MR 4082 K - Cortadora de césped VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MR 4082 K VIKING en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MR 4082 K VIKING
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MR 4082 K - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MR 4082 K de la marca VIKING.
MANUAL DE USUARIO MR 4082 K VIKING
ES Manual de instrucciones
Disinnesto del cambio

Estimada cliente, estimado cliente:
Muchas gracias por haber adquirido uno de los equipos de calidad de la marca VIKING.
Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo.
Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, diríjase por favor a su Distribuidor especializado o directamente a nuestra empresa.
Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING.

Dr. Peter Pretzsch
Gerencia
1. Índice
Acerca de este manual de instrucciones 320
Información general 320
Instrucciones para leer el manual 320
Descripción del equipo 322
Para su seguridad 323
Información general 323
Formación: aprender el uso del equipo 324
Transporte del tractor cortacésped 324
Repostaje: Manipulación de gasolina 325
Ropa y equipamiento de trabajo 325
Antes del trabajo 326
Durante el trabajo 326
Mantenimiento y reparaciones 329
Almacenamiento durante largos periodos de inactividad 331
Eliminación 332
Descripción de los símbolos 332
Contenido del suministro 333
Tareas a realizar antes de la primera puesta en servicio 333
Elementos de mando 334
Contacto de encendido 334
Acelerador con estárter 334
Interruptor equipo de corte 335
Palanca selectora de la dirección de marcha 335
Volante 336
Palanca de regulación del asiento del conductor 336
Pedal de tracción 337
Pedal del freno 337
Freno de estacionamiento 337
Palanca de ajuste de la altura de corte 338
Palanca de vaciado del recogedor de hierba 338
Palanca de desbloqueo del recogedor de hierba 339
Palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios 340
Sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) 340
Indicaciones para el trabajo 341
Dispositivos de seguridad 342
Poner el equipo en servicio 343
Repostar combustible 343
Arrancar el motor de combustión 344
Apagar el motor 345
Conducir 345
Frenar 346
Ajustar la altura de corte 346
Segar 346
Vaciar el recogedor de hierba 347
Retirar y enganchar el recogedor de hierba 347
Remolcar cargas 349
Servicio en pendientes 349 Orientación asistida 350
Equipo de corte 351
Desmontar el equipo de corte. 351
Montar el equipo de corte 353
Mantenimiento 356
Plan de mantenimiento 356
Lubricar 357
Desmontar el canal de expulsión 358
Montar el canal de expulsión 358
Limpiar el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) 358
Verificar los dispositivos de seguridad 359
Mantenimiento de la cuchilla 360
Controlar la posición de montaje del equipo de corte 362
Cambiar las ruedas 363
Cubierta del motor 364
Controlar el nivel de llenado de aceite del motor 367
Cambiar el aceite del motor 367
Rellenar aceite del motor 368
Paso de combustible 368
Desmontar la cubierta de la columna de dirección 369
Montar la cubierta de la columna de dirección 369
Fusibles 369
Batería 370
Limpiar el equipo 372
Motor de combustión 372
Caja de cambios 373
Almacenamiento 373
Parada durante largos periodos de inactividad (por ejemplo, en invierno) 373
Tras largos periodos de inactividad (por ejemplo, en invierno) 373
Presión de los neumáticos 373
Abrir y cerrar la bandeja 374
Transporte 375
Piezas de recambio habituales 375
Accesorios 376
Protección del medio ambiente 376
Reducir el desgaste y prevenir daños 376
Declaración de conformidad CE del fabricante 377
Datos técnicos 379
Dimensiones 380
Localización de anomalías 381
Plan de mantenimiento 384
Confirmación de entrega 384
Confirmación de servicio técnico 384
2. Acerca de este manual de instrucciones
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC.
VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento.
Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (⇒ 2.1)
Identificación de párrafos de texto:
Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario:
- Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
- Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones.

¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado.

¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales.

¡Atención!
Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada.

Nota
Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos.
Figuras con texto:
Los pasos de manejo en relación directa con las figuras los podrá encontrar inmediatamente a continuación de las mismas junto con las correspondientes cifras de posición de los componentes.
Ejemplo:

Introduzca la llave (1) en el contacto (2).
Texto con relación a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo.
El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual.

3. Descripción del equipo

1 Asiento del conductor
2 Volante
3 Cerradura de contacto
4 Palanca selectora de la dirección de marcha
(marchas adelante - marcha atrás)
5 Cubierta (columna de la dirección)
6 Pedal del freno
7 Pedal de tracción (velocidad de marcha)
8 Rueda delantera
9 Equipo de corte
10 Rueda trasera
11 Interruptor equipo de corte
12 Palanca de regulación del asiento del conductor
13 Palanca aceleradora con función de estárter
14 Indicador del depósito de combustible
15 Tapón del depósito
16 Bandeja
17 Asa de sujeción del recogedor de hierba con palanca de desbloqueo del recogedor de hierba
18 Recogedor de hierba
19 Palanca de vaciado del recogedor de hierba
20 Palanca de ajuste de la altura de corte
21 Sensor de nivel de llenado
22 Enganche para remolque
23 Freno de estacionamiento
4. Para su seguridad
4.1 Información general

Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible.

