MB 756 YC - Cortadora de césped VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MB 756 YC VIKING en formato PDF.

📄 234 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice VIKING MB 756 YC - page 121
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : VIKING

Modelo : MB 756 YC

Categoría : Cortadora de césped

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MB 756 YC - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MB 756 YC de la marca VIKING.

MANUAL DE USUARIO MB 756 YC VIKING

DEENFRNLITPTPLHURU ES 0478 111 9925 B - ES Estimada cliente, estimado cliente: Muchas gracias por haber adquirido uno de los equipos de calidad de la marca VIKING. Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo. Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, diríjase por favor a su Distribuidor especializado o directamente a nuestra empresa. Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING. Gerencia Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.

Acerca de este manual de instrucciones 120 Información general 120 Instrucciones para leer el manual 120 Descripción del equipo 120 Para su seguridad 121 Información general 121 Repostaje: manipulación de gasolina 122 Ropa y equipamiento de trabajo 122 Transporte del equipo 123 Antes del trabajo 123 Durante el trabajo 124 Mantenimiento y reparaciones 125 Almacenamiento durante largos periodos de inactividad 126 Eliminación 127 Descripción de los símbolos 127 Contenido del suministro 128 Preparar el equipo para el servicio 128 Montar el manillar 128 Montar tubo flexible de protección 128 Regulación de altura del corte con una sola rueda 129 Ajuste de altura del manillar 129 Combustible y aceite de motor 129 Ensamblar el recogedor de hierba 129 Enganchar y desenganchar el- recogedor de hierba 130 Embrague-freno de cuchilla (BBC) 130 Indicaciones para el trabajo 130 Poner el equipo en servicio 130 Arrancar el motor de combustión 131 Embrague de la cuchilla de corte 131 Desacoplar la cuchilla segadora 131 Controlar el embrague-freno de cuchilla (BBC) 131 Conectar la tracción a las ruedas 132 Desconectar la tracción a las ruedas 132 Apagar el motor de combustión 132 Recogedor de hierba (de material textil) con tela de protección antipolvo 132 Mantenimiento 133 Limpiar el aparato 133 Ruedas 133 Motor de combustión 133 Caja de cambios 133 Realizar el mantenimiento del embrague-freno de la cuchilla 134 Comprobar el límite de desgaste de la cuchilla 134 Desmontar y montar la cuchilla segadora 134 Afilar la cuchilla 134 Mantenimiento de los cordones de tracción 135 Almacenamiento y parada prolongada (pausa invernal) 136 Transporte 136 Amarrar el equipo 136 Levantar o sostener el equipo 136 Protección del medio ambiente 136 Reducir el desgaste y prevenir daños 136 Piezas de recambio habituales 137 Declaración de conformidad CE del fabricante 137 Datos técnicos 138 Localización de anomalías 139 Plan de mantenimiento 1400478 111 9925 B - ES

2.1 Información general

Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC. VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno.

2.2 Instrucciones para leer el manual

Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo. Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones. Perspectiva: Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante. Referencias a capítulos: Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (Ö 2.1) Identificación de párrafos de texto: Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos. Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario: ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ... Enumeraciones generales: – Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos Texto con significado adicional: Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones. Texto con relación a las ilustraciones: Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo. El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual. Confirmación de entrega 140 Confirmación de servicio técnico 140

2. Acerca de este manual de

instrucciones ¡Peligro! Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado. ¡Advertencia! Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada. Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos.

3. Descripción del equipo

1 Palanca de parada de la cuchilla 2 Palanca de tracción a las ruedas 3 Palanca de regulación del acelerador 4 MB 756.0 GS: Palanca del cambio de marchas 4 MB 756.0 YS, MB 756.0 YC: Palanca de velocidad de desplazamiento 5 Palanca de embrague de la cuchilla 6 Manillar 7 Tornillo de ajuste de altura del manillar 8 Regulación de altura del corte con una sola rueda 9 Parachoques 10 Pipa de bujía 11 Tapa de expulsión. 12 Recogedor de hierba (textil) con tejido antipolvo 13 Placa de modelo

Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible. Antes de la primera puesta en servicio lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior. Tenga en cuenta las indicaciones de utilización y mantenimiento, que puede consultar en el manual de instrucciones suministrado separadamente para el motor de combustión. Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente. Utilice el equipo siempre con sentido común y de forma responsable y tenga en cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades. Familiarícese con los elementos de mando y con el uso apropiado del equipo. El equipo sólo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y que estén familiarizadas con la manipulación del equipo. Antes de la primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas por personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo. En esta instrucción, se debería poner en conocimiento del usuario que para trabajar con el equipo son necesarias atención y una concentración máxima. El equipo y todos sus componentes sólo pueden entregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. El manual de instrucciones es parte del equipo y debe entregarse siempre junto con el equipo. Sólo utilice el equipo descansado y en perfecto estado físico y psíquico. Si padece algún trastorno de salud, debería consultar con su médico para ver si puede trabajar con el equipo. No se deberá trabajar con el equipo después de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacidad de reacción. Nunca permita que el equipo sea utilizado por niños ni adolescentes menores de 16 años. Es obligatorio respetar la edad mínima del usuario que pueda ser estipulada por las normativas locales. Este equipo no es indicado para ser utilizado por personas (especialmente niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para su uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en la utilización del equipo por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantener a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el equipo. Atención: ¡peligro de accidente! El cortacésped está concebido únicamente para cortar el césped. No está autorizado ningún otro uso, el cual puede ser peligroso y causar daños al equipo. Para evitar que el usuario ponga en peligro su integridad física, el cortacésped no puede ser usado para los siguientes trabajos (esta relación es orientativa): – para recortar matorrales, setos y arbustos, – para cortar plantas trepadoras, – para el cuidado del césped en terrazas y balcones, – para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos, – para la limpieza de caminos (aspiración, soplado), – para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas. – para transportar los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto. Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo, excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por VIKING, y ello conlleva además la pérdida de los derechos de garantía. En su Distribuidor Especializado VIKING encontrará más información sobre accesorios autorizados. De manera particular, está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el equipo con el fin de aumentar la potencia o el régimen del motor eléctrico o de combustión. No está permitido transportar objetos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo.

4. Para su seguridad

¡Peligro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños al jugar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.0478 111 9925 B - ES

Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales. ¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una carga excesiva por vibraciones puede provocar daños en el sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones. Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa): – insensibilidad, – dolores, – debilidad muscular, – decoloraciones de la piel, – hormigueo desagradable.

4.2 Repostaje: manipulación de

gasolina Los combustibles sólo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados para ello. Los tapones de los depósitos deben enroscarse y apretarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de cierre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad. Nunca utilice botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necesarios para la producción, como p. ej., combustible. Alguien podría ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños. Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor y otros focos de ignición. ¡No fume! Llene el depósito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje. Antes de repostar apague el motor de combustión y déjelo enfriar. Antes de retirar la tapa del depósito, abrir el tornillo de aireación del depósito. La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustión. No abrir el tapón del depósito ni repostar gasolina con el motor de combustión en marcha o con la máquina caliente. No llenar el depósito de combustible del todo, sino hasta aprox. 4 cm por debajo del borde de la boca de llenado para que el combustible tenga espacio para expandirse. Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustión. No intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina (seque el líquido con un paño). El combustible derramado debe limpiarse siempre. Debe cambiarse si su ropa resulta manchada de combustible. Cerrar el tornillo de aireación y el grifo de combustible del depósito solo para su transporte y para la colocación del equipo en posición de servicio. No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas. Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre.

