MB 756 YC - Tondeuse à gazon VIKING - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MB 756 YC VIKING au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur 4 temps, cylindrée 150 cm³, puissance 2,6 kW |
|---|---|
| Largeur de coupe | 56 cm |
| Hauteur de coupe | 6 positions de 25 à 75 mm |
| Type de démarrage | Démarrage manuel |
| Capacité du bac de ramassage | 70 litres |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande |
| Maintenance | Vérifier l'huile et le filtre à air régulièrement, affûtage des lames |
| Sécurité | Équipée d'un système de sécurité pour éviter les démarrages accidentels |
| Informations générales | Poids : 40 kg, garantie : 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - MB 756 YC VIKING
Questions des utilisateurs sur MB 756 YC VIKING
La tondeuse à gazon VIKING MB 756 YC nécessite environ 0,6 litre d'huile pour son moteur. Il est important de maintenir un niveau d'huile adéquat pour assurer un fonctionnement optimal et prolonger la durée de vie de votre tondeuse.
Voici quelques conseils pour la gestion de l'huile :
- Vérifiez régulièrement le niveau d'huile avant chaque utilisation.
- Utilisez le type d'huile recommandé par le fabricant pour ce modèle.
- Changez l'huile selon les intervalles indiqués pour garantir la performance du moteur.
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MB 756 YC - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MB 756 YC de la marque VIKING.
MODE D'EMPLOI MB 756 YC VIKING
DEENNLITESPTPLHURU FR 0478 111 9925 B - FR Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING. Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissent tirer la plus grande satisfaction de leur appareil et s’en servir avec la plus grande efficacité. Si vous avez des questions concernant votre appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou directement à notre société de vente. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING. Direction Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.
À propos de ce manuel d’utilisation 54 Généralités 54 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation 54 Description de l’appareil 54 Consignes de sécurité 55 Généralités 55 Plein de carburant – Manipulation de l’essence 56 Vêtements et équipement appropriés 56 Transport de l’appareil 57 Avant tout travail 57 Conditions de travail 57 Entretien et réparations 59 Stockage prolongé 60 Mise au rebut 61 Signification des pictogrammes 61 Contenu de l’emballage 62 Préparation de l’appareil 62 Montage du guidon 62 Montage du flexible de protection 62 Réglage individuel de la hauteur de coupe au niveau de chaque roue 63 Réglage en hauteur du guidon 63 Carburant et huile moteur 63 Assemblage du bac de ramassage 63 Accrochage et décrochage du bac de ramassage 64 Embrayage/Frein de lame (BBC) 64 Conseils d’utilisation 64 Mise en service de l’appareil 64 Démarrage du moteur à combustion 64 Embrayage de la lame de coupe 65 Débrayage de la lame de coupe 65 Contrôle de l’embrayage/frein de lame (BBC) 65 Mise en marche de l’entraînement 66 Arrêt de l’entraînement 66 Arrêt du moteur à combustion 66 Bac de ramassage (en tissu) avec bâche de protection antipoussière 66 Entretien 67 Nettoyage de l’appareil 67 Roues 67 Moteur à combustion 67 Transmission 67 Entretien de l’embrayage/frein de lame 68 Contrôle de l’usure de la lame 68 Dépose et pose de la lame de coupe 68 Affûtage de la lame de coupe 68 Entretien des câbles de commande 69 Rangement et entreposage (hivernage) de l’appareil 70 Transport 70 Fixation de l’appareil 70 Pour soulever ou porter l'appareil 70 Protection de l’environnement 70 Comment limiter l’usure et éviter les dommages 70 Pièces de rechange courantes 71 Déclaration de conformité CE du fabricant 71 Caractéristiques techniques 72 Recherche des pannes 73 Feuille d’entretien 74 Confirmation de remise 74 Confirmation d’entretien 740478 111 9925 B - FR
Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation. Direction : Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant. Renvoi de chapitre : Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 2.1) Repérage des paragraphes : Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : Texte avec illustration : Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation. Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation.
2. À propos de ce manuel
d’utilisation Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables. Prudence ! Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.
3. Description de l’appareil
1 Arceau d’embrayage de lame 2 Arceau d’entraînement 3 Levier de réglage de l’accélération 4 MB 756.0 GS : Levier de passage de vitesses 4 MB 756.0 YS, MB 756.0 YC : Levier de vitesse 5 Levier d’embrayage de lame 6 Guidon 7 Vis de réglage en hauteur du guidon 8 Réglage individuel de la hauteur de coupe au niveau de chaque roue 9 Pare-chocs 10 Cosses de bougie d’allumage 11 Volet d’éjection 12 Bac de ramassage (en tissu) avec bâche de protection antipoussière 13 Plaque fabricant
Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard. Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans le manuel d’utilisation séparée du moteur à combustion. Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit recevoir des instructions compétentes pratiques. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité. Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes. Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis. Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité. Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, à moins qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions de cette personne quant à l’utilisation de l’appareil. Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attention – Risque d’accident ! La tondeuse est destinée uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) : – utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les balcons, – broyage et hachage de branches et chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés (taupinières par ex.), – transport de l’herbe coupée, excepté avec le bac de ramassage prévu à cet effet. Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING. Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite. L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants.
4. Consignes de sécurité
Danger de mort par étouffement ! Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfant.0478 111 9925 B - FR
Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture. Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) : – perte de sensibilité, – douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables.
4.2 Plein de carburant – Manipulation
de l’essence Ne conserver l’essence que dans des réservoirs homologués et prévus à cet effet (bidons). Remettre toujours correctement le bouchon du réservoir de carburant et le serrer. Pour des raisons de sécurité, remplacer systématiquement les bouchons défectueux. Ne jamais utiliser de bouteilles ou de récipients pour boissons pour la mise au rebut ou le stockage de consommables comme p. ex. du carburant. Cela entraînerait un risque d’ingestion, en particulier pour les enfants. Conserver l’essence à l’abri d’étincelles, de flammes, de sources de chaleur et autres sources d’étincelles. Ne pas fumer ! Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre et ne pas fumer au cours de cette opération. Avant de faire le plein, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir. Avant de déposer le bouchon de réservoir, ouvrir la vis de ventilation du réservoir. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ou ne pas faire le plein d’essence lorsque le moteur à combustion tourne ou qu’il est encore chaud. Ne pas remplir entièrement le réservoir de carburant, mais laisser 4 cm env. sous le bord de la tubulure de remplissage, de sorte que le carburant ait assez de place en cas de dilatation. Si le réservoir a débordé, ne démarrer le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé les zones souillées d’essence. Éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées (essuyer la zone). Essuyer systématiquement toute trace de carburant renversé. Si du carburant est projeté sur les vêtements, se changer. Ne fermer la vis de ventilation du réservoir et le robinet d'alimentation en carburant que pour le transport et avant de mettre l'appareil en position d'entretien. Ne jamais ranger l’appareil avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer. S’il est nécessaire de vider le réservoir de carburant, le faire à l’air libre.