Antes de la primera puesta en servicio lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve
cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior.
Tenga en cuenta las indicaciones de utilización y mantenimiento, que puede consultar en el manual de instrucciones suministrado separadamente para el motor de combustión.
Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente. Utilice el equipo siempre con sentido común y de forma responsable y tenga en cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades.
El equipo y todos sus componentes sólo pueden entregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. El manual de instrucciones es parte del equipo y debe entregarse siempre junto con el equipo.
Nunca permita que el equipo sea utilizado por niños ni adolescentes menores de 16 años. Es obligatorio respetar la edad mínima del usuario que pueda ser estipulada por las normativas locales.
Este equipo no es indicado para ser utilizado por personas (especialmente niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para su uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en la utilización del equipo por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantener a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el equipo.
Sólo utilice el equipo descansado y en perfecto estado físico y psíquico. Si padece algún trastorno de salud, debería consultar con su médico para ver si puede trabajar con el equipo. No se deberá trabajar con el equipo después de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacidad de reacción.
Atención: ¡peligro de accidente!
El tractor cortacésped está destinado únicamente para cortar césped y no se autoriza su utilización para otros fines.
El equipo puede equiparse con accesorios originales VIKING. Con ellos son posibles otras aplicaciones. Su Distribuidor especializado VIKING le ofrecerá más información al respecto.
Para evitar que el usuario ponga en peligro su salud física o la de otras personas, el equipo no puede ser usado, por ejemplo (esta relación es orientativa):
- para cortar plantas trepadoras,
- para triturar y desmenuzar restos de árboles y setos,
- para la limpieza de caminos (aspiración, soplado),
- para eliminar la nieve con ayuda del equipo de corte,
- para cuidar el césped en terrazas y tejados,
- para nivelar elevaciones del terreno, como p. ej., toperas,
- para transportar los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto.
El equipo no está homologado para ser conducido por vías públicas.
No está permitido transportar personas (especialmente niños) ni animales.
Con el equipo sólo pueden transportarse objetos con ayuda de un remolque autorizado por VIKING (accesorio). Deben respetarse los límites de peso. (⇒ 11.10)
Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales.
El equipo no puede utilizarse para eventos deportivos o competiciones.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo, excepto el montaje correcto de accesorios y acoples autorizados por VIKING, y ello conlleva además la pérdida de los derechos de garantía. En su Distribuidor especializado VIKING encontrará más información sobre accesorios y acoples autorizados.
De manera particular, está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el equipo con el fin de aumentar la potencia, el régimen del motor de combustión o la velocidad de desplazamiento.

¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una carga excesiva por vibraciones puede provocar daños en el
sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones.
Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa):
- insensibilidad,
- dolores,
- debilidad muscular,
– decoloraciones de la piel,
– hormigueo desagradable.
4.2 Formación: aprender el uso del equipo
Familiarícese con los mandos y las piezas de ajuste así como con el uso del equipo. De manera particular, el usuario debe saber cómo detener rápidamente la herramienta de trabajo y el motor de combustión del equipo.
El equipo sólo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y que estén familiarizadas con la manipulación del equipo. Antes de la primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas por personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo.
En esta instrucción, se debería poner en conocimiento del usuario
- que para trabajar con el equipo son necesarias una atención y una concentración máximas.
- que un tractor cortacésped que resbala por una pendiente no puede controlarse accionando el freno.
Las causas fundamentales para la pérdida del control del tractor cortacésped pueden ser, entre otras:
– un agarre insuficiente de las ruedas,
- un desplazamiento a velocidad excesiva,
- frenar de forma no adecuada,
- un empleo no adecuado (en competiciones deportivas, etc.),
– un desconocimiento de los efectos que guardan relación con las condiciones del terreno, especialmente en pendientes (consulte en el capítulo "Para su seguridad" el apartado "Trabajar en pendientes"),
- un enganche incorrecto de cargas y una distribución irregular de las mismas.
4.3 Transporte del tractor cortacésped
Debido a su propio peso, el tractor cortacésped puede causar lesiones graves por aplastamiento. Al cargar y descargar el tractor cortacésped para su transporte en un vehículo o remolque debe procederse con especial precaución.
Este tractor cortacésped no debe arrastrarse. Para su transporte por vías públicas debe emplearse un vehículo o un remolque adecuado.
Para su transporte en una superficie de carga, el tractor cortacésped debe fijarse tal y como se describe en este Manual de instrucciones. Además debe accionarse el freno de estacionamiento. (⇒ 14.)
Antes del transporte desacoplar el accionamiento de la cuchilla o de los acoples.
Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga.
Después de cargarlo y antes de transportarlo, hay que dejar que el equipo se enfrié por completo, en particular el motor de combustión y el silenciador. Durante el transporte hay que mantener la superficie de carga y la zona alrededor del silenciador y del motor de combustión libre de materiales inflamables como paja, hojas o restos de hierba seca.
4.4 Repostaje: Manipulación de gasolina

¡Peligro de muerte!
La gasolina es tóxica y altamente inflamable.
Los combustibles sólo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados para ello. Los tapones de los depósitos deben enroscarse y apretarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de cierre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad.

Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor y otros focos de ignición.
¡No fume!
Llene el depósito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje.
Antes de repostar apague el motor de combustión y déjelo enfriar.
La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustión. No abrir el tapón del depósito ni repostar gasolina con el motor de combustión en marcha o con la máquina caliente.
Abrir el tapón del depósito lentamente y con precaución. Esperar a la compensación de presión y sólo entonces retirar completamente el tapón del depósito.
Para el repostaje, utilizar un embudo o tubo de llenado adecuado para evitar que se derrame combustible sobre el motor de combustión, la carcasa o el césped.
No llenar el depósito de combustible del todo, sino hasta aprox. 4 cm por debajo del borde de la boca de llenado para que el combustible tenga espacio para expandirse.
Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustión. No intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina (seque el líquido con un paño).
El combustible derramado debe limpiarse siempre.
Debe cambiarse si su ropa resulta manchada de combustible.
El tapón del depósito debe enroscarse y fijarse correctamente tras cada repostaje. El equipo no debe ponerse en funcionamiento sin la tapa original del depósito enroscada.
Por motivos de seguridad se deben revisar regularmente la conducción, el depósito, el cierre del depósito y las conexiones del sistema de combustible respecto a posibles daños, envejecimiento (fragilidad), fijación correcta y fugas, y en caso necesario debe encargarse la sustitución de los componentes a un establecimiento especializado; VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre.
Nunca utilice botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necesarios para la producción, como p. ej., combustible. Alguien podría ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños.
No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas.
No coloque el equipo ni recipientes con combustible cerca de aparatos calefactores, radiadores, equipos de soldadura ni otras fuentes de calor. ¡Peligro de explosión!
4.5 Ropa y equipamiento de trabajo

Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suela antideslizante. Nunca
trabaje descalzo o, por ejemplo, con sandalias.
El aparato sólo puede ponerse en funcionamiento con pantalones largos y ropa ceñida.
Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes móviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas.

En los trabajos de mantenimiento y limpieza y en el transporte del equipo deben llevarse siempre guantes y
debe recogerse y protegerse el pelo largo (pañuelo, gorro, etc.).

Para afilar la cuchilla deben llevarse puestas gafas de protección adecuadas.
4.6 Antes del trabajo
Debe garantizarse que sólo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones.
Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños que pudieran ser proyectados hacia arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) pueden ser difíciles de detectar con hierba alta.
Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueden quitarse.
Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardinería con motor de combustión o motor eléctrico.
Antes de poner en servicio el equipo hay que comprobar la estanqueidad del sistema de combustible, especialmente sus partes visibles, como p. ej. el depósito, el tapón del depósito y las uniones de
mangueras. Si se constata alguna fuga o daño no se debe poner en marcha el motor de combustión – ¡Peligro de incendio!
Encargar la reparación del equipo a un establecimiento especializado antes de ponerlo en servicio.
Antes de la utilización del equipo deben sustituirse los silenciadores defectuosos y todas las demás piezas gastadas o dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su Distribuidor especializado VIKING tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio.
Jamás utilice el equipo cuando los dispositivos de protección estén dañados o no estén montados.
En el equipo de corte siempre debe estar correctamente montada la tubuladura de expulsión atornillada (canal de expulsión en el equipo de corte). No debe estar dañada y, cuando sea necesario, deberá ser sustituida por un técnico especializado.
El funcionamiento del freno debe comprobarse antes de cada puesta en servicio. (⇒ 8.8)
Antes de cada puesta en servicio, debe comprobarse:
- que la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, embrague de cuchilla, freno de cuchilla, perno de fijación, carcasa del equipo de corte) se encuentren en perfecto estado. De manera particular, prestar atención a la correcta fijación, a los daños y al desgaste.
- que el tapón esté fijado de forma segura,
- que el depósito y las piezas conductoras de combustible así como el tapón del depósito se encuentren en perfecto estado,
- que los dispositivos de seguridad se encuentren en perfecto estado y funcionen correctamente,
- que los neumáticos (presión del aire, daños, desgaste) y el chasis se encuentren en perfecto estado. Debe comprobarse el firme asiento de las uniones roscadas. De manera particular, deben realizarse todos los trabajos de mantenimiento que están indicados en el plan de mantenimiento en el apartado "Antes de cada puesta en marcha". (⇒ 13.1)
En caso de duda, póngase en contacto con un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
4.7 Durante el trabajo

No corte nunca el césped cuando haya personas (especialmente niños) o animales en las proximidades.
Preste atención a que nunca se expulse hierba en dirección a terceros.
No trabaje con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando haya peligro de rayos.
Gases de escape:

¡Peligro de muerte por intoxicación!
En caso de sufrir malestar, dolor de cabeza, trastornos visuales (por ejemplo, reducción del campo visual), trastornos auditivos, mareos o pérdida de la capacidad de concentración, detenga inmediatamente el trabajo con el equipo. Estos síntomas pueden ser causados, entre otras razones, por elevadas concentraciones de gases de escape.

