (⇒ 4.).
Mantenimiento anual por parte de un establecimiento especializado:
El cortacésped debe ser revisado una vez al año por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
11.2 Limpiar el equipo
Intervalos de mantenimiento:

Después de cada uso

¡Peligro de lesiones!
Apagar el motor y retirar la pipa de bujía.
Antes de colocar el equipo en la posición de limpieza debe vaciarse el depósito de combustible (dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina).
El equipo sólo estará seguro en la posición de limpieza con el deflector abierto.
Posición de limpieza:
11.3 Motor de combustión
Intervalos de mantenimiento:
Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.
Indicaciones generales:
Tenga en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento contenidas en el Manual de Instrucciones del motor de combustión adjunto.
Para garantizar una larga vida útil del motor es especialmente importante que el nivel de aceite sea correcto y que se cambien periódicamente los filtros de aceite y de aire.
Consultar en el manual de instrucciones del motor de combustión los intervalos de cambio de aceite recomendados y más información sobre el aceite de motor y la cantidad de aceite necesaria.
Las aletas de refrigeración deben estar siempre limpias, para asegurar una refrigeración suficiente del motor de combustión.
11.4 Comprobar el límite de desgaste de la cuchilla


¡Peligro de lesiones!
Ténganse en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad".
(⇒ 4.)
Intervalos de mantenimiento:
Antes de cada uso.
Proceso de comprobación:
Antes de cada proceso de comprobación debe limpiarse a fondo la cuchilla (1).
- Colocar el equipo en la posición de limpieza. (⇒ 11.2)
Grosor de la cuchilla:
La cuchilla debe tener un grosor (A) de al menos 2 m m en todos los puntos. Los puntos más importantes están marcados en la ilustración. (Comprobación mediante calibre pie de rey).
Límite de desgaste de los filos:
Con el afilado, los filos pueden reducirse como máximo 5 mm (Distancia B). Colocar una regla (2) en el borde frontal de la cuchilla (3) para comprobar el desgaste.
11.5 Mantenimiento de la cuchilla


¡Peligro de lesiones!
Ténganse en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad".
(⇒ 4.)
Es recomendable que un establecimiento especializado se haga cargo del afilado de la cuchilla.
Intervalos de mantenimiento:
Cada 25 horas de trabajo.
Desmontar la cuchilla:
Para el desmontaje hay que utilizar un taco de madera (1) de unos 60 x 60 mm para retener la cuchilla (2).
- Soltar y desenroscar el tornillo de cuchilla (3). Retirar el tornillo de cuchilla (3), la arandela (4) y el disco de cuchillas (2).
Afilar la cuchilla

¡Peligro de lesiones!
Durante el afilado deben llevarse siempre puestas gafas de protección y guantes.
Afilar las cuchillas teniendo en cuenta los siguientes puntos:
- Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul.
- Afilar las cuchillas uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio.
- Debe mantenerse un ángulo de corte de 30°.
- Tener en cuenta los límites de desgaste durante el afilado.

¡Peligro de lesiones!
Al afilar la cuchilla deben observarse imprescindiblemente los límites de desgaste y el ángulo de corte de 30°.
La cuchilla ha de ser sustituida cuando se detecte alguna mella o fisura o cuando no se alcancen los límites inferiores indicados en el capítulo "Comprobar el límite de desgaste de la cuchilla".
Montar la cuchilla:
Montar la cuchilla (2) con los bordes doblados mirando hacia arriba.
Para el montaje hay que utilizar un taco de madera (1) de unos 60 x 60 mm para retener la cuchilla (2).
- Colocar la cuchilla (2) en el casquillo de cuchilla (5) y fijarla con el tornillo de cuchilla (3) y la arandela de seguridad (4) a un par de apriete de 60 - 65 Nm.

¡Peligro de lesiones!
El par de apriete prescrito del tornillo de cuchilla de 60 - 65 Nm tiene que observarse minuciosamente.
La arandela de seguridad (4) ha de sustituirse cada vez que se monte la cuchilla.
Asegurar el tornillo de cuchilla (3) adicionalmente con Loctite 243.

¡Peligro de lesiones!
Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones para el mantenimiento de las cuchillas. Las cuchillas se desgastan con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Si se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones de sequedad, la cuchilla se someterá a mayor esfuerzo y se desgastará con una rapidez superior al promedio.
La arandela de seguridad deberá sustituirse cada vez que se monte la cuchilla.
El tornillo de cuchilla deberá sustituirse cada vez que se cambie la cuchilla.
11.6 Conservación (parada invernal)

Téngase en cuenta el capítulo
"Para su seguridad" antes de guardar el equipo. (⇔ 4.)
Si el equipo va a estar parado mucho tiempo (parada invernal), hay que tener en cuenta los puntos siguientes:
- Limpiar a fondo todos los componentes externos del equipo.
- Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles.
- Vaciar el depósito de combustible y el carburador (p. ej. haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina).
- Desenroscar la bujía (véase el manual de instrucciones del motor de combustión) y llenar el motor con unos 3 cm³ de aceite de motor a través del orificio de la bujía. Girar el motor de combustión algunas vueltas sin bujía de encendido (tirando del cable de arranque).