4.3 Ropa y equipamiento de trabajo

Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suela antideslizante. Nunca trabaje descalzo o, por ejemplo, con sandalias. Durante el trabajo con el equipo debe llevarse siempre una protección auditiva. En los trabajos de mantenimiento y limpieza y en el transporte del equipo deben llevarse siempre guantes y debe recogerse y protegerse el pelo largo (pañuelo, gorro, etc.). Para afilar la cuchilla deben llevarse puestas gafas de protección adecuadas. El aparato sólo puede ponerse en funcionamiento con pantalones largos y ropa ceñida. Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes móviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas. ¡Peligro de muerte! La gasolina es tóxica y altamente inflamable.123 DEENFRNLITPTPLHURU ES 0478 111 9925 B - ES

4.4 Transporte del equipo

Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados. No transportar el equipo con el motor de combustión en marcha. Antes del transporte, apague el motor de combustión, espere hasta que la cuchilla se detenga, cierre el tornillo de aireación del depósito y el grifo de combustible y desacople la pipa de bujía. Transportar el equipo siempre con el motor de combustión frío. Utilice medios auxiliares de carga adecuados (rampas, mecanismos de elevación). Evite cualquier caída del equipo. El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por ejemplo, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de fijación de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.). Al elevar y transportar el equipo hay que evitar el contacto con la cuchilla. Deben tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo "Transporte". Allí se describe cómo hay que levantar y amarrar el equipo. (Ö 12.) Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga.

4.5 Antes del trabajo

Debe garantizarse que sólo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones. Antes de poner en servicio el equipo hay que comprobar la estanqueidad del sistema de combustible, especialmente sus partes visibles, como p. ej. el depósito, el tapón del depósito y las uniones de mangueras. Si se constata alguna fuga o daño no se debe poner en marcha el motor de combustión – ¡Peligro de incendio! Encargar la reparación del equipo a un establecimiento especializado antes de ponerlo en servicio. Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardinería con motor de combustión o motor eléctrico. Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños que pudieran ser proyectados hacia arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) pueden ser difíciles de detectar con hierba alta. Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueden quitarse. Antes de la utilización del equipo deben sustituirse todas las piezas defectuosas, gastadas o dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su Distribuidor especializado VIKING tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio. El equipo debe utilizarse sólo en un estado de servicio seguro. Antes de cada puesta en servicio, debe comprobarse: – si el equipo está montado debidamente. – si la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, elementos de fijación, carcasa del equipo de corte) se encuentran en perfecto estado. De manera particular, hay que prestar atención a la correcta fijación, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste. (Ö 11.6) – si la tapa del depósito está enroscada debidamente. – que el depósito y las piezas conductoras de combustible así como el tapón del depósito se encuentren en perfecto estado, – si los dispositivos de seguridad (por ejemplo, el embrague-freno de cuchilla, el deflector, la carcasa, el manillar, las rejillas protectoras) se encuentran en perfecto estado y funcionan debidamente. – si el recogedor de hierba no presenta daños y está montado por completo. No se debe utilizar un recogedor dañado. – si el tapón del depósito de aceite está enroscado debidamente. En caso necesario, realizar todos los trabajos pertinentes o acudir a un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.0478 111 9925 B - ES

4.6 Durante el trabajo

No trabajar nunca el césped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro. Los dispositivos de seguridad y mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse. En particular, no debe fijarse nunca la palanca de parada del motor al manillar (por ejemplo, atándola). Atención: ¡peligro de lesiones! No poner jamás las manos ni los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No tocar nunca la cuchilla en funcionamiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsión. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. El manillar debe estar siempre debidamente montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponerse en marcha con el manillar abatido. Nunca hay que fijar objetos al manillar (por ejemplo, ropa de trabajo). Trabaje sólo con luz diurna o buena luz artificial. No trabaje con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando haya peligro de rayos. El suelo mojado aumenta el riesgo de accidentes debido a una menor adherencia. Se debe trabajar con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evitar utilizar el equipo sobre suelo mojado. Gases de escape: El equipo despide gases tóxicos cuando el motor de combustión está en marcha. Estos gases contienen monóxido de carbono, un gas venenoso inodoro e incoloro, así como otras substancias peligrosas. El motor de combustión nunca debe ponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados. Puesta en marcha: Poner el equipo en marcha con cuidado, siguiendo las indicaciones del capítulo "Poner el equipo en servicio". (Ö 10.) Antes de comenzar con el trabajo, comprobar sobre todo el funcionamiento del embrague-freno de cuchilla. (Ö 10.4) El equipo no debe volcarse durante el arranque. Antes de arrancar desembragar la cuchilla de corte. No accionar la palanca de tracción a las ruedas durante el proceso de arranque. No arrancar el motor de combustión si el canal de expulsión no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba. Trabajo en pendientes: Las pendientes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal. Si el usuario perdiera el control al cortar el césped en sentido longitudinal, podría ser atropellado por el equipo. Hay que prestar especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes. Hay que asegurarse siempre de mantener una posición estable en pendientes y evitar trabajar con el equipo en pendientes excesivamente inclinadas. Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). ¡Peligro de lesiones! 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitud horizontal. Para garantizar una lubricación suficiente del motor de combustión a la hora de poner en servicio el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado. ¡Peligro de muerte por intoxicación! En caso de sufrir malestar, dolor de cabeza, trastornos visuales (por ejemplo, reducción del campo visual), trastornos auditivos, mareos o pérdida de la capacidad de concentración, detenga inmediatamente el trabajo con el equipo. Estos síntomas pueden ser causados, entre otras razones, por elevadas concentraciones de gases de escape.125 DEENFRNLITPTPLHURU ES 0478 111 9925 B - ES Puesta en servicio: No intentar inspeccionar la cuchilla cuando el cortacésped esté en servicio. No abrir nunca el deflector ni retirar el recogedor de hierba con la cuchilla en marcha. La cuchilla en funcionamiento podría causar lesiones. Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajar con él. Desplazando el equipo rápidamente se aumenta el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc. Hay que prestar especial atención al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia uno mismo. ¡Existe el peligro de tropezar! Utilice el equipo con sumo cuidado cuando trabaje en las cercanías de vertederos, zanjas y diques. Sobre todo hay que fijarse en estar a una distancia suficiente de tales puntos peligrosos. Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.). No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos. Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse. Apagar el motor de combustión, esperar hasta que se detenga la herramienta de trabajo y retirar la pipa de bujía: – cuando se abandone el equipo o cuando éste quede sin vigilancia, – antes de repostar combustible. Reposte únicamente con el motor frío. ¡Peligro de incendio! – antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión, – antes de levantar y sostener el equipo, – antes transportar el equipo, – antes de realizar trabajos en la cuchilla, – antes de revisar o limpiar el equipo y antes de realizar cualquier trabajo en el mismo (por ejemplo, abatir el manillar), – si se ha chocado contra un objeto extraño o si el cortacésped vibrara con excesiva intensidad. En tales casos hay que comprobar si se ha producido algún daño en el equipo, especialmente en la unidad de corte (cuchilla, eje de cuchillas, fijación de la cuchilla), y realizar las reparaciones necesarias antes de volver a arrancar el motor y trabajar con el equipo. Desacoplar la cuchilla: – al conducir o empujar el equipo a la superficie que deba cortarse o al alejarlo de dicha superficie, – antes de empujar el equipo a una superficie sin césped o de conducirlo a ella, – cuando haya que levantar el equipo para empujarlo o conducirlo por superficies que no sean hierba, – antes de ajustar la altura de corte, – antes de abrir el deflector o retirar el recogedor de hierba.