El equipo despide gases tóxicos cuando el motor de combustión está en marcha. Estos gases contienen monóxido de
carbono, un gas venenoso inodoro e incoloro, así como otras substancias peligrosas. El motor de combustión nunca debe ponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados.
Los gases de escape del motor de combustión se despiden al aire delante de la rueda trasera izquierda. Durante el trabajo con el equipo debe prestarse atención a que esta zona permanezca siempre limpia y nunca se cubra, para no impedir la salida de los gases de escape.
Arranque:
El equipo sólo debe arrancarse desde el asiento del conductor.
El equipo debe arrancarse en una superficie llana, no en pendientes.
El motor de combustión sólo puede arrancarse en una zona de trabajo bien ventilada. De manera particular en garajes, debe prestarse atención a que exista una ventilación suficiente.
Antes de arrancar el motor de combustión, desacople la herramienta de corte, los acoples y el accionamiento y pise a fondo el pedal del freno.
Al arrancarlo debe tenerse en cuenta que exista una distancia suficiente entre los pies y la herramienta de corte.
No arrancar jamás el motor de combustión cortocircuitando el borne del motor de arranque. Si se deriva el circuito normal del motor de arranque, el tractor cortacésped puede ponerse en marcha repentinamente.
No arrancar jamás el motor de combustión si se detecta olor a gasolina – ¡Peligro de explosión!
Puesta en servicio:

Atención: ¡Peligro de lesiones!
Tenga en cuenta la zona de trabajo de las cuchillas. No ponga
jamás las manos ni los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No toque nunca las cuchillas en rotación. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsión. Debe mantenerse siempre una distancia de seguridad suficiente.

Trabaje sólo con luz diurna o buena luz artificial.
Al circular fuera del césped o cuando no se siegue, la cuchilla debe desacoplarse y el equipo de corte debe ajustarse en la altura de corte máxima.
Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.). No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos de forma deliberada.
Al trabajar con acoples el equipo de corte y el canal de expulsión deberían desmontarse. Obsérvese el manual de instrucciones de los acoples.
Durante la marcha, el volante debería sujetarse siempre bien con ambas manos. Se debe tener especial precaución al desplazarse por el césped y otras superficies irregulares, ya que el volante podría girar por sí mismo en caso de que el equipo encuentre a su paso baches, agujeros, elevamientos del terreno, obstáculos, etc.
¡Peligro de lesiones para manos y dedos!
Si se detecta durante el funcionamiento un defecto en el depósito de combustible, en el tapón del depósito o en los componentes del sistema de suministro de combustible (conducciones), se debe apagar el motor de combustión inmediatamente. Posteriormente debe contactarse un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Tenga en cuenta la existencia de agujeros en el terreno y otros puntos peligrosos de difícil visibilidad. Los obstáculos pueden ser difíciles de detectar con hierba alta.
Conduzca siempre con una velocidad adecuada.
Tenga especial cuidado con las zonas de baja visibilidad, como matorrales, árboles u otros obstáculos que puedan ocultar personas, especialmente niños, o animales.
Detenga inmediatamente el tractor cortacésped y desactive las cuchillas cuando entre alguien en la zona de trabajo.
Mantenga la vista siempre en la zona que se encuentra por delante del vehículo. Concéntrese en detectar los posibles obstáculos para poder evitarlos a tiempo.
Antes de iniciar la marcha atrás debe controlarse el área que se encuentra detrás del tractor cortacésped y desacoplar el acople que pudiera estar instalado. Solamente debe segarse marcha atrás si es absolutamente necesario. Al segar en marcha atrás debe tenerse especial precaución y antes de empezar el trabajo debe inspeccionarse a fondo toda la zona que se encuentra detrás del tractor cortacésped.
Cuando trabaje formando parte de un grupo, siempre debe comunicar puntualmente a los demás participantes las tareas que tenga previsto realizar. ¡Mantenga la distancia de seguridad!
Antes de cambiar de dirección se debe reducir la velocidad de desplazamiento de tal manera que pueda mantenerse en todo momento el control del equipo y que el tractor cortacésped no pueda volcar.
Al trabajar en las cercanías de calles y carreteras y al atravesar vías públicas debe tenerse en cuenta al resto de los participantes en el tráfico y a los viandantes.
Preste especial atención al segar en las cercanías de calles y carreteras, carriles para bicicletas y sendas. Los objetos despedidos a alta velocidad pueden causar lesiones personales graves y daños materiales.
Vacíe el recogedor de hierba sólo desde el asiento del conductor.
Antes de vaciar el recogedor de hierba desacople siempre la cuchilla y espere a que se detenga completamente.
Si el tractor cortacésped se opera con acoples, deben seguirse siempre las indicaciones y prescripciones de seguridad indicadas en las instrucciones de uso suministradas con los acoples.
Desacople el accionamiento, apague el motor de combustión y espere a que la cuchilla se detenga completamente, accione el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto:
- antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión,
- antes de examinar, limpiar o efectuar otros trabajos en el tractor cortacésped,
- cuando la cuchilla haya chocado contra un objeto extraño. Inspeccione la existencia de daños en la máquina y en la herramienta de corte y haga que sean llevadas a cabo las reparaciones necesarias antes de volver a poner en servicio el equipo,
- si el equipo empieza a vibrar de forma inusual con excesiva intensidad. En tal caso habrá que someter el equipo a un examen inmediato.
- al abandonar o transportar el equipo.
Apagar el motor de combustión y esperar hasta que la cuchilla se detenga completamente:
- antes de repostar combustible,
- antes de retirar el recogedor de hierba.
Segado en pendientes:
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes debidos a la pérdida de control del tractor cortacésped con resultado de vuelco, lo que puede causar lesiones personales graves e incluso la muerte.
No hay ninguna pendiente "segura". La conducción en pendientes con hierba crecida requiere una atención especial.
Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 10° (17,6 %).
¡Peligro de lesiones!
10° de pendiente equivalen a una subida vertical de 17,6 cm para 100 cm de longitud horizontal.