¡Peligro de incendio!
Mantener la pipa de bujía alejada del orificio de la misma a causa del peligro de inflamación.
- Enroscar nuevamente la bujía de encendido (véase el manual de instrucciones del motor de combustión).
- Realizar un cambio de aceite (véase el manual de instrucciones del motor de combustión).
- El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Hay que asegurarse de que el equipo no quede al alcance de los niños.
12. Transporte
12.1 Transporte


¡Peligro de lesiones!
Téngase en cuenta el capítulo "Para su seguridad" antes del transporte. (⇒ 4.)
Levantar y transportar el equipo sólo con ayuda de una segunda persona. Para ello hay que llevar siempre un equipamiento personal de seguridad adecuado (calzado de seguridad, guantes).
Antes de levantar o transportar el equipo hay que retirar la pipa de bujía.
Levantar o transportar el equipo:
- Levantar o transportar el equipo sujetándolo únicamente por el punto de agarre (1) y la parte superior del manillar (2), o, si la parte superior del manillar está abatida, por las dos partes inferiores del manillar (3) (véase la ilustración A).
Transportar el equipo:

¡Peligro de lesiones!
Amarrar el equipo sólo si está colocado sobre sus cuatro ruedas. En esta posición la cuchilla no estará al descubierto y no podrá derramarse aceite de motor o combustible (véase la ilustración B).
Para transportarlo sobre una superficie de carga (remolque, automóvil, etc.), el equipo deberá asegurarse con medios de sujeción adecuados y suficientemente
dimensionados para que no se mueva.
Fijar cuerdas o correas en los siguientes
puntos del equipo:
– Rueda delantera, rueda trasera
- Partes inferiores del manillar
13. Protección del medio ambiente

La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para la preparación de compost.
Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente.
Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del capítulo "Eliminación" (⇔ 4.).
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta.
14. Reducir el desgaste y prevenir daños
Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de productos
Cortacésped de gasolina
VIKING no se hace responsable de los daños personales y materiales ocasionados por la no observación de las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento, especialmente en lo referente a la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesorios o de piezas de repuesto no autorizadas.
Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo
VIKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo VIKING están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso).
Estas son, entre otras:
- Cuchilla
- Recogedor de hierba
- Correa trapezoidal (MB 248 T)
2. Observación de las indicaciones del presente manual de instrucciones
El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo VIKING deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio
usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento.
Esto es especialmente válido en caso de:
- Modificaciones en el producto no autorizadas por VIKING.
- El uso de combustibles no autorizados por VIKING (para lubricantes, gasolina y aceite de motor, véanse las especificaciones del fabricante).
- El uso de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior.
- Un uso inadecuado del producto.
- La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos.
– Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente.
Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado.
VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING.
Los Distribuidores Oficiales VIKING reciben formación e información técnica regularmente.
Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre otros:
- Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido.
- Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior.
- Daños por no realizar un mantenimiento periódico o por realizar un mantenimiento insuficiente, o bien por no realizar los trabajos de mantenimiento o reparación en un taller especializado.
15. Piezas de recambio habituales
Cuchilla
6350 702 0101
Tornillo de cuchilla
9008 341 9069
Arandela de seguridad
0000 702 6600

Los elementos de fijación de la cuchilla (p.ej. el tornillo de cuchilla) deben cambiarse al sustituir o al montar la cuchilla. Los repuestos están disponibles en distribuidores especializados VIKING.
Nosotros,
VIKING GmbH
declaramos que la máquina
Cortacésped, de dirección manual y con motor de combustión (MB)
Marca: VIKING
Tipo: MB 248.1
MB 248.1 T
Identificación de
6350
serie
cumple con las siguientes directivas de la CE:
El producto ha sido desarrollado de acuerdo con las siguientes normas: EN 836
Método aplicado para la evaluación de la conformidad:
Anexo VIII (2000/14/CE)
Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación:
Recopilación y conservación de la documentación técnica:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo.
Potencia sonora medida:
95,2 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 96 dB(A)
Langkampfen,
Investigación y Desarrollo de Productos