4.7 Mantenimiento y reparaciones

Antes de realizar trabajos de limpieza, ajuste, reparación y mantenimiento, debe estacionarse el equipo en una superficie compacta y llana, debe apagarse y dejarse enfriar el motor de combustión y debe retirarse la pipa de bujía. Dejar que el equipo se enfríe, especialmente antes de trabajar en la zona del motor de combustión, del colector de escape y del silenciador. Se pueden alcanzar temperaturas de 80° C y superiores. ¡Peligro de quemaduras! ¡Peligro de lesiones! No ponga jamás las manos ni los pies por encima, por debajo o al lado de elementos en rotación. ¡Peligro de lesiones! Por regla general la aparición de fuertes vibraciones es indicio de una avería. En particular, el cortacésped no debe ponerse en servicio con un cigüeñal dañado o deformado o con una cuchilla dañada o doblada. Si uno no cuenta con los conocimientos necesarios, hay que encargar las reparaciones a una persona experta (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING). ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Tirando del cable de arranque y con la cuchilla desacoplada, la herramienta de trabajo comenzará a girar. Al tirar del cable de arranque hay que procurar estar siempre suficientemente alejado de la cuchilla, especialmente con las manos y los pies.0478 111 9925 B - ES

El contacto directo con aceite de motor puede ser peligroso, además el aceite de motor no debe derramarse. VIKING recomienda encargar a un Distribuidor especializado VIKING el relleno de aceite de motor o un cambio de aceite de motor. Limpieza: Tras el trabajo, debe limpiarse concienzudamente todo el equipo. (Ö 11.1) Antes de colocar el equipo en posición de limpieza, debe cerrarse el tornillo de aireación y el grifo de combustible del depósito. Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. Nunca utilice equipos de limpieza a alta presión ni limpie el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín). No utilice productos de limpieza agresivos. Estos pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo VIKING. Para evitar un peligro de incendio, la zona de las aberturas y aletas de refrigeración y la zona del escape deben mantenerse libres de hierba, paja, musgo, hojas y grasa, entre otras cosas. Trabajos de mantenimiento: Sólo pueden realizarse los trabajos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás trabajos deben ser realizados por un Distribuidor especializado. En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un Distribuidor especializado. VIKING recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación exclusivamente por el servicio técnico de un Distribuidor especializado VIKING. Los Distribuidores especializados VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Utilice únicamente herramientas, accesorios o acoples que estén autorizados por VIKING para este equipo o piezas técnicamente equivalentes. En caso contrario, existe riesgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo. En caso de dudas debería dirigirse a un establecimiento especializado. En lo que respecta a sus características, las herramientas, accesorios y piezas de recambio originales VIKING están adaptadas de forma óptima al equipo y a las necesidades del usuario. Los recambios originales VIKING se reconocen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificativo. Por razones de seguridad, los componentes del sistema de alimentación de combustible (la tubería de combustible, el paso de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito, las conexiones, etc.) deben comprobarse regularmente respecto a la existencia de daños y fugas y en caso necesario deben ser sustituidos por un técnico (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING). Mantenga los adhesivos de advertencia e indicación siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes por nuevos adhesivos originales que su Distribuidor especializado VIKING le pone a disposición. Si un componente se sustituye por otro nuevo, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos. Los trabajos en la unidad de corte sólo deben llevarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especiales medidas de precaución. Mantener firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, especialmente el tornillo de cuchilla, para que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras. Revisar regularmente si el equipo completo y el recogedor de hierba presentan desgaste o daños, especialmente antes de guardarlos (por ejemplo, antes de la pausa invernal). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o dañadas deben sustituirse de inmediato para que el equipo se encuentre siempre en un estado de funcionamiento seguro. Nunca cambie el ajuste básico del motor de combustión y no supere el régimen de revoluciones previsto. En caso de que para los trabajos de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de protección, es necesario volver a colocarlos inmediatamente después de forma correcta.

4.8 Almacenamiento durante largos

periodos de inactividad Deje que el motor de combustión se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado.127 DEENFRNLITPTPLHURU ES 0478 111 9925 B - ES Almacene el equipo con el depósito vacío y el tornillo de aireación del depósito, así como el depósito de reserva de combustible en un recinto cerrable con llave y bien ventilado. Asegúrese de que el equipo no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas. Si hay que vaciar el depósito de combustible (por ejemplo, para poner el equipo fuera de servicio antes de la pausa invernal), este trabajo deberá realizarse únicamente al aire libre (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenamiento (p. ej. en invierno). Almacenar el equipo únicamente con la pipa de bujía retirada. El equipo debe guardarse en condiciones de servicio seguras.

Los productos de desecho, como el aceite usado, el aceite de engranajes o el combustible, los lubricantes, filtros, baterías usadas y piezas de desgaste similares pueden perjudicar a las personas, animales y al medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse conforme a la normativa vigente. Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. VIKING recomienda acudir al distribuidor VIKING. Asegúrese de que el equipo viejo se deseche correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retirar especialmente el cable de encendido, vaciar el depósito de combustible y purgar el aceite del motor. ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Un cortacésped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y, especialmente, la cuchilla queden fuera del alcance de los niños. Atención: ¡peligro de lesiones! No introducir nunca la mano en la zona de trabajo de la cuchilla con el motor de combustión en marcha. Regulación de la velocidad: Regulación del acelerador:

5. Descripción de los

símbolos ¡Atención! Lea el manual de instruccio- nes antes de poner en marcha el equipo. ¡Peligro de lesiones! Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro. ¡Peligro de lesiones! Retirar la pipa de bujía antes de efectuar trabajos en la herramienta de corte y antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. ¡Peligro de lesiones! ¡Mantenga manos y pies alejados de las cuchillas! El dispositivo de corte sigue funcionando después de la desconexión durante algu- nos segundos (freno del motor de combustión / de la cuchilla). Utilizar una protección audi- tiva durante el trabajo. MB 756.0 YS, MB 756.0 YC: Velocidad máxima Velocidad mínima Posición Choke (estárter)0478 111 9925 B - ES

● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.