text_image
max. 10° 100 17,6Para garantizar una lubricación suficiente del motor de combustión a la hora de poner en servicio el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado.
Si no puede subir la pendiente en marcha atrás o tiene dudas acerca de la seguridad, no debería transitar por esa superficie.
Debe evitar iniciar la marcha o detenerse en una pendiente.
No utilizar el equipo en lugares como pendientes o zanjas en las que pueda volcar o resbalar. El peligro de vuelco o resbalamiento aumenta cuando el firme está suelto o mojado.
Las pendientes deben recorrerse en dirección longitudinal. El desplazamiento en sentido transversal incrementa el riesgo de vuelco.
Al conducir por pendientes no deberían realizarse cambios bruscos de velocidad o dirección. El trabajo en esas situaciones exige un manejo precavido, calmado y uniforme del tractor cortacésped.
Debe evitarse realizar cambios de dirección en pendientes. Únicamente gire en las pendientes cuando sea absolutamente necesario; si es posible circule despacio y describiendo un amplio arco en sentido descendiente.
No cortar hierba mojada, especialmente no en pendientes, ya que la adherencia al suelo se reduce sobre hierba mojada. El tractor cortacésped podría resbalarse y, por tanto, podría dejar de ser controlable por el usuario.
Al desplazarse por cuestas no debe desacoplarse la caja de cambios mediante la palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios.
Al manejar acoples en pendientes debe tenerse especial precaución (reparto de pesos en el vehículo modificado).
Si las ruedas derrapan o el equipo no avanza al subir una pendiente, debe desacoplarse la cuchilla y el acople. Seguidamente debe abandonarse la pendiente despacio en marcha atrás y en dirección recta.
Nunca intente estabilizar el tractor cortacésped apoyando el pie en el suelo.
El peso del recogedor de hierba aumenta el peligro de vuelco, especialmente cuando está lleno.
Nunca vacie ni levante el recogedor de hierba en una superficie inclinada.
Remolcar cargas:
Tenga especial precaución al remolcar cargas para evitar el peligro de sufrir lesiones graves e incluso mortales por el vuelco del tractor cortacésped.
Para el transporte de objetos deben utilizarse exclusivamente los accesorios autorizados por VIKING. El transporte en el tractor cortacésped o en el recogedor de hierba no está permitido.
Para remolcar cargas debe utilizarse exclusivamente el enganche para remolque. Las cargas nunca deben engancharse a la carcasa del eje o a otros componentes situados por encima del enganche para remolque.
En el capítulo "Remolcar cargas" encontrará información sobre la carga de tracción y la carga de apoyo. (⇔ 11.10)
Una superación de las cargas indicadas es peligrosa y puede causar daños en el equipo (motor de combustión, caja de cambios, etc.).
Al desplazarse por pendientes, las cargas deben adaptarse de tal manera que quede siempre garantizado el manejo seguro del tractor cortacésped (por ejemplo, frenar, cambiar de dirección, iniciar la marcha).
Compruebe que las cargas hayan sido fijadas de forma competente y segura. Utilizar correas de fijación para sujetar las cargas.
Debe tenerse en cuenta el reparto uniforme de la carga.
Utilice los contrapesos adicionales (accesorios) para las ruedas correspondientes cuando así se indique en el Manual de instrucciones del acople.
No conduzca en curvas cerradas. Debe tenerse especial precaución al conducir en marcha atrás.
No debe efectuarse ningún cambio brusco de velocidad o dirección.
Parar y apagar el motor:
Sólo debe apagarse el motor del equipo cuando el tractor cortacésped se encuentre en una superficie llana.
Asegúrese de que el tractor cortacésped se ha detenido por completo antes de bajarse de él.

STOP
Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse.
Antes de bajarse del asiento del conductor, debe desacoplarse la cuchilla o el accionamiento de los acoples, deben descenderse el equipo de corte y los acoples, deben ponerse todas las palancas de mando en su posición neutra, debe accionarse el freno de estacionamiento, debe apagarse el motor de combustión y retirarse la llave de contacto.
La llave de contacto debe guardarse de tal manera que a ella solamente puedan acceder personas autorizadas.
4.8 Mantenimiento y reparaciones