4.3 Vêtements et équipement
appropriés Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple. Porter systématiquement une protection acoustique pendant l’utilisation de l’appareil. Lors de travaux d’entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l’appareil, porter toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.). Porter des lunettes de protection adéquates lors du réaffûtage de la lame de coupe. L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps. Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe. Danger de mort ! L’essence est une substance toxique et très inflammable.57 DEENNLITESPTPLHURU FR 0478 111 9925 B - FR
4.4 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants. Ne pas transporter l’appareil lorsque le moteur à combustion est en marche. Avant le transport, éteindre le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que la lame s’immobilise puis fermer le robinet d'alimentation en carburant et débrancher les cosses des bougies d’allumage. Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur à combustion a refroidi. Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage). Ne pas faire tomber l'appareil. L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.). Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil. Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 12.) Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.
4.5 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil. Avant la mise en service de l’appareil, contrôler l’étanchéité du circuit de carburant, notamment les pièces visibles comme le réservoir, le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles. En cas de fuite ou de détérioration, ne pas démarrer le moteur à combustion – risque d’incendie ! Avant la mise en service, faire réparer l’appareil par un revendeur spécialisé. Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique. Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute. Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses ainsi que toutes autres pièces usées et endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING. Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler les points suivants : – l’appareil est monté correctement. – l’outil de coupe et l’ensemble de l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment la bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure. (Ö 11.6) – le bouchon du réservoir est correctement vissé. – le réservoir à carburant, les pièces d’alimentation en carburant et le bouchon du réservoir sont en parfait état. – les dispositifs de sécurité (p. ex. embrayage/frein de lame, volet d’éjection, carter, guidon, grille de protection) sont en parfait état et ils fonctionnent correctement. – le bac de ramassage est intact et monté entièrement ; il est interdit d’utiliser un bac de ramassage endommagé. – le bouchon du réservoir d’huile est correctement vissé. Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
4.6 Conditions de travail
N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger.0478 111 9925 B - FR
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau d’embrayage de lame au guidon (par ex. en l’attachant). Attention – risque de blessures ! Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu. Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail). Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant. Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre. Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide. Gaz d’échappement : L’appareil dégage des gaz toxiques dès que le moteur à combustion tourne. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone, un gaz nocif inodore et invisible, ainsi que d’autres produits toxiques. Ne jamais mettre le moteur à combustion en marche dans des pièces fermées ou mal aérées. Démarrage : Démarrer l’appareil avec une grande prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service de l’appareil ». (Ö 10.) Avant de commencer le travail, contrôler tout particulièrement le fonctionnement de l’embrayage/frein de lame. (Ö 10.4) L’appareil ne doit pas être incliné au démarrage. Avant le démarrage, débrayer la lame de coupe. Ne pas actionner l'arceau d’entraînement au démarrage. Ne pas démarrer le moteur lorsque le canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage. Tonte sur les terrains en pente : Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement. Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de blessures ! Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm. Pour garantir un graissage suffisant du moteur à combustion en cas d’utilisation de l’appareil dans des terrains en pente, observer les indications figurant dans le manuel d’utilisation du moteur à combustion. Utilisation : Danger de mort par asphyxie ! En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (p. ex. en cas de rétrécissement du champ de vision), de troubles auditifs, de vertiges, de baisses de la concentration, interrompre immédiatement le travail. Ces symptômes peuvent être dus entre autres à une concentration trop élevée en gaz d’échappement. Risque de blessures ! Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en rotation.59 DEENNLITESPTPLHURU FR 0478 111 9925 B - FR Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que la tondeuse fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. Les lames en rotation peuvent entraîner des blessures. N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc. Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi. Risque de chute ! Utiliser l'appareil avec extrême prudence pour les travaux à proximité de décharges publiques, de fossés et de digues. Veiller tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses. Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil. Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur. Couper le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que l’outil de travail s’immobilise et débrancher la cosse de bougie d’allumage, – au moment de s’éloigner de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, – avant de faire le plein d’essence. Ne faire le plein que lorsque le moteur à combustion a refroidi. Risque d’incendie ! – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection, – avant de soulever ou de porter l’appareil, – avant de transporter l’appareil, – avant les travaux sur la lame de coupe, – avant de contrôler ou nettoyer l’appareil ou avant d’y effectuer d’autres travaux (rabattre le guidon p. ex.), – si un corps étranger a été touché ou si la tondeuse vibre de manière anormalement forte. Contrôler dans ces cas l’appareil, en particulier l’outil de coupe (lame, arbre des lames, fixation de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’appareil en marche et de l’utiliser de nouveau. Débrayer la lame de coupe – pour déplacer l’appareil depuis et vers la pelouse à traiter ou pour le pousser dans ce but, – avant de pousser ou de déplacer l’appareil sur une surface non recouverte de gazon, – lorsqu’il est nécessaire de pencher la tondeuse pour la pousser ou la déplacer sur des surfaces autres que le gazon, – avant de régler la hauteur de coupe, – avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de déposer le bac de ramassage.