7.1 Montar el manillar

MB 756.0 YC: ● 1 Desenroscar el tornillo (1) y retirarlo junto con la arandela (2). Soltar los tornillos (3). ● 2 Insertar el manillar (4) en su fijación (5) y plegar hacia arriba hasta que el orificio elongado del manillar quede colocado sobre el orificio de la carcasa, procurando que los cables de tracción queden correctamente colocados (véase ilustración). ● 3 Enroscar el tornillo (1) junto con la arandela (2) procurando que la chapa de seguridad (6) quede enroscada con ellos. ● 4 Apretar los tornillos (3) con un par de apriete de 21 - 29 Nm. Ajustar y sujetar el manillar a la altura de trabajo deseada (1). ● Comprobar el montaje correcto: El manillar debe quedar fijo, y los cables de tracción deben quedar en la parte exterior trasera del manillar. MB 756.0 GS, MB 756.0 YS: ● 1 Insertar y fijar la parte superior del manillar (1) con ambas empuñaduras giratorias a las partes inferiores del manillar (2). Insertar los tornillos (G) de fuera a dentro a través de los orificios, acoplar las tuercas de seguridad (H) y apretar utilizando un par de apriete de

● 2 Ajustar y sujetar el manillar a la altura de trabajo deseada, apretar el tornillo (3). ● Comprobar el montaje correcto: La parte superior del manillar debe quedar fijamente unida a la parte inferior, y los cables de tracción deben quedar en la parte exterior trasera del manillar.

7.2 Montar tubo flexible de

protección ● Colocar todos los cables de accionamiento en el tubo flexible de protección (F). Posición de arranque Posición de parada Arrancar el motor de combustión, acoplar el equipo de corte. Desembrague de la cuchilla de corte. Conectar la tracción a las ruedas.

6. Contenido del suministro

Pos. Denominación Unid. A Equipo básico con manillar 1 B Bastidor del recogedor de hierba

C Saco del recogedor de hierba

D Tapa del recogedor de hierba

E Sujetacables 2 F Tubo flexible de protección 1 − Manual de instrucciones 1 − Manual de instrucciones del motor de combustión

MB 756.0 GS, MB 756.0 YS: G Tornillo de cabeza redonda 4 H Tuerca de seguridad 4

7. Preparar el equipo para el

servicio ¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.). Pos. Denominación Unid.

DEENFRNLITPTPLHURU ES 0478 111 9925 B - ES ● Guiar el sujetacables (E) por la abertura superior del lado derecho de la parte inferior del manillar (1), y fijar el tubo flexible de protección (F) con dicho sujetacables. ● Fijar el tubo flexible de protección (F) con el sujetacables (E) al lado derecho de la parte superior del manillar, como se muestra en la ilustración.

7.3 Regulación de altura del

corte con una sola rueda A cada rueda puede ajustarse la altura de corte en seis posiciones distintas utilizando la palanca correspondiente. Altura de corte mínima (1): 25 mm Altura de corte máxima (6): 90 mm Ajustar la altura de corte: ● Presionar la palanca (1) hacia la rueda, ajustarla en la posición deseada y enclavarla en la entalladura correspondiente. Realizar este proceso en las 4 ruedas.

7.4 Ajuste de altura del manillar

La altura del manillar puede ajustarse en 3 etapas. ● Desenroscar el tornillo (1). ● Agarrar el manillar (2) con ambas manos y regular y bloquear mediante movimientos ascendentes y descendentes hasta alcanzar una altura agradable. ● Enroscar y apretar los tornillos (1).

7.5 Combustible y aceite de

motor Aceite de motor En el manual de instrucciones del motor de combustión puede consultarse el tipo y la cantidad de aciete de motor que se debe utilizar. El nivel de aceite no debe ser insuficiente ni excesivo. Enroscar el tapón del depósito de aceite debidamente antes de poner en servicio el motor de combustión. Combustible Usar solo combustibles de marca frescos y ecológicos: – Gasolina sin plomo Consultar los datos sobre la calidad exacta del combustible (octanaje) en el manual de instrucciones del motor de combustión. Los datos sobre la capacidad del depósito de combustible figuran en el capítulo "Datos técnicos". (Ö 17.) Repostar combustible ● Abrir el tornillo de aireación del depósito (1). ● Desenroscar la tapa del depósito (2). ● Repostar combustible (utilizar un embudo). ● Enroscar nuevamente la tapa del depósito (1).

7.6 Ensamblar el recogedor de

hierba ● Tirar del saco del recogedor de hierba (C) cubriendo el bastidor del recogedor de hierba (B). Los travesaños (1) y el manillar (2) deben encontrarse en la cara exterior del saco. ● Extender los perfiles de plástico integrados (3) por encima del bastidor del recogedor de hierba y presionarlos hasta que queden fijos. Presionar primero bajo el deflector (4) del bastidor del recogedor de hierba. ¡Evitar daños en la máquina! Para evitar que vuelque el aparato, ajustar primero la altura de corte en las ruedas traseras y luego en las ruedas delanteras. Precaución también al ajustar la altura de corte más baja, ya que todo el peso del equipo descansa sobre la última rueda.

¡Evitar daños en la máquina! Antes del primer arranque, llenar aceite de motor. Para llenar aceite de motor o para repostar, hay que utilizar un dispositivo de llenado adecuado (por ejemplo, un embudo). Comprobar el nivel de aceite con regularidad (véase el manual de instrucciones del motor de combustión).

Antes de poner en servicio el motor de combustión, abrir el tornillo de aireación (1) y el grifo de combustible (3) del depósito. 90478 111 9925 B - ES

● Primero encaje los extremos de la tapa (D) primero en la izquierda y luego en la derecha del bastidor del recogedor de hierba y, finalmente, fíjelos en ambos lados ejerciendo bastante fuerza.

7.7 Enganchar y desenganchar

el- recogedor de hierba Enganchar: ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. ● Fijar el recogedor de hierba al asa (2) e introducirlo con el deflector (3) en el canal de expulsión (4). ● Colocar los soportes (5) en los alojamientos (6) izquierdo y derecho entre la máquina y el manillar y enganchar el recogedor de hierba mediante un ligero golpe. ● Soltar la compuerta de expulsión (1). Desenganchar: ● Levantar el deflector (1). ● Fijar al asa (2) el recogedor de hierba y desengancharlo. ● Cerrar el deflector (1). Su cortacésped está equipado con un embrague-freno de cuchilla (BBC). Por tanto, después de desacoplar la cuchilla, ésta se detiene en un breve espacio de tiempo, aunque el motor de combustión siga funcionando. Para evitar lesiones físicas a personas o daños en la máquina, familiarícese con el sistema BBC antes de ponerla en marcha por primera vez. Manejo con las dos manos: La cuchilla puede acoplarse con el motor de combustión en marcha solamente del siguiente modo: Presione la palanca de parada de la cuchilla (1) en el manillar y luego tirar de la palanca del embrague de la cuchilla (2) hacia arriba utilizando la otra mano, hasta que quede enclavada. Evite la sobrecarga del embrague-freno de la cuchilla BBC Puede producirse una sobrecarga – si se sigue cortando el césped cuando el depósito recogehierba está lleno. – cuando el canal de segadora está obstruido. – cuando con hierba alta se siega a una velocidad demasiado alta. La cuchilla segadora se bloquea y, por tanto, no se sigue cortando hierba y el motor de combustión se avería. Por este motivo no se debe segar con el canal de expulsión obstruido o el recogedor de hierba lleno y se debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones existentes. Si fuera necesario, utilice el kit para mulching (accesorio especial). Fin del trabajo Al finalizar el trabajo, la carcasa y el motor de combustión deben quedar siempre libres de material inflamable (hierba, hojas, etc.) para evitar un posible incendio. Un césped bonito y tupido se consigue, – cuando se corta a baja velocidad de marcha. – cortando el césped a menudo para mantenerlo corto. – si en climas calurosos y secos no se corta el césped demasiado, puesto que el sol lo quemaría dejándolo feo. – cortándolo con cuchillas afiladas, por lo que deben afilarse con regularidad (Distribuidor especializado). – si la dirección de corte se cambia con regularidad.