Antes de realizar trabajos de limpieza, ajuste, reparación y mantenimiento, debe
estacionarse el equipo en una superficie compacta y llana, debe accionarse el freno de estacionamiento, debe apagarse y dejarse enfriar el motor de combustión y debe retirarse la llave de contacto.
Antes de trabajar en la zona del motor de combustión, codo de escape y silenciador, dejar que el equipo se enfríe; esto también vale especialmente para todos los trabajos de mantenimiento en el equipo de corte. Se pueden alcanzar temperaturas de 80° C y superiores. ¡Peligro de quemaduras!
Limpieza:
Tras el funcionamiento se deben limpiar completamente el tractor cortacésped y los acoples. De manera particular, deben eliminarse todos los restos de hierba, ya que la humedad que contienen los restos de hierba provoca daños a largo plazo.
VIKING recomienda no utilizar hidrolimpiadoras. (⇒ 13.19)
Para trabajos de limpieza (p. ej., en el chasis del tractor cortacésped) nunca conduzca cerca de un borde o zanja.
Para evitar riesgos de incendio, mantener el motor de combustión, las aletas de refrigeración, el compartimento para la batería y la zona alrededor del depósito y del tubo de escape libres de hierba, hojas o aceite derramado (grasa).
Limpie siempre el recogedor de hierba.
Trabajos de mantenimiento:
Sólo pueden realizarse los trabajos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás trabajos deben ser realizados por un Distribuidor especializado.
En caso de que no disponga de los
conocimientos y de los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un Distribuidor especializado. VIKING recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación exclusivamente por el servicio técnico de un Distribuidor especializado VIKING. Los Distribuidores especializados VIKING reciben formación e información técnica regularmente.
Utilice únicamente herramientas, accesorios o acoples que estén autorizados por VIKING para este equipo o piezas técnicamente equivalentes. En caso contrario, existe riesgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo. En caso de dudas debería dirigirse a un establecimiento especializado.
En lo que respecta a sus características, las herramientas, accesorios y piezas de recambio originales VIKING están adaptadas de forma óptima al equipo y a las necesidades del usuario. Los recambios originales VIKING se reconocen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificativo.
El tractor cortacésped y todos los acoples deben ser revisados una vez al año por un establecimiento especializado. (⇒ 13.1)
Mantenga los adhesivos de advertencia e indicación siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes por nuevos adhesivos originales que su Distribuidor especializado VIKING le pone a disposición. Si un componente se sustituye por otro nuevo, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos.
Por razones de seguridad, los componentes del sistema de alimentación de combustible (la tubería de combustible, el paso de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito, las conexiones, etc.) deben comprobarse regularmente respecto a la existencia de daños y fugas y en caso necesario deben ser sustituidos por un técnico (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING).
Antes de realizar trabajos en componentes eléctricos o en sus cercanías debe desembornarse el cable de negativo (−) de la batería.
El equipo cuenta con numerosos dispositivos de seguridad. Estos dispositivos no deben retirarse ni modificarse (puentearse, etc.) y deben verificarse regularmente. Los trabajos en los dispositivos de seguridad solamente deben ser realizados por un técnico especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Mantenga firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, especialmente el tornillo de fijación de la cuchilla, para que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras.
Los componentes gastados o dañados deben sustituirse inmediatamente por motivos de seguridad.
Verifique con regularidad si el dispositivo recogedor de hierba (p. ej., recogedor de hierba, canal de expulsión) está desgastado, dañado o si ha perdido su funcionalidad.
Los trabajos bajo la máquina deben llevarse a cabo con especial precaución debido al peso del tractor cortacésped. Por ello póngase en contacto con un establecimiento especializado; VIKING
recomienda los Distribuidores especializados VIKING. Estos disponen de un foso de trabajo o de una plataforma de trabajo hidráulica.
Controle la seguridad de las fijaciones de las ruedas delanteras y traseras.
Mantenga el tractor cortacésped y los acoples siempre en un estado de servicio impecable; todos los dispositivos de seguridad deben estar disponibles y en un estado de funcionamiento perfecto.
Verifique la correcta presión de los neumáticos. La presión de aire indicada en el Manual de instrucciones no debe sobrepasarse.
Los trabajos en las cuchillas sólo deben llevarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especiales medidas de precaución.
El funcionamiento de los frenos debe verificarse regularmente y con frecuencia y, en caso necesario, deben encargarse los trabajos de ajuste y mantenimiento a un técnico especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Sistema eléctrico y batería:
Para evitar la formación de chispas debido a un cortocircuito, el cable de negativo (−) de la batería siempre debe desembornarse en primer lugar y embornarse de nuevo en último lugar.