4.7 Entretien et réparations
Avant d’effectuer des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d’entretien, placer l’appareil sur un sol plat et stable, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir, puis retirer la cosse de bougie d’allumage. Laisser l’appareil refroidir, tout particulièrement avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d’échappement et du silencieux. Des températures de 80 °C ou plus peuvent être atteintes. Risque de brûlure ! Tout contact direct avec l’huile moteur peut être dangereux, ne pas renverser d’huile moteur. VIKING recommande de confier le remplissage ou la vidange d’huile moteur à votre revendeur spécialisé VIKING. Risque de blessures ! En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Tout particulièrement, ne pas mettre la tondeuse en marche si le vilebrequin ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING – si vous ne disposez pas des connaissances requises. Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Le fait de tirer sur le câble de démarrage met l’outil de travail en rotation lorsque la lame de coupe est embrayée. Lors de l’utilisation du câble de démarrage, veiller à toujours respecter un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des mains et des pieds.0478 111 9925 B - FR
Nettoyage : L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 11.1) Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, fermer la vis de ventilation du réservoir et le robinet d'alimentation en carburant. Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING. Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération, des ailettes de refroidissement et de la zone d’échappement. Travaux d’entretien : Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par VIKING pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine d’entraîner des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé. Les outils, accessoires et pièces de rechange VIKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence. Pour des raisons de sécurité, faire contrôler régulièrement l’état et l’étanchéité des composants d’alimentation en carburant (conduite de carburant, robinet d’alimentation en carburant, réservoir, bouchon du réservoir et raccordements, etc.), et les faire remplacer si nécessaire par un spécialiste (VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING). Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Ne jamais modifier le réglage usine du moteur à combustion et ne pas le faire tourner en surrégime. Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit.
4.8 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Ranger l’appareil, réservoir vidé et vis de ventilation du réservoir ouverte, ainsi que le carburant dans une pièce fermée à clé et bien aérée. S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple).61 DEENNLITESPTPLHURU FR 0478 111 9925 B - FR Ne jamais ranger l’appareil dans un bâtiment fermé alors que de l’essence est dans le réservoir. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer. S’il est nécessaire de vider le réservoir (p. ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à carburant uniquement en plein air (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple). Entreposer l’appareil uniquement avec la cosse de bougie d’allumage débranchée. Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement.
Les déchets comme l’huile usagée, l'huile de boîte ou le carburant, les lubrifiants, filtres, batteries et autres pièces d’usure usagés peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et l’environnement et doivent par conséquent être mis au rebut de façon conforme. S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Pour prévenir tout accident, retirer tout particulièrement le câble d’allumage, vider le réservoir et vidanger l’huile moteur. Risque de blessures causées par la lame de coupe ! Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et en particulier la lame de coupe sont conservés hors de portée des enfants. Attention – risque de blessures ! Ne jamais s’approcher de la zone de rotation de la lame lorsque le moteur à combustion tourne. Réglage de vitesse : Réglage de l’accélération :
5. Signification des
pictogrammes Attention ! Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. Risque de blessures ! Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger. Risque de blessures ! Débrancher la cosse de bougie d’allumage avant d’effectuer des travaux sur l’outil de coupe et avant les travaux d'entretien et de nettoyage. Risque de blessures ! Tenir les mains et les pieds éloignés des lames ! Le dispositif de coupe conti- nue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein moteur/frein de lame). Porter une protection acous- tique pendant l’utilisation. MB 756.0 YS, MB 756.0 YC : Vitesse maximale Vitesse minimale Position de starter Position de démarrage Position Stop0478 111 9925 B - FR
● Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plane et stable pour les effectuer.
7.1 Montage du guidon
MB 756.0 YC : ● 1 Dévisser la vis (1) et la retirer avec la rondelle (2). Desserrer les vis (3). ● 2 Pousser le guidon (4) dans la fixation de guidon (5) puis le relever jusqu'à ce que le trou oblong du guidon se trouve au-dessus de l'alésage de carter en veillant à ce que les câbles de commande soient correctement positionnés (voir figure). ● 3 Visser la vis (1) avec la rondelle (2) en veillant à ce que la tôle de protection (6) soit vissée avec. ● 4 Serrer les vis (3) au couple de
Régler et maintenir le guidon à la hauteur de travail souhaitée, serrer la vis (1). ● Contrôle du montage correct : Le guidon doit être bien fixé, les câbles de commande doivent se trouver derrière et à l'extérieur du guidon. MB 756.0 GS, MB 756.0 YS : ● 1 Insérer et maintenir la partie supérieure du guidon (1), avec ses extrémités ouvertes, dans les parties inférieures du guidon (2). Insérer les vis (G) à travers les alésages en passant de l'extérieur vers l'intérieur, mettre en place les écrous de sécurité (H) puis les serrer au couple de
● 2 Régler et maintenir le guidon à la hauteur de travail souhaitée, serrer la vis (3). ● Contrôle du montage correct : La partie supérieure du guidon doit être reliée étroitement à la partie inférieure du guidon, les câbles de commande doivent se trouver derrière et à l'extérieur du guidon.
7.2 Montage du flexible de
protection ● Insérer tous les câbles de commande dans le flexible de protection (F). ● Guider le serre-câble (E) dans la partie inférieure droite du guidon (1) par l'ouverture supérieure et s'en servir pour fixer le flexible de protection (F). ● Fixer le flexible de protection (F) avec le serre-câble (E) sur la partie supérieure droite du guidon, comme indiqué sur la figure. Démarrer le moteur à combustion, embrayer la lame de coupe. Débrayer la lame de coupe. Mettre l’entraînement en marche.
6. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté A Appareil de base avec guidon
B Châssis du bac de ramassage
C Bac de ramassage en tissu 1 D Volet du bac de ramassage 1 E Serre-câble 2 F Flexible de protection 1 − Manuel d’utilisation 1 − Notice d’utilisation du moteur à combustion
G Vis à tête bombée 4 H Écrou de sécurité 4
7. Préparation de l’appareil
Risque de blessures ! Respecter les consignes de sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.). Rep. Désignation Qté
7.3 Réglage individuel de la
hauteur de coupe au niveau de chaque roue Vous pouvez régler la hauteur de coupe sur 6 positions différentes pour chaque roue à l'aide du levier correspondant. Hauteur de coupe minimale (1) : 25 mm Hauteur de coupe maximale (6) : 90 mm Réglage de la hauteur de coupe : ● Pousser le levier (1) contre la roue, le régler sur la position souhaitée puis l'enclencher dans le cran correspondant. Effectuer cette opération sur les quatre roues.
7.4 Réglage en hauteur du
guidon La hauteur de travail du guidon peut être réglée sur 3 niveaux. ● Dévisser la vis (1). ● Tenir le guidon (2) des deux mains puis, par des mouvements de va-et-vient, le régler à une hauteur de travail confortable et le maintenir dans cette position. ● Insérer la vis (1) et la serrer à fond.