¡Peligro de accidente! Por motivos de seguridad nunca debe inhibir la palanca, por ejemplo, atándola al manillar. Antes de cada puesta en marcha, comprobar el funcionamiento del embrague-freno de la cuchilla. (Ö 10.4) ¡Evitar daños en la máquina! Evite la cobrecarga, ya que puede causar el desgaste del embrague- freno de la cuchilla y, a consecuencia de ello, el sobrecalentamiento. (Ö 9.)

9. Indicaciones para el

10. Poner el equipo en

servicio ¡Peligro de lesiones! Antes de la puesta en servicio, leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y tener en cuenta sus indicaciones. (Ö 4.)131 DEENFRNLITPTPLHURU ES 0478 111 9925 B - ES

10.1 Arrancar el motor de

combustión ● Comprobar el nivel de aceite y combustible. (Ö 7.5) ● Abrir el tornillo de aireación del depósito (1) y el grifo de combustible (2). ● Con el motor de combustión frío, ajustar la palanca de regulación del acelerador (3) en posición Choke (estárter) (4). Con el motor de combustión caliente o en condiciones climatológicas de calor, ajuste la palanca de regulación del acelerador (3) en posición Start (arranque) (5). ● Tirar lentamente del cable de arranque (6) hasta la resistencia de compresión y luego dar un tirón fuerte hasta donde lo permita el brazo para evitar un rebote. Dejar volver el cable lentamente para que se pueda enrollar correctamente. Repetir el proceso de arranque hasta que funcione el motor de combustión. ● Ajuste la palanca de regulación del acelerador (3) en posición Start (arranque) (5).

10.2 Embrague de la cuchilla de

corte ● 1 Mantener presionada la palanca de parada de la cuchilla (1) hacia el manillar. ● 2 Tirar de la palanca de acoplamiento de la cuchilla (2) hacia atrás hasta el tope, hasta que quede enclavada. ● Mantener presionada la palanca de parada de la cuchilla (1) durante el trabajo.

10.3 Desacoplar la cuchilla

segadora ● 1 Soltar la palanca de parada del motor (1). La palanca de embrague de la cuchilla (2) se desbloquea y retrocede hasta la posición inicial. La cuchilla se desembraga y frena, mientras el motor de combustión sigue funcionando.

10.4 Controlar el embrague-freno de

cuchilla (BBC) Antes de comenzar el trabajo es necesario comprobar el funcionamiento del embrague-freno de la cuchilla (BBC) tres veces: ● Acoplar el equipo de corte con el motor de combustión en marcha. (Ö 10.2) La cuchilla en movimiento produce ruidos de viento claramente perceptibles. ● Parar la cuchilla, (soltar la palanca de parada de la cuchilla). (Ö 10.3) El embrague-freno de la cuchilla activa la cuchilla desde el accionamiento del motor de combustión y la frena. Con la cuchilla parada, no debe oírse dicho ruido. Medición del tiempo de postfuncionamiento El tiempo de postfuncionamiento se corresponde con la duración del ruido de viento después del desacoplamiento y puede medirse con un cronómetro. Si el embrague-freno de la cuchilla no funciona conforme a lo descrito (por ejemplo, el postfuncionamiento dura demasiado o sigue escuchándose el sonido de viento con la cuchilla desacoplada), el aparato no debe ponerse en marcha. ¡Peligro de accidente! Si el cable de arranque rebota hacia atrás, tanto la mano como el brazo resultarán atraídas hasta el motor de combustión antes de que se pueda soltar el cable. Pueden producirse roturas de huesos, aplastamientos y esguinces.

¡Evitar daños en la máquina! No acoplar la cuchilla mientras se está segando hierba alta o cuando el motor de combustión funciona a velocidad máxima. Acoplar siempre a tiempo para evitar el desgaste innecesario del embrague de cuchilla.

¡Peligro de lesiones! En ese caso, parar el motor de combustión, desconectar la pipa de bujía y avisar al personal técnico autorizado para que realice las reparaciones pertinentes. VIKING recomienda acudir al distribuidor

10.5 Conectar la tracción a las ruedas

MB 756.0 YC, MB 756.0 YS El cortacésped está equipado con una caja de cambios hidrostática. La velocidad puede regularse con la tracción a las ruedas conectada de manera continua. ● Arrancar el motor de combustión. (Ö 10.1) ● 1 Ajustar la velocidad deseada mediante la palanca de velocidad (1). VIKING recomienda empezar con una marcha lenta, es decir, ajustar la marcha más baja. ● 2 Tirar de la palanca de tracción a las ruedas (2) hacia el manillar y mantenerla sujeta. La tracción a las ruedas se conectará y el cortacésped se pondrá en movimiento hacia adelante. MB 756.0 GS: El cortacésped está equipado con una caja de cambios de tres marchas. Ahora se pueden embragar a discreción las tres marchas durante la marcha. ● Arrancar el motor de combustión. (Ö 10.1) ● 1 Ajustar la marcha deseada utilizando la palanca (1). VIKING recomienda empezar con una marcha lenta, es decir, ajustar la 1.ª marcha. ● 2 Tirar de la palanca de tracción a las ruedas (2) hacia el manillar y mantenerla sujeta. La tracción a las ruedas se conectará y el cortacésped se pondrá en movimiento hacia delante.

10.6 Desconectar la tracción a

las ruedas ● 1 Para desactivar la tracción, suelte la palanca de tracción (1).

10.7 Apagar el motor de

combustión ● Para parar el motor de combustión, colocar la palanca de regulación del acelerador (1) en posición Parada (2).