Nunca fume al realizar trabajos en la batería. Las fuentes de chispas, llamas y calor deben mantenerse alejadas de la
batería.
Deben tomarse precauciones especiales al utilizar cables auxiliares de arranque. Tenga en cuenta las indicaciones
correspondientes con el fin de evitar daños en el tractor cortacésped (de manera particular, accione el motor de arranque un máximo de 10 segundos). (⇔ 11.2)
Para la carga de la batería con otro sistema de carga, observe las instrucciones del capítulo "Cargar la batería". (⇒ 13.18)
Nunca abra o deje caer la batería.
Cargue la batería siempre en un recinto cerrado que esté bien ventilado, seco y protegido contra influencias meteorológicas.
No cortocircuitar las conexiones de la batería.
Las baterías deformadas o defectuosas (con fugas) no deben utilizarse y tienen que ser sustituidas y eliminadas de manera respetuosa con el medioambiente. Observe las normativas específicas del país.
De una batería defectuosa puede salir líquido. ¡Evitar el contacto! En caso de contacto accidental, enjuague con agua abundante la parte afectada. Si el líquido entra en los ojos, acuda a un médico. El líquido derramado de la batería puede producir irritaciones en la piel, quemaduras y causticaciones.
Realice regularmente comprobaciones visuales para verificar la existencia de daños en los cables de conexión de la batería. Encargue a un técnico especializado la sustitución de los cables que presenten daños.
Los fusibles nunca deben puentearse. Nunca utilice fusibles con una capacidad de resistencia (amperios) distinta a la prescrita.
4.9 Almacenamiento durante largos periodos de inactividad
Deje que el motor de combustión se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado.
Almacene el tractor cortacésped con el depósito vacío y el combustible en un recinto cerrado y bien ventilado.
Nunca guarde el equipo con gasolina en el depósito de combustible en el interior de un edificio, donde los vapores de gasolina pudieran entrar en contacto con fuego o chispas.
En caso de que el depósito deba vaciarse (por ejemplo, para una parada prolongada antes del invierno), este trabajo debe llevarse a cabo únicamente al aire libre (vaciando, por ejemplo, el depósito de combustible dejando el motor marchando al ralentí).
El equipo debe guardarse en condiciones de servicio seguras.
La llave de contacto siempre debe retirarse y guardarse en un lugar seguro, para evitar un uso no autorizado o inadecuado por niños y otras personas.
Limpiar a fondo el tractor cortacésped antes de su almacenamiento (por ejemplo, en invierno). Los restos de hierba y hojas secas en las cercanías del silenciador pueden inflamarse. ¡Peligro de incendio!
Dejar que el equipo se enfríe por completo antes de cubrirlo.
Antes del almacenamiento, realizar todos los trabajos de mantenimiento necesarios (lubricación, etc.). (⇔ 13.1)
Cuando el tractor cortacésped se ponga fuera de servicio durante una parada prolongada deben desembornarse los
cables de la batería. VIKING recomienda desmontar la batería y guardarla completamente cargada en un lugar seco y cerrado. (⇒ 13.18)
Asegúrese de que la batería no pueda ser utilizada por personas no autorizadas (p. ej. niños).
4.10 Eliminación
Los productos de desecho como el aceite usado o combustible, los lubricantes, filtros, baterías usadas y piezas de desgaste similares pueden perjudicar a personas, animales y al medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse correctamente.
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Asegúrese de que el equipo viejo se deseche correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retire especialmente la llave de contacto, la batería y los cables de encendido en el motor de combustión.
¡Peligro de lesiones por la cuchilla!
Un tractor cortacésped fuera de servicio tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y, especialmente, la cuchilla queden fuera del alcance de los niños.
La batería se debe eliminar de manera separada del equipo. Hay que garantizar que las baterías se eliminen de forma segura y respetuosa con el medio ambiente.
5. Descripción de los símbolos

¡Atención!
Antes de la puesta en servicio del equipo, deben leerse y tenerse en cuenta el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.

¡Peligro de lesiones!
Antes de todos los trabajos en la herramienta de corte, antes de trabajos de mantenimiento y limpieza, retirar la llave de contacto.

¡Atención!
Mantener distancia.

¡Atención!
Tener en cuenta la posibilidad de que salgan disparados objetos; con el motor
de combustión en marcha debe trabajarse con recogedor de hierba o deflector (accesorio especial).

¡Peligro de lesiones!
No conduzca el tractor cortacésped ni sigue en pendientes que superen una inclinación de 10° (17%).
¡Peligro de vuelco!

¡Peligro de lesiones!
No conduzca ni siegue en pendientes y rampas que superen una inclinación de 10° (17%) en dirección longitudinal.
¡Peligro de vuelco!

¡Peligro de lesiones!
Impedir que otras personas se acerquen a la zona de peligro.

No introducir nunca la mano en la zona de trabajo de la cuchilla con el motor de combustión en marcha.
¡Peligro de lesiones!
No entrar en el radio de acción del equipo de corte.

¡Peligro de quemaduras!
No tocar las superficies calientes. Los componentes del motor de combustión, especialmente el silenciador, se calientan extremadamente.
6. Contenido del suministro
Descripción Unid.
- Equipo básico 1
- Llave de contacto 2
- Recogedor de hierba 1
- Manual de instrucciones 1
- Manual de instrucciones 1 del motor
- Hoja adicional de la batería 1
7. Tareas a realizar antes de la primera puesta en servicio
- Verificar el nivel de llenado de aceite del motor. (⇒ 13.11)
- Repostar combustible. (⇒ 11.1)
- Abrir el grifo de combustible. (⇒ 13.14)
- Optimizar la presión de los neumáticos. (⇒ 13.25)
8. Elementos de mando
8.1 Contacto de encendido

Nota
La llave de contacto sólo puede introducirse y extraerse en la posición de "motor de combustión apagado" (STOP).
El contacto de encendido sólo debe utilizarse con la llave de contacto adecuada.
¡Nunca debe utilizarse un destornillador o similar!