7.5 Carburant et huile moteur
Huile moteur Consultez la notice d’utilisation du moteur à combustion pour connaître le type et la quantité d’huile moteur à utiliser. Éviter de dépasser ou de tomber en dessous du niveau d’huile prescrit. Visser correctement le bouchon du réservoir d’huile avant de mettre en marche le moteur à combustion. Carburant Utiliser uniquement du carburant frais, de marque et écologique : – Essence sans plomb Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour obtenir des informations précises sur la qualité du carburant – indice d’octane. Pour obtenir des indications sur la capacité du réservoir de carburant, se reporter au chapitre « Caractéristiques techniques ». (Ö 17.) Plein de carburant ● Ouvrir la vis de ventilation du réservoir (1). ● Dévisser le bouchon du réservoir (2). ● Faire le plein de carburant (utiliser l'entonnoir). ● Revisser le bouchon du réservoir (1).
7.6 Assemblage du bac de
ramassage ● Insérer le bac de ramassage en tissu (C) sur le châssis du bac de ramassage (B). Les renforts (1) et la poignée (2) doivent se trouver sur la partie extérieure du tissu. ● Remonter les gaines en plastique intégrées (3) sur le châssis du bac de ramassage et les enfoncer. Commencer par enfoncer les gaines sous le déflecteur (4) du châssis de bac de ramassage. ● Accrocher le volet (D) d’abord à gauche, puis à droite dans le châssis du bac de ramassage, puis l’enclencher des deux côtés en exerçant une forte pression. Éviter tout endommagement de l’appareil ! Pour éviter tout basculement de l'appareil, régler la hauteur de coupe d'abord au niveau des roues arrière puis au niveau des roues avant. Attention également lors d'un réglage à une hauteur de coupe plus basse : le poids total de l'appareil repose sur la dernière roue.
Éviter tout endommagement de l’appareil ! Mettre de l’huile moteur avant le premier démarrage de l’appareil. Utiliser un auxiliaire de remplissage (entonnoir par ex.) pour faire le plein ou remplir le réservoir d’huile moteur. Contrôler régulièrement le niveau de remplissage d’huile (voir la notice d’utilisation du moteur à combustion).
Ouvrir la vis de ventilation du réservoir (1) et le robinet d'alimentation en carburant (3) avant de mettre en marche le moteur à combustion. 90478 111 9925 B - FR
7.7 Accrochage et décrochage
du bac de ramassage Accrochage : ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1). ● Tenir le bac de ramassage par la poignée (2) et l'introduire dans le canal d'éjection (4) à l'aide du déflecteur (3). ● Poser les supports (5) des logements (6) à gauche et à droite entre l'appareil et le guidon et accrocher le bac de ramassage d'un petit coup sec. ● Relâcher le volet d’éjection (1). Décrochage : ● Soulever le volet d’éjection (1). ● Tenir le bac de ramassage par la poignée (2) et le décrocher. ● Fermer le volet d’éjection (1). La tondeuse est équipée d'un embrayage/frein de lame (BBC). Cela signifie qu'une fois la lame de coupe débrayée, celle-ci s’immobilise en l’espace de quelques secondes, tandis que le moteur à combustion continue de tourner. Pour éviter toute blessure ou tout dommage sur l’appareil, se familiariser avec le fonctionnement du système BBC avant la première mise en service. Utilisation à deux mains : Lorsque le moteur à combustion tourne, la lame de coupe peut être embrayée uniquement comme suit : Pousser l’arceau d’embrayage de lame (1) vers le guidon et le maintenir enfoncé, puis tirer le levier d’embrayage de lame (2) vers le haut de l’autre main et le laisser s’enclencher. Éviter une surcharge de l'embrayage/frein de lame Une surcharge peut se produire, – si l'on continue de tondre avec le bac de ramassage plein. – si le canal de coupe est bouché. – si on tond à vitesse trop élevée avec une herbe haute. La lame de coupe se bloque, l'herbe ne peut plus être coupée et le moteur à combustion cale. Par conséquent, ne jamais tondre avec un canal de coupe bouché ou un bac de ramassage plein et adapter la vitesse aux conditions en présence. Si besoin, utiliser le kit mulching (accessoire spécial). Fin du travail Lorsque le travail est terminé, toujours éliminer tout élément inflammable (herbe, feuilles, etc.) au niveau du carter et du moteur à combustion afin d’éviter tout risque d’incendie. Pour obtenir un beau gazon bien dense, – tondre à vitesse lente. – tondre la pelouse souvent et suffisamment court. – ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle serait brûlée par le soleil et perdrait son bel aspect. – utiliser des lames de coupe aiguisées – par conséquent, les faire affûter régulièrement (revendeur spécialisé). – changer régulièrement de sens de coupe.
10.1 Démarrage du moteur à
combustion ● Contrôler le niveau d’huile et de carburant. (Ö 7.5) ● Ouvrir la vis de ventilation du réservoir (1) et le robinet d'alimentation en carburant (2).
Risque de blessures ! Pour des raisons de sécurité, ne jamais passer outre l'arceau, par exemple en l'attachant au guidon. Contrôler le bon fonctionnement de l’embrayage/frein de lame avant chaque mise en service. (Ö 10.4) Éviter tout endommagement de l’appareil ! Éviter toute surcharge car celle-ci provoquerait une usure prématurée de l'embrayage/frein de lame et entraînerait une surchauffe. (Ö 9.)
9. Conseils d’utilisation
10. Mise en service de
l’appareil Risque de blessures ! Avant de mettre l’appareil en marche, lire attentivement le chapitre « Consignes de sécurité » et le respecter. (Ö 4.)
DEENNLITESPTPLHURU FR 0478 111 9925 B - FR ● Si le moteur à combustion est froid, placer le levier de réglage de l’accélération (3) en position de starter (4). Si le moteur à combustion est chaud ou par temps chaud, placer le levier de réglage de l’accélération (3) en position de démarrage (5). ● Tirer lentement le câble de démarrage (6) jusqu’à ce qu’il résiste, puis le tirer d’un coup sec à une longueur de bras environ pour éviter tout retour en arrière. Relâcher le câble lentement pour qu’il puisse s’enrouler correctement dans le lanceur. Répéter l’opération de démarrage jusqu’à ce que le moteur à combustion tourne. ● Placer le levier de réglage de l’accélération (3) en position de démarrage (5).