10.8 Recogedor de hierba (de

material textil) con tela de protección antipolvo El tejido antipolvo va montado en la parte superior del recogedor de hierba (1) que impide la expulsión de polvo hacia arriba en dirección al usuario. Indicador de nivel de llenado: El flujo de aire, causado por el movimiento giratorio de la cuchilla y responsable del llenado del recogedor de hierba, es el que levanta (arquea) el tejido antipolvo por el centro. Cuando el recogedor de hierba está lleno se reduce este flujo de aire y el tejido antipolvo se repliega sobre el recogedor de hierba. Vaciar el recogedor de hierba: ● Desacoplar la cuchilla. (Ö 10.3) ● Desenganchar el recogedor de hierba. (Ö 7.7) ● Sujetar el recogedor de hierba por el asa (2) y a la cinta de nylon cosida detrás y vaciar. ● Volver a enganchar el recogedor de hierba. (Ö 7.7) Velocidad de marcha: Progresiva desde 0,5 km/h hasta 6,0 km/h

Velocidad de marcha:

¡Peligro de accidente! Antes de vaciarlo debe desembragar la cuchilla de corte. (Ö 10.3) ¡Tener en cuenta el peso! Un recogedor de hierba totalmente lleno puede pesar hasta unos 22 kg. ¡Evitar daños en la máquina! Vaciar siempre a tiempo el recogedor de hierba para evitar que se obstruya el canal de segado. Las obstrucciones pueden bloquear la cuchilla y provocar el desgaste innecesario del embrague-freno de cuchilla.133 DEENFRNLITPTPLHURU ES 0478 111 9925 B - ES

11.1 Limpiar el aparato

Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso Un tratamiento cuidadoso evita daños en el equipo y alarga su vida útil. No proyectar nunca chorros de agua (hidrolimpiadora) sobre piezas del motor, juntas, componentes eléctricos y cojinetes. Podrían producirse daños y costosas reparaciones. No utilice productos de limpieza agresivos. Este tipo de detergentes pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar el funcionamiento seguro de su equipo VIKING. Si la suciedad no puede eliminarse con agua, un cepillo o un paño, VIKING recomienda el uso de un limpiador especial (p.ej. limpiador especial STIHL). Elimine previamente los restos endurecidos de hierba de la carcasa y del canal de expulsión con un palo de madera. Posición de limpieza: ● Coloque la máquina sobre una superficie llana, firme y horizontal. ● Retire el recogedor de hierba. (Ö 7.7) ● Cierre el tornillo de aireación del depósito (1). (Ö 7.5) ● Ajuste en las ruedas traseras izquierda y derecha la altura de corte más alta. (Ö 7.3) ● Desenrosque el tornillo (1) junto con la arandela (2). ● Levante el manillar hasta que la escotadura (3) quede por encima del orificio (4) de la carcasa. ● Enrosque el tornillo (1) junto con la arandela (2) hasta que el manillar quede fijado de forma segura en la posición de servicio. ● Levante la máquina por delante, abra el deflector y deponga el manillar hacia atrás. Asegúrese de que el equipo está apoyado de forma estable. Después de limpiar la máquina, colóquela sobre las 4 ruedas, vuelva a colocar el manillar en posición de trabajo y ajuste la altura de corte deseada.

Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento.

11.3 Motor de combustión

Intervalos de mantenimiento: Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión Para garantizar una larga vida útil, es especialmente importante que el nivel de aceite del motor sea correcto, que se sustituyan periódicamente los filtros de aceite y de aire y se respeten los intervalos de cambio de aceite recomendados. La información sobre el aceite de motor y la cantidad de aceite se puede consultar igualmente en el Manual de instrucciones del motor de combustión. Las aletas de refrigeración deben estar siempre limpias, para asegurar una refrigeración suficiente del motor de combustión.

11.4 Caja de cambios

MB 756.0 YS, MB 756.0 YC: Intervalo de mantenimiento: cada 1000 horas de trabajo / al menos una vez al año El mantenimiento de la caja de cambios hidrostática debe ser realizado únicamente por personal instruido. VIKING recomienda acudir al distribuidor VIKING. MB 756.0 GS: La caja de cambios de 3 marchas no requiere mantenimiento.

¡Peligro de lesiones! Antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza en el equipo, leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.), especialmente el subcapítulo "Mantenimiento y reparaciones" (Ö 4.7), y seguir exactamente todas las indicaciones de seguridad. ¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, retirar la pipa de bujía!

¡Evitar daños en la máquina! Recomendamos la limpieza exhaustiva de la carcasa, todas las cubiertas y la zona alrededor del motor de combustión, así como la cuchilla.0478 111 9925 B - ES

11.5 Realizar el mantenimiento del

embrague-freno de la cuchilla Intervalo de mantenimiento: anual El embrague-freno de la cuchilla está sometido a un desgaste natural. El mantenimiento debe ser realizado únicamente por personal instruido. VIKING recomienda acudir al distribuidor VIKING.

11.6 Comprobar el límite de

desgaste de la cuchilla Intervalo de mantenimiento: Antes de cada uso Proceso de comprobación ● Colocar el equipo en la posición de limpieza. (Ö 11.1) ● Limpiar la cuchilla (1) y comprobar si presenta mellas o fisuras. ● Medir el grosor de la cuchilla A en varios puntos con la ayuda de un pie de rey (2). ● Medir el ancho de la cuchilla, tal y como se ilustra, en los puntos B y C a izquierda y derecha de la cuchilla. Límites de desgaste: La anchura de la cuchilla A debe ser de al menos 2,5 mm en todos los puntos. La anchura de la cuchilla debe ser en el punto B de 80 mm como mínimo y en el punto C de 55 mm como mínimo. Si en el cortacésped no está montada la cuchilla suministrada originalmente, sino, por ejemplo, la cuchilla multifuncional disponible como accesorio especial, deben considerarse otros límites de desgaste en consecuencia de ello.

11.7 Desmontar y montar la

cuchilla segadora Desmontaje ● Colocar el equipo en la posición de limpieza. (Ö 11.1) ● Sujetar la cuchilla (1) y soltar el tornillo de la cuchilla (2). ● Retirar el tornillo de la cuchilla (2), la arandela de seguridad (3) y la cuchilla segadora (1). Montaje ● Limpiar la superficie sobre la que se apoya la cuchilla y el soporte de cuchilla. ● Aplicar Loctite 243 al tornillo de cuchilla. ● Colocar la cuchilla (1) sobre su soporte (4) como se muestra en la ilustración ● Colocar la arandela de seguridad (3) como se muestra en la ilustración y apretar el tornillo de la cuchilla (2) aplicando un par de 60 - 65 Nm.

11.8 Afilar la cuchilla

Si la calidad de corte empeorara con el tiempo, lo más probable es que la cuchilla esté desafilada. Al reafilar hay que tener en cuenta los siguientes puntos: ● Desmontar la cuchilla. (Ö 11.7) ● Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. ¡Peligro de lesiones! La cuchilla se desgasta con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Cuando se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones de sequedad, la cuchilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio. Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones para el mantenimiento de la cuchilla. ¡Peligro de lesiones! Observar las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad". (Ö 4.7)

¡Peligro de accidente! Trabajar solo con los guantes protectores.

¡Evitar daños en la máquina! La cuchilla debe susituirse cuando aparezcan muescas o fisuras o cuando se haya alcanzado el límite de desgaste (Ö 11.6). ¡Peligro de lesiones! Es necesario observar el par de apriete prescrito. La arandela de seguridad (3) debe sustituirse cada vez que se monte la cuchilla. El tornillo de cuchilla (2) ha de sustituirse cada vez que se cambie la cuchilla.135 DEENFRNLITPTPLHURU ES 0478 111 9925 B - ES ● Afilar las cuchillas uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. ● Debe mantenerse un ángulo de corte de 30°. ● Tener en cuenta los límites de desgaste durante el afilado. ● Eliminar las rebabas que se hayan creado.