17. Datos técnicos
MB 248.1 /
MB 248.1 T:
Identificación de serie 6350
Motor, tipo:
Motor de combustión de 4 tiempos
Tipo de motor:
B&S
Potencia nominal a
1,9 - 2900
régimen nominal:
kw-rpm
Cilindrada:
148 cm ^3
Depósito de
[Non-Text]
combustible:
0,91
Tipo de dispositivo
de corte:
Barra
Ancho de corte:
portacuchillas
Revoluciones del dis-
positivo de corte:
2900 rpm
Régimen de salida del motor:
2900 rpm
Según la Directiva
2000/14/CE:
Potencia sonora garantizada L _WAd
Según la Directiva
2006/42/CE:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L_pA 85 dB(A)
Incertidumbre K_pA
Valores característicos de vibración declarados según EN 12096:
Valor medido a_hw
4,85 m/seg ^2
Incertidumbre K
2,43 m/seg ^2
Medición según
EN 20643
MB 248.1 /
MB 248.1 T:
Dispositivo de
seguridad: Parada de motor
Dispositivo de Arranque por arranque: cable
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla: 60-65 Nm
Tracción a las ruedas 1 marcha traseras MB 248.1 T: adelante
Dimensiones de las ruedas delanteras: 180 mm
Dimensiones de las ruedas traseras: 200 mm
Altura de corte: 25 - 75 mm
Capacidad del recogedor de hierba: 45 l
Long./An./Alt.: 143/52/102
Peso: 27/29 kg
18. Localización de anomalías
En caso necesario ponerse en contacto con un establecimiento especializado: VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
[1] véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.
Anomalía:
El motor no arranca
Possible causa:
- Palanca de parada del motor no accionada.
- No hay combustible en el depósito; tubería de combustible obstruida.
- Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el depósito.
- Filtro de aire sucio.
- Pipa de bujía desconectada; cable de encendido mal fijado al conector.
- Bujía carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre electrodos.
- Cebador no accionado.
Solución:
- Empujar la palanca de parada del motor hacia el manillar y mantenerla en esta posición. (⇒ 8.1)
- Repostar combustible, limpiar la tubería de combustible. ✗
- Utilizar siempre gasolina normal sin plomo nueva de marca; limpiar el carburador. ✗
- Limpiar el filtro de aire. ✗
- Conectar la pipa de bujía; comprobar la conexión entre el cable de encendido y la pipa. ✗
- Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la distancia entre los electrodos. ✗
- Apretar el cebador 3 veces antes del arranque. (⇒ 10.1)
Anomalía:
Arranque difícil o pérdida de potencia del motor de combustión.
Possible causa:
– Carcasa del cortacésped obstruida.
- Se corta con un nivel de corte demasiado bajo y/o a una velocidad excesiva.
- Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido.
- Depósito de combustible sucio.
- Filtro de aire sucio.
– Bujía de encendido carbonizada.
Solución:
- Limpiar la carcasa del cortacésped (¡Desconectar la pipa de bujía!). (⇒ 11.2)
– Ajustar una menor profundidad de corte y/o reducir la velocidad de desplazamiento. (⇒ 7.7)
- Vaciar el depósito de combustible, limpiar la tubería de combustible y el carburador. ✗
- Limpiar el depósito de combustible. ✗
– Limpiar el filtro de aire. ✗
- Limpiar la bujía de encendido. ✗
Anomalía:
El motor de combustión se calienta mucho.
Possible causa:
- Nivel de aceite del motor de combustión demasiado bajo.
– Aletas de refrigeración sucias.
Solución:
- Cambiar el aceite de motor. (⇒ 7.8)
- Limpiar las aletas de refrigeración. (⇒ 11.2)
Anomalía:
Fuertes vibraciones durante el funcionamiento.
Possible causa:
- Unidad de corte defectuosa.
- Fijación defectuosa del motor de combustión.
Solución:
- Controlar y, en caso necesario, reparar la cuchilla, el eje de cuchillas y la fijación de la cuchilla (tornillo de cuchilla y arandela de seguridad). ✕
- Apretar los tornillos de fijación del motor de combustión. ✗
19. Plan de mantenimiento
Entregue este manual de instrucciones a su Distribuidor Oficial VIKING siempre que encargue la realización de trabajos de mantenimiento en su producto VIKING.
Su Distribuidor Oficial VIKING certificará en el apartado "Plan de mantenimiento" la correcta realización de los trabajos de servicio técnico estipulados.
Modelo:

Número de serie:

Entrega
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____

Próxima revisión
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____ ____
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha: ____ ____ ____ ____ ____
Estimado(a) cliente,
- antes de o guiador ser rebatido.
Podem ser reguladas 7 alturas de corte diferentes entre 25 mm e 75 mm.
Combustíveis de marca frescos.
A cada 25 horas de funcionamento.
Cortador de relva a gasolina
Largura de corte: 46 cm
Rotação do disposi-
tivo de corte: 2900 rpm
Valores característi-
cos de vibração
especificado de
acordo com a
EN 12096:
MB 248.1 /
MB 248.1 T:
Dispositivo de arranque: Arranque por cabo
Altura de corte: 25 - 75 mm