10.2 Embrayage de la lame de
coupe ● 1 Enfoncer et maintenir l’arceau d'embrayage de lame (1) contre le guidon. ● 2 Tirer le levier d'embrayage de lame (2) vers l’arrière jusqu’en butée et le laisser s'enclencher. ● Pendant le travail, maintenir l’arceau d’embrayage de lame (1) enfoncé.
10.3 Débrayage de la lame de
coupe ● 1 Relâcher l’arceau d'embrayage de lame (1). Le levier d’embrayage de lame (2) est déverrouillé et se replace en position de départ. La lame de coupe est débrayée et freinée, le moteur à combustion continue de tourner.
10.4 Contrôle de l’embrayage/frein de
lame (BBC) Avant de commencer le travail, contrôler impérativement le fonctionnement de l’embrayage/frein de lame trois fois : ● Embrayer la lame de coupe lorsque le moteur à combustion tourne. (Ö 10.2) La lame de coupe en rotation émet un bruit de rotation nettement perceptible. ● Débrayer la lame de coupe (relâcher l'arceau d'embrayage de lame). (Ö 10.3) L’embrayage/frein de lame désolidarise la lame de coupe de l’entraînement du moteur à combustion et la freine. Ce processus s’accompagne de l’arrêt du bruit de rotation et ne doit durer que 3 secondes maximum. Lorsque la lame est immobilisée, aucun bruit de rotation ne doit être audible. Mesure du délai d’immobilisation Le délai d’immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après le débrayage, il peut se mesurer avec un chronomètre. Si l’embrayage/frein de lame ne fonctionne pas comme décrit (par ex. délai d'immobilisation trop long ou bruit de rotation encore audible alors que la lame de coupe est débrayée), l’appareil ne doit pas être remis en marche. Risque de blessures ! Si le câble de démarrage se rétracte rapidement (retour brutal), votre main et votre bras seront projetés contre le moteur à combustion si vite que vous ne pourrez relâcher le câble. Cela peut occasionner des fractures, des contusions et des entorses. Éviter tout endommagement de l’appareil ! Ne pas embrayer la lame de coupe dans de l’herbe haute et l’embrayer uniquement au régime maximal du moteur à combustion. Toujours effectuer l’embrayage rapidement pour éviter toute usure inutile de l’embrayage de lame.
Risque de blessures ! Dans ce cas, couper le moteur à combustion, retirer la cosse de bougie d’allumage et confier les réparations nécessaires à une personne formée. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.0478 111 9925 B - FR
10.5 Mise en marche de l’entraînement
MB 756.0 YC, MB 756.0 YS Les tondeuses sont équipées d’une transmission hydrostatique. La vitesse se régule en continu lorsque l’entraînement est activé. ● Démarrer le moteur à combustion. (Ö 10.1) ● 1 Régler la vitesse souhaitée à l'aide du levier de vitesse (1). VIKING conseille de démarrer lentement et donc se sélectionner une petite vitesse. ● 2 Tirer l’arceau d’entraînement (2) vers le guidon et le maintenir. L’entraînement se met en marche et la tondeuse avance. MB 756.0 GS : La tondeuse est équipée d’une transmission à trois vitesses. Les trois vitesses avant peuvent être passées comme souhaité lorsque l’entraînement est activé. ● Démarrer le moteur à combustion. (Ö 10.1) ● 1 Sélectionner la vitesse souhaitée à l'aide du levier de passage des vitesses (1). VIKING conseille de démarrer lentement et donc se sélectionner la 1ère vitesse. ● 2 Tirer l’arceau d’entraînement (2) vers le guidon et le maintenir. L’entraînement se met en marche et la tondeuse avance.
10.6 Arrêt de l’entraînement
● 1 Pour arrêter l’entraînement, relâcher l'arceau d’entraînement (1).
10.7 Arrêt du moteur à
combustion ● Pour couper le moteur à combustion, placer le levier de réglage de l’accélération (1) sur la position Stop (2).
10.8 Bac de ramassage (en tissu)
avec bâche de protection antipoussière Une bâche de protection antipoussière (1) est montée sur la face supérieure du bac de ramassage pour éviter la dispersion de fines particules de poussière vers le haut en direction de l’utilisateur. Témoin du niveau de remplissage : Grâce au flux d’air résultant du mouvement de rotation de la lame de coupe et permettant de remplir le bac de ramassage, la bâche de protection antipoussière se gonfle légèrement au centre. Lorsque le bac de ramassage est plein, le flux d’air diminue et la bâche de protection antipoussière retombe sur le bac de ramassage. Vidage du bac de ramassage : ● Débrayer la lame de coupe. (Ö 10.3) ● Décrocher le bac de ramassage. (Ö 7.7) ● Tenir le bac de ramassage par la poignée (2) et la bande en nylon cousue à l'arrière (3) et le vider. ● Raccrocher le bac de ramassage. (Ö 7.7) Vitesse d’entraînement : En continu de 0,5 km/h
Vitesse d’entraînement : 1ère vitesse : 2,5 km/h 2ème vitesse : 3,7 km/h 3ème vitesse : 5,0 km/h
Risque de blessures ! Avant le vidage, débrayer systématiquement la lame de coupe. (Ö 10.3) Faire attention au poids ! Un bac de ramassage plein peut peser jusqu’à 22 kg. Éviter tout endommagement de l’appareil ! Toujours vider régulièrement le bac de ramassage pour éviter que le canal de coupe soit bouché. Les bourrages peuvent bloquer la lame de coupe et entraîner une usure inutile de l’embrayage/frein de lame.67 DEENNLITESPTPLHURU FR 0478 111 9925 B - FR
11.1 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien : après chaque utilisation Prendre soin de l’appareil permet de prévenir les dommages et de prolonger la durée de vie de celui-ci. Ne jamais diriger un jet d’eau (nettoyeur haute pression) vers les pièces du moteur à combustion, les joints, les composants électriques et les emplacements de paliers. Cela pourrait endommager l’appareil et entraîner des réparations très onéreuses. Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ces détergents risquent d’endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING. Si vous n’arrivez pas à nettoyer correctement l’appareil avec de l’eau, une brosse ou un chiffon, VIKING vous recommande d’utiliser un produit de nettoyage spécial (par ex. un nettoyant spécial STIHL). Éliminer auparavant les brins d’herbe accrochés au carter et au canal d’éjection avec un bout de bois. Position de nettoyage : ● Placer l’appareil sur un sol plat, ferme et horizontal. ● Déposer le bac de ramassage. (Ö 7.7) ● Fermer la vis de ventilation du réservoir. (Ö 7.5) ● Régler la hauteur de coupe maximale au niveau des roues arrière gauche et droite. (Ö 7.3) ● Dévisser la vis (1), la retirer avec la rondelle (2). ● Soulever le guidon jusqu'à ce que la découpe (3) se trouve au-dessus de l'alésage (4) dans le carter. ● Visser la vis (1) avec la rondelle (2) de sorte que le guidon soit bien fixé en position d'entretien. ● Soulever l'avant de l'appareil, ouvrir le volet d'éjection et rabattre le guidon vers l’arrière. Vérifier que l’appareil est bien stable. Après le nettoyage, reposer l'appareil sur ses 4 roues, remonter le guidon en position de travail et régler la hauteur de coupe souhaitée.