11.9 Mantenimiento de los cordones de

tracción Los cables de tracción vienen correctamente ajustados de fábrica. El mantenimiento del tiro de gas y el acoplamiento de frenado de cuchilla a través del cable de tracción debe ser realizado únicamente por personal instruido. VIKING recomienda acudir al distribuidor VIKING. Después de un uso prolongado o en determinadas situaciones puede ser necesario reajustar los cables de la tracción. Ajustar el cable de accionamiento de la tracción hidráulica MB 756.0 YS, MB 756.0 YC Intervalo de mantenimiento: Según sea necesario Puede ser necesario el reajuste del cable de tracción – si con el tiempo ya no se puede alcanzar la velocidad máxima de marcha. – si la tracción está conectada de forma permanente. Esto es, el cortacésped se pone en marcha accidentalmente al tirar del cable de arranque no estando accionada la palanca de la tracción. Ajustar el cable de tracción ● 1 Tirar de la palanca de velocidad (1) hacia delante hasta el tope. ● 2 Soltar la contratuerca (2) y aflojar el varillaje del cambio (3) girando la tuerca de regulación (4). ● 3 Ajustar el cable de tracción (5) con ayuda de las dos tuercas (6, 7). Con el ajuste correcto, el cable de tracción estará ligeramente tensado y el perno (8) quedará colocado en la guía (9) abajo del todo. La máquina puede retraerse, aunque las ruedas no quedarán bloqueadas. ● 4 Ajuste el varillaje del cambio con ayuda de las tuercas de regulación (4) hasta que quede sin holgura y luego vuelva a apretar la contratuerca (2). Ajustar el cable de tracción del cambio de marchas MB 756.0 GS Intervalo de mantenimiento: Según sea necesario Es necesario el reajuste del cable de tracción – si después de un uso prolongado no es posible ajustar las marchas Ajustar el cable de tracción ● Sujete el cable de tracción (1) con ayuda de ambas tuercas (2, 3) a la cara interna del manillar de forma que las tres marchas puedan ajustarse correctamente. Ajustar el cable de accionamiento de la tracción MB 756.0 GS Intervalo de mantenimiento: Según sea necesario Es necesario el reajuste del cable de tracción – si después de un servicio prolongado de la tracción con la palanca accionada no se utiliza la tracción. – si la tracción está conectada de forma permanente. Esto es, el cortacésped se pone en marcha accidentalmente al tirar del cable de arranque no estando accionada la palanca de la tracción. Comprobar la tensión del cable de tracción:

1. 3. Ajustar la marcha y tirar del cable de

arranque: el cortacésped no se pone en marcha.

2. Mantener pulsada la palanca de

tracción del manillar y tirar del cable de arranque: el cortacésped se pone en marcha. Ajustar el cable: ● Sujete el cable de tracción (1) con ayuda de ambas tuercas (2, 3) en la cara interna del manillar de forma que la tracción se active al alcanzar aproximadamente la mitad de la carrera de la palanca.

¡Peligro de lesiones! El cable de la tracción debe estar correctamente ajustado cuando se trabaja con la máquina. 240478 111 9925 B - ES

11.10 Almacenamiento y parada

prolongada (pausa invernal) El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Hay que asegurarse de que el equipo no quede al alcance de los niños. Solucionar las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo. El equipo debe encontrarse siempre en un estado de funcionamiento seguro. Antes de guardar el equipo, vaciar el depósito de combustible y el carburador (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). Si el equipo va a estar parado mucho tiempo (pausa invernal), hay que tener en cuenta además los puntos siguientes: ● Limpiar a fondo todos los componentes externos del equipo. ● Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles. ● Desenroscar la bujía (véase el manual de instrucciones del motor de combustión) y llenar el motor con unos 3 cm³ de aceite de motor a través del orificio de la bujía. Girar el motor de combustión algunas vueltas sin bujía de encendido (tirando del cable de arranque). ● Enroscar nuevamente la bujía de encendido (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). ● Realizar un cambio de aceite (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). ● Cubrir el motor de combustión y guardar el equipo en posición normal.

12.1 Amarrar el equipo

Transportar el equipo solamente sobre una superficie de carga limpia y llana, apoyado en sus 4 ruedas. ● El equipo debe asegurarse con medios de sujeción adecuados para que no se mueva. Fijar cuerdas o correas a la parte inferior del manillar (1) y al parachoques (2).

12.2 Levantar o sostener el

equipo Levantar o transportar el cortacéspedes siempre entre dos personas. ● Sostener o levantar el cortacéspedes por el asa de transporte (1) y el manillar (2). La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para la preparación de compost. Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente. Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del capítulo "Eliminación" (Ö 4.9). Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de productos Cortacésped de gasolina VIKING no se hace responsable de los daños personales y materiales ocasionados por la no observación de las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento, especialmente en lo referente a la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento, o de los daños que ¡Peligro de incendio! Mantener la pipa de bujía alejada del orificio de la misma a causa del peligro de inflamación.

¡Peligro de lesiones! Antes del transporte, leer y observar detenidamente el capítulo "Para su seguridad", especialmente el capítulo "Transporte del equipo". (Ö 4.4)

13. Protección del medio

14. Reducir el desgaste y

prevenir daños137 DEENFRNLITPTPLHURU ES 0478 111 9925 B - ES aparezcan debidos a una utilización de accesorios o de piezas de repuesto no autorizadas. Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo VIKING:

1. Piezas de desgaste

Algunas piezas del equipo VIKING están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso). Estas son, entre otras: – Cuchilla – Recogedor de hierba (textil) – Correa trapezoidal – Protectores laterales –Neumáticos – Accesorio para el canal de expulsión

2. Observación de las indicaciones del

presente manual de instrucciones El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo VIKING deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento. Esto es especialmente válido en caso de: – Modificaciones en el producto no autorizadas por VIKING. – El uso de combustibles no autorizados por VIKING (para lubricantes, gasolina y aceite de motor, véanse las especificaciones del fabricante). – El uso de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior. – Un uso inadecuado del producto. – La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos. – Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.

3. Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente. Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado. VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING. Los Distribuidores Oficiales VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario. Los posibles daños son, entre otros: – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior. – Daños por no realizar un mantenimiento periódico o por realizar un mantenimiento insuficiente, o bien por no realizar los trabajos de mantenimiento o reparación en un taller especializado. Cuchilla

Tornillo de seguridad

Nosotros, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein declaramos que la máquina Cortacésped de dirección manual y con motor de combustión (MB)

15. Piezas de recambio

habituales Los elementos de fijación de la cuchilla (tornillo de la cuchilla, arandela de seguridad) deben sustituirse al cambiar o montar la cuchilla. Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor VIKING.

cumple con las siguientes directivas de la CE: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC El producto ha sido desarrollado de acuerdo con las siguientes normas:

EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2

Método aplicado para la evaluación de la conformidad: Anexo VIII (2000/14/EC) Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Recopilación y conservación de la documentación técnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo. Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-DD) VIKING GmbH Director del Departamento de Investigación y Desarrollo de Productos MB 756.0 YC Identificación de serie:

Nivel de potencia acústica medido: MB 756.0 GS 97,4 dB(A) MB 756.0 YS 97,4 dB(A) MB 756.0 YC 97,4 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado: MB 756.0 GS 98 dB(A) MB 756.0 YS 98 dB(A) MB 756.0 YC 98 dB(A)

MB 756.0 GS/MB 756.0 YS/MB 756.0 YC Identificación de serie 6378 Motor de combus- tión, tipo -Motor de com- bustión de 4 tiempos Fabricante Kawasaki Tipo

Material de la carcasa Fundición a pre- sión de magnesio Potencia nominal a régimen nominal 2,9 - 2800 kW - r.p.m. Depósito de combustible 3 l Dispositivo de arranque Arranque por cable Dispositivo de corte Barra portacuchillas Ancho de corte 54 cm Velocidad de la barra portacuchillas 2800 r.p.m. Accionamiento de barra portacuchillas BBC Par de apriete de tor- nillo de cuchilla 60 - 65 Nm Diámetro de rueda delantera 207 mm Diámetro de rueda trasera 232 mm Capacidad del reco- gedor de hierba 80 l Altura de corte 25 - 90 mm Valor característicos de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a

Medición según EN 20643 Según la Directiva 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado

WAd 98 dB(A) Según la Directiva 2006/42/CE: Nivel de potencia acústica en el lugar de trabajo L

2dB(A) L/Ancho/H 176/59/116 cm MB 756.0 YC Tracción trasera Caja de cam- bios hidrostática de regulación continua Peso 60 kg MB 756.0 GS/MB 756.0 YS/MB 756.0 YC139 DEENFRNLITPTPLHURU ES 0478 111 9925 B - ES Anomalía: El motor de combustión no arranca Posible causa: – El acelerador está en la posición de parada – El estárter no está accionado – No hay combustible en el depósito – Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el depósito – Flujo de alimentación de combustible insuficiente – Bujía de encendido carbonizada o dañada – Distancia incorrecta entre electrodos – Pipa retirada de la bujía de encendido – El motor de combustión se ha "ahogado" a causa de varios intentos de arranque – Filtro de aire sucio – Cable de regulación del acelerador defectuoso (p. ej. doblado) Solución: – Colocar el acelerador en la posición de estárter o en la posición de arranque (Ö 10.1) – Colocar el acelerador en la posición de estárter (Ö 10.1) – Repostar combustible (Ö 7.5) – Limpiar el sistema de combustible y el carburador; utilizar siempre combustible nuevo de marca @, #, (Ö 7.5) – Comprobar la tubería de combustible

– Limpiar o cambiar la bujía de encendido

– Ajustar la distancia entre los electrodos

– Conectar la pipa de bujía; comprobar la conexión entre el cable de encendido y la pipa. # – Desenroscar y secar la bujía de encendido; colocar el acelerador en la posición STOP, y, con la bujía de encendido retirada, tirar varias veces del cable de arranque; enroscar la bujía de encendido y enchufar la pipa de bujía. @ – Limpiar / sustituir el filtro de aire @ – Reparar el cable de regulación del acelerador # Anomalía: Arranque difícil o pérdida de potencia del motor de combustión Posible causa: – Se corta con un nivel de corte demasiado bajo y/o a una velocidad excesiva – Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido – Depósito de combustible sucio – Filtro de aire sucio – Bujía de encendido carbonizada Solución: – Adaptar la altura de corte o reducir la velocidad – Vaciar el depósito de combustible, limpiar la tubería de combustible y el carburador # – Limpiar el depósito de combustible # – Limpiar / sustituir el filtro de aire @, # – Limpiar la bujía de encendido # Avería: El motor de combustión se avería durante la marcha Posible causa: – Lllave de combustible cerrada – Tornillo de aireación del depósito cerrado. – Embrague-freno de la cuchilla BBC sobrecargado Solución: – Abrir el paso de combustible (Ö 10.1) – Abrir el tornillo de aireación del depósito (Ö 10.1) – Limpiar el canal de expulsión, vaciar el recogedor de hierba (Ö 9.) Avería: El equipo no se mueve al accionarse la palanca de tracción a las ruedas Posible causa: – Cable de tracción mal ajustado – Cable de tracción a las ruedas dañado (p. ej. doblado). – Correa trapezoidal desgastada Solución: – Controlar ajuste (Ö 11.9) – Sustituir el cable de accionamiento # – Sustituir la correa trapezoidal # MB 756.0 YS Tracción trasera Caja de cam- bios hidrostática de regulación continua Peso 59 kg MB 756.0 GS Tracción trasera 3 V (3 marchas) Peso 59 kg

anomalías # En caso necesario ponerse en con- tacto con un establecimiento especializado: VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING. @ véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.0478 111 9925 B - ES

Anomalía: El motor de combustión se calienta mucho Posible causa: – Nivel de aceite del motor de combustión demasiado bajo – Aletas de refrigeración sucias Solución: – Rellenar aceite de motor o cambiarlo en caso necesario @ – Limpiar las aletas de refrigeración (Ö 11.3) Anomalía: Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo Posible causa: – Cuchilla desafilada o desgastada – La velocidad de avance es demasiado alta en relación con la altura de corte – El régimen del motor de combustión es demasiado bajo Solución: – Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 11.6) – Disminuir la velocidad de avance y/o seleccionar la altura de corte adecuada (Ö 9.), (Ö 7.3) – Colocar la palanca de regulación del acelerador en la posición de arranque (Ö 10.1) Avería: Canal de expulsión obstruido Posible causa: – La cuchilla está desgastada – Se ha cortado hierba demasiado alta o demasiado húmeda – Réfimen del motor de combustión demasiado bajo Solución: – Sustituir la cuchilla (Ö 11.6) – Adaptar la altura y velocidad de corte a las condiciones de corte (Ö 9.), (Ö 7.3) – Colocar la palanca de regulación del acelerador en posición de arranque (Ö 10.1) Anomalía: Fuertes vibraciones durante el funcionamiento Posible causa: – Unidad de corte defectuosa – Cuchilla desequilibrada – Fijación defectuosa del motor de combustión Solución: – Controlar la cuchilla, el eje de cuchillas y los tornillos de cuchilla; apretar los tornillos de cuchilla (Ö 11.7) – Reafilar / sustituir la cuchilla (Ö 11.8) – Apretar los tornillos de fijación del motor de combustión # Avería: Al colocar la máquina en posición de limpieza, sale gasolina de la tapa del depósito. Posible causa: – El tornillo de aireación del depósito se ha cerrado con demasiada fuerza. Solución: – Sustituya la tapa del depósito #

19.1 Confirmación de entrega

19.2 Confirmación de servicio

técnico Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializado VIKING al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos.

19. Plan de mantenimiento

Servicio técnico realizado el Fecha del próximo servicio técnico

2. Sobre este manual de