Les roulements des roues ne nécessitent aucun entretien.
11.3 Moteur à combustion
Intervalle d’entretien : voir la notice d’utilisation du moteur à combustion. Pour garantir une longue durée de vie de l’appareil, s’assurer en particulier que le niveau d’huile est toujours suffisant, respecter les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du filtre à air. Pour de plus amples informations sur l’huile moteur et la quantité d’huile nécessaire, se reporter également à la notice d’utilisation du moteur à combustion. Les ailettes de refroidissement doivent toujours être parfaitement propres afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur à combustion.
MB 756.0 YS, MB 756.0 YC : Intervalle d’entretien : toutes les 1000 heures de service / au moins une fois par an La transmission hydrostatique doit être entretenu exclusivement par du personnel formé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. MB 756.0 GS : La boîte à 3 vitesses ne nécessite aucun entretien.
Risque de blessures ! Avant d’effectuer les travaux de maintenance ou de nettoyage sur l’appareil, lire attentivement le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.), en particulier le sous- chapitre « Entretien et réparations » (Ö 4.7), et respecter strictement toutes les consignes de sécurité. Débrancher la cosse de bougie d’allumage avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de nettoyage !
Éviter tout endommagement de l’appareil ! Nettoyer soigneusement et plus particulièrement le carter, tous les caches, la zone du moteur à combustion ainsi que la lame de coupe.0478 111 9925 B - FR
11.5 Entretien de l’embrayage/frein de
lame Intervalle d’entretien : une fois par an L’embrayage/frein de lame est soumis à une usure naturelle. Il doit être entretenu exclusivement par du personnel formé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
11.6 Contrôle de l’usure de la
lame Intervalle d’entretien : avant chaque utilisation Opération de contrôle ● Mettre l’appareil en position de nettoyage. (Ö 11.1) ● Nettoyer la lame de coupe (1) et vérifier qu’elle ne présente aucune fissure ou entaille. ● Mesurer l’épaisseur de la lame A à plusieurs endroits à l’aide d’un pied à coulisse (2). ● Mesurer la largeur de la lame comme indiqué aux emplacements B et C à gauche et à droite de la lame. Limites d’usure : L’épaisseur de la lame A doit être partout d'au moins 2,5 mm. La largeur de la lame à l'emplacement B doit être d'au moins 80 mm et à l'emplacement C d'au moins 55 mm. Si ce n’est pas la lame de coupe fournie avec la tondeuse qui est montée mais par ex. la lame mulching disponible en option, les limites d’usure valables sont différentes.
11.7 Dépose et pose de la lame
de coupe Démontage ● Mettre l’appareil en position de nettoyage. (Ö 11.1) ● Maintenir la lame de coupe (1) et desserrer la vis de fixation de la lame (2). ● Retirer la vis de fixation de la lame (2), la rondelle d’arrêt (3) et la lame de coupe (1). Montage ● Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame. ● Enduire la vis de fixation de la lame de Loctite 243. ● Placer la lame de coupe (1) sur le support de lame (4), comme indiqué sur la figure. ● Poser la rondelle d'arrêt (3) comme indiqué sur la figure et la serrer avec la vis de fixation de la lame (2) à un couple de 60 - 65 Nm.
11.8 Affûtage de la lame de coupe
Si la qualité de la tonte diminue avec le temps, cela est dû le plus souvent à une lame de coupe émoussée. Respecter les points suivants lors de l’affûtage : ● Démonter la lame de coupe. (Ö 11.7) Risque de blessures ! L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne. Une lame usée risque de rompre et de provoquer de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d’entretien de la lame. Risque de blessures ! Respecter les consignes de sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.7)
Risque de blessures ! Travailler uniquement avec des gants.
Éviter tout endommagement de l’appareil ! Remplacer systématiquement la lame de coupe si elle est fendue, si elle présente des entailles ou si une limite d’usure (Ö 11.6) a été atteinte. Risque de blessures ! Respecter impérativement le couple de serrage prescrit. La rondelle d’arrêt (3) doit être remplacée à chaque montage de la lame. La vis de fixation de la lame (2) doit être remplacée à chaque remplacement de la lame.69 DEENNLITESPTPLHURU FR 0478 111 9925 B - FR ● Refroidir la lame de coupe pendant l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. ● Affûter la lame de coupe uniformément afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations. ● Respecter impérativement l’angle de coupe de 30°. ● Tenir compte des limites d’usure pendant l’affûtage. ● Éliminer la bavure qui s’est formée si nécessaire.
11.9 Entretien des câbles de
commande Les câbles de commande sont correctement réglés en usine. Le câble d'accélérateur et le câble de commande de l'embrayage/frein de lame doivent être entretenus exclusivement par du personnel formé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. Après une durée d'utilisation prolongée ou dans des conditions particulières, il peut être nécessaire de procéder à un nouveau réglage des câbles de commande de l'entraînement. Réglage du câble de commande d’entraînement Hydro MB 756.0 YS, MB 756.0 YC Intervalle d’entretien : Selon les besoins Il peut être nécessaire de réajuster le câble de commande, – si la vitesse maximale n'est plus atteinte au fil du temps. – si l’entraînement est activé en permanence. Cela signifie que la tondeuse se met en mouvement involontairement lorsque l’on tire sur le câble de démarrage, bien que l'arceau d’entraînement ne soit pas actionné. Réglage du câble de commande ● 1 Repousser le levier de vitesse (1) complètement vers l'avant. ● 2 Dévisser le contre-écrou (2), desserrer la timonerie de changement de vitesse (3) en tournant l'écrou de réglage (4). ● 3 Régler le câble de commande (5) à l'aide des deux écrous (6, 7). Le réglage est correct si le câble de commande est légèrement tendu et si le boulon (8) est positionné tout en bas dans le guidage (9). Il est possible de reculer l'appareil, les roues ne se bloquent pas. ● 4 Ajuster, sans jeu, la timonerie de changement de vitesse à l'aide de l'écrou de réglage (4) puis serrer à nouveau le contre-écrou (2). Réglage du câble de commande de passage des vitesses MB 756.0 GS Intervalle d’entretien : Selon les besoins Il est nécessaire de réajuster le câble de commande, – si, après une durée d’utilisation prolongée, il n’est plus possible de passer certaines vitesses Réglage du câble de commande ● Tendre le câble de commande (1) à l'aide des deux écrous (2, 3) au niveau de la partie inférieure du guidon de sorte qu'il est possible de passer les trois vitesses correctement. Réglage du câble de commande d’entraînement MB 756.0 GS Intervalle d’entretien : Selon les besoins Il est nécessaire de réajuster le câble de commande, – si, après une durée d’utilisation prolongée, l’entraînement ne se met pas en marche alors que l'arceau d’entraînement est actionné. – si l’entraînement est activé en permanence. Cela signifie que la tondeuse se met en mouvement involontairement lorsque l’on tire sur le câble de démarrage, bien que l'arceau d’entraînement ne soit pas actionné. Contrôle de la tension du câble de commande :
1. Passer la 3ème vitesse et tirer le câble
de démarrage, la tondeuse n'est pas entraînée.
2. Tirer l'arceau d'entraînement vers le
guidon et le maintenir, tirer le câble de démarrage, la tondeuse n'est pas entraînée.
Risque de blessures ! Le câble de commande d’entraînement doit être réglé correctement si l’on utilise l’appareil. 240478 111 9925 B - FR
Réglage du câble de commande : ● Tendre le câble de commande (1) à l'aide des deux écrous (2, 3) au niveau de la partie inférieure du guidon de sorte que l'entraînement se déclenche env. à la moitié de la course de l'arceau d'entraînement.
11.10 Rangement et entreposage
(hivernage) de l’appareil Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil se trouve hors de portée des enfants. Réparer les éventuels défauts avant l’entreposage. L’appareil doit toujours être en parfait état de fonctionnement. Avant de ranger l’appareil, vider le réservoir à carburant et le carburateur (en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par ex.). En cas d’hivernage de l’appareil, tenir compte en outre des points suivants : ● Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures de l’appareil. ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces mobiles. ● Dévisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion) et verser env. 3 cm³ d’huile moteur dans le moteur à combustion par l’ouverture de la bougie. Faire tourner le moteur à combustion plusieurs fois, sans bougie d’allumage (tirer sur le câble de démarrage). ● Revisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). ● Effectuer une vidange d’huile (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion). ● Couvrir le moteur à combustion et ranger l’appareil en position normale.
12.1 Fixation de l’appareil
Transporter l’appareil uniquement sur une surface de chargement propre et plane, posé sur ses 4 roues. ● Sécuriser l’appareil au moyen d’équipements de fixation adaptés afin d’éviter tout glissement. Fixer des cordes ou des sangles au niveau de la partie inférieure du guidon (1) et du pare-chocs (2).
12.2 Pour soulever ou porter
l'appareil Toujours soulever ou porter la tondeuse à deux. ● tenir et soulever la tondeuse au niveau de la poignée de transport (1) et du guidon (2). Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost. Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit. L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tenir compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.9). S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits Tondeuses à essence La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du non- respect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées. Risque d’incendie ! Tenir la cosse de bougie d’allumage éloignée de l’ouverture de la bougie pour prévenir tout risque d’incendie.
Risque de blessures ! Avant le transport, lire attentivement et respecter le chapitre « Consignes de sécurité », en particulier la section « Transport de l’appareil ». (Ö 4.4)
et éviter les dommages71 DEENNLITESPTPLHURU FR 0478 111 9925 B - FR Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING :
Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. C’est notamment le cas des pièces suivantes : – lame de coupe – bac de ramassage (en tissu) – courroie trapézoïdale – renforts latéraux – pneumatiques – insert de canal de coupe
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants : – modifications du produit non autorisées par VIKING. – utilisation de consommables non autorisés par VIKING (lubrifiants, essence et huile moteur, consulter les instructions du fabricant du moteur). – utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés pour l’appareil ou qui sont de mauvaise qualité. – utilisation non conforme du produit. – utilisation de l’appareil lors de manifestations sportives ou de concours. – dommages résultant d’une utilisation prolongée de l’appareil avec des pièces défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Effectuer régulièrement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien ». Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. Cela concerne notamment : – dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié. – endommagement de l’appareil du fait de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. – dommages causés par le non-respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé. Lame de coupe
Nous, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche) déclarons que les tondeuse à moteur à combustion (MB)
15. Pièces de rechange
courantes Les éléments de fixation de la lame de coupe (vis de fixation de la lame, rondelle d’arrêt) doivent être remplacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.
est en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC Le produit en question a été mis au point conformément aux normes suivantes :
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC) Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne) Composition et conservation de la documentation technique : Johann Weiglhofer VIKING GmbH L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l’appareil. Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-JJ) VIKING GmbH Directeur de la Recherche et Développement des produits N° de série : 6378 Niveau de puissance sonore mesuré : MB 756.0 GS 97,4 dB(A) MB 756.0 YS 97,4 dB(A) MB 756.0 YC 97,4 dB(A) Niveau de puissance sonore garanti : MB 756.0 GS 98 dB(A) MB 756.0 YS 98 dB(A) MB 756.0 YC 98 dB(A)
17. Caractéristiques
techniques MB 756.0 GS/MB 756.0 YS/MB 756.0 YC N° de série 6378 Moteur à combus- tion, modèle Moteur à com- bustion à 4-temps Fabricant Kawasaki Type
Matériau du carter Magnésium coulé Puissance nominale au régime nominal 2,9 - 2800 kW - tr/min Réservoir à carburant 3 l Dispositif de démarrage Démarrage par lanceur Dispositif de coupe Lame de coupe Largeur de coupe 54 cm Régime de la lame de coupe 2800 tr/min Entraînement de la lame de coupe BBC Couple de serrage de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm Ø roue avant 207 mm Ø roue arrière 232 mm Contenance du bac de ramassage 80 l Hauteur de coupe 25 - 90 mm Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : valeur mesurée a
Mesure conformément à la norme EN 20643 Conformément à la directive 2000/14/EC : niveau de puissance sonore garanti L WAd 98 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : niveau de pression sonore sur le lieu de travail L
2dB(A) L/l/h 176/59/116 cm MB 756.0 YC Traction arrière Transmission hydrostatique, en continu Poids 60 kg MB 756.0 YS Traction arrière Transmission hydrostatique, en continu Poids 59 kg MB 756.0 GS Traction arrière 3 V (3 vitesses) Poids 59 kg MB 756.0 GS/MB 756.0 YS/MB 756.0 YC73 DEENNLITESPTPLHURU FR 0478 111 9925 B - FR Dysfonctionnement : Le moteur à combustion ne démarre pas Causes possibles : – Le levier des gaz est en position Stop – Starter non actionné – Réservoir à carburant vide – Le carburant est de mauvaise qualité, encrassé ou depuis trop longtemps dans le réservoir – Entrée de carburant insuffisante – Bougie d’allumage encrassée ou endommagée – Écartement des électrodes incorrect – Cosse de bougie d’allumage débranchée – Des tentatives répétées de démarrage ont noyé le moteur à combustion – Le filtre à air est encrassé – Le câble de commande du réglage de l’accélération est défectueux (coudé par ex.) Solutions : – Placer le levier des gaz en position de starter ou de démarrage (Ö 10.1) – Placer le levier des gaz en position de starter (Ö 10.1) – Faire l’appoint de carburant (Ö 7.5) – Nettoyer le circuit de carburant et le carburateur ; toujours utiliser du carburant frais de marque @, #, (Ö 7.5) – Contrôler la conduite de carburant @,
– Nettoyer la bougie d’allumage ou la remplacer @ – Régler l’écartement des électrodes # – Rebrancher la cosse de bougie d’allumage ; contrôler la connexion entre le câble d’allumage et la cosse. # – Dévisser la bougie d’allumage et la faire sécher ; placer le levier des gaz en position STOP et tirer plusieurs fois sur le câble de démarrage avec la bougie d’allumage retirée ; visser la bougie d’allumage et brancher la cosse de bougie d’allumage. @ – Nettoyer/Remplacer le filtre à air @ – Réparer le câble de commande du réglage de l’accélération # Dysfonctionnement : Le moteur à combustion démarre difficilement ou perd de la puissance Causes possibles : – Tonte effectuée à une hauteur de coupe trop basse ou à une vitesse excessive – Il y a de l’eau dans le réservoir à carburant et dans le carburateur, le carburateur est bouché – Réservoir à carburant encrassé – Filtre à air encrassé – Bougie d’allumage encrassée Solutions : – Adapter la hauteur de coupe ou réduire la vitesse – Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite de carburant et le carburateur # – Nettoyer le réservoir à carburant # – Nettoyer/Remplacer le filtre à air @, # – Nettoyer la bougie d’allumage # Dysfonctionnement : Le moteur à combustion cale lorsqu'il est mis en marche. Causes possibles : – Le robinet d’alimentation en carburant est fermé – Vis de ventilation du réservoir fermée – Embrayage/Frein de lame surchargé Solutions : – Ouvrir le robinet d’alimentation en carburant (Ö 10.1) – Ouvrir la vis de ventilation du réservoir (Ö 10.1) – Nettoyer le canal de coupe, vider le bac de ramassage (Ö 9.). Dysfonctionnement : L’appareil n’avance pas lorsque l’on actionne le levier d’entraînement Causes possibles : – Câble de commande d’entraînement mal réglé – Câble de commande d’entraînement défectueux (par ex. coudé) – Courroie trapézoïdale usée Solutions : – Contrôler le réglage (Ö 11.9) – Remplacer le câble de commande # – Remplacer la courroie trapézoïdale # Dysfonctionnement : Le moteur à combustion est brûlant Causes possibles : – Le niveau d’huile est insuffisant dans le moteur à combustion – Ailettes de refroidissement encrassées Solutions : – Faire l’appoint d’huile moteur ou la vidanger si nécessaire @
18. Recherche des pannes
# Demander éventuellement conseil à un revendeur, VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. @ Voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion.0478 111 9925 B - FR
– Nettoyer les ailettes de refroidissement (Ö 11.3) Dysfonctionnement : Coupe irrégulière, la pelouse jaunit Causes possibles : – La lame est émoussée ou usée – La vitesse d'avancement est trop élevée par rapport à la hauteur de coupe – Régime trop faible du moteur à combustion Solutions : – Affûter la lame ou la remplacer (Ö 11.6) – Diminuer la vitesse d’avancement et/ou sélectionner la hauteur de coupe adéquate (Ö 9.), (Ö 7.3) – Placer le levier de réglage de l’accélération en position de démarrage (Ö 10.1) Dysfonctionnement : Canal de coupe bouché Causes possibles : – La lame de coupe est usée – L’herbe à tondre est trop haute ou trop humide – Le régime du moteur à combustion est trop faible Solutions : – Remplacer la lame de coupe (Ö 11.6) – Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 9.), (Ö 7.3) – Placer le levier de réglage de l’accélération en position de démarrage (Ö 10.1) Dysfonctionnement : Fortes vibrations pendant le fonctionnement Causes possibles : – Unité de coupe défectueuse – Lame de coupe voilée – Fixation desserrée du moteur à combustion Solutions : – Contrôler la lame de coupe, l’arbre des lames et les vis de fixation de la lame ; serrer les vis de fixation de la lame (Ö 11.7) – Affûter/Remplacer la lame de coupe (Ö 11.8) – Serrer les vis de la fixation du moteur à combustion # Dysfonctionnement : Lors de la mise de l’appareil en position de nettoyage, de l'essence s'écoule par le bouchon du réservoir Causes possibles : – Vis de ventilation du réservoir trop serrée Solutions : – Remplacer le bouchon du réservoir #
Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.
19. Feuille d’entretien
Entretien exécuté le Date du prochain entretien
Notice Facile