Introduzca la llave de contacto (1) en el contacto de encendido (2).
Girando la llave de contacto pueden seleccionarse las siguientes tres posiciones:
Apagar el motor:
En esta posición el motor está apagado o el motor se apaga.
Encendido conectado o motor en marcha:
Si la llave de contacto se coloca


en esta posición con el motor apagado, se conecta el encendido sin que el motor arranque.
Después del procedimiento de arranque, la llave de contacto salta automáticamente de vuelta a esta posición y el motor está en marcha.
Arranque del motor:
Cuando se cumplan todos los puntos relevantes de seguridad para el arranque y se gira la llave de contacto a esta posición, el motor arrancará.
Al soltar la llave de contacto esta salta de vuelta a la posición "Motor en marcha".
8.2 Acelerador con estárter

Nota
En el procedimiento de arranque con el motor frío debe ponerse el acelerador en la posición de estárter.
¡Evitar causar daños en el equipo!
Con el motor en marcha el acelerador no puede encontrarse en la posición de estárter-.
Posición de estárter:


Desplace el acelerador (1) hacia adelante a la posición de estárter (tenga en cuenta la posición de enclavamiento).
Regular el régimen del motor:


Nota
Realizar trabajos de segado sólo con el número de revoluciones máximo del motor.
El acelerador debe encontrarse en la posición MAX.

Al desplazar el acelerador (1) hacia abajo o hacia arriba se modifica el régimen del motor y con el equipo de corte acoplado el régimen de giro de la cuchilla.
Posición MAX:
Si se coloca el acelerador hacia adelante en la dirección MAX aumenta el régimen del motor.
Posición MIN:
Si se coloca el acelerador hacia atrás en la dirección MIN disminuye el régimen del motor.
8.3 Interruptor equipo de corte
Con el conmutador del equipo de corte puede desacoplarse el equipo de corte con el motor en marcha.
Note No ac
No acople la cuchilla en hierba alta o en el nivel más bajo de corte.
La cuchilla sólo se debe acoplar con el número de revoluciones máximo del motor.
Por motivos de seguridad, el equipo de corte no puede acoplarse cuando con el freno de estacionamiento accionado no se acciona el interruptor de seguridad en el asiento del conductor (el usuario debe estar sentado en el asiento del conductor). El motor se para automáticamente.
Acoplar el equipo de corte

Presione el interruptor (1) arriba hasta el tope.
Desacoplar el equipo de corte

Presione el interruptor (1) abajo hasta el tope.
8.4 Palanca selectora de la dirección de marcha
Note Suelt
Suelte el pedal de tracción antes de accionar la palanca selectora de dirección de marcha.
Por motivos de seguridad, con el pedal de tracción pisado, la palanca selectora de la dirección de marcha está bloqueada y no se puede accionar.
Con el mero accionamiento de la palanca selectora de la dirección de marcha el equipo no se pone en movimiento.
La palanca selectora de la dirección de marcha tiene dos posiciones. Se puede
seleccionar la dirección de marcha hacia adelante o hacia atrás.

Seleccionar la dirección de marcha:

Dirección de marcha hacia adelante: Coloque la palanca selectora de la dirección de marcha (1) en la posición delantera.
Dirección de marcha hacia atrás: Coloque la palanca selectora de la dirección de marcha (1) en la posición trasera.
8.5 Volante

¡Advertencia!
Durante la marcha, sujete siempre el volante con ambas manos.

text_image
L R 1Si gira el volante (1) a la izquierda L o a la derecha R se modifica la dirección de desplazamiento del aparato. Cuanto más se gire el volante (1), tanto más se reducirá el radio de giro.
8.6 Palanca de regulación del asiento del conductor
El asiento puede ajustarse en siete niveles de enclavamiento.
• Apague el motor. (⇒ 11.3)
- Siéntese en el asiento del conductor.
• Coloque una mano en el volante.


Con la otra mano, levante la palanca de regulación de asiento del conductor (1) y manténgala levantada.
Lleve el asiento del conductor (2) a la posición deseada y suelte la palanca de regulación del asiento del conductor. Al hacerlo tenga en cuenta que el asiento del conductor enclave completamente en la posición de enclavamiento deseada.
8.7 Pedal de tracción

Nota
Antes de pisar el pedal de tracción debe asegurarse de que está seleccionada la dirección correcta en la palanca selectora de la dirección de marcha.
Si está accionado el freno de estacionamiento o pisado el pedal de freno no se puede accionar el pedal de tracción.
Con el pedal de tracción la velocidad de marcha se regula de manera continua.


Detener el vehículo:
Quite el pie del pedal de tracción (tracción a las ruedas) (1).
Disminuir la velocidad de marcha:
Reduzca la presión sobre el pedal de tracción (1).

Aumentar la velocidad de marcha:
Pise el pedal de tracción (1).

8.8 Pedal del freno
Con ayuda del pedal de freno puede frenarse el equipo durante la marcha o detenerlo completamente.

Presione el pedal de freno (1). Cuanto más fuerte pise el pedal de freno (1), más se frenarán las ruedas traseras.

¡Advertencia!
Nunca ponga el equipo en marcha con los frenos defectuosos.
Un freno defectuoso ha de ser reparado o ajustado siempre en un establecimiento especializado.
VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Nunca intente realizar trabajos de mantenimiento en los frenos usted mismo.
8.9 Freno de estacionamiento
Con el freno de estacionamiento accionado se bloquean las ruedas traseras del equipo. Con ello se

evita que el tractor cortacésped pueda ponerse en movimiento accidentalmente (por ejemplo, en pendientes, etc.).

Nota
Antes de accionar el freno de estacionamiento debe comprobarse siempre el funcionamiento del freno.
Accionar el freno de estacionamiento

Pise a fondo con el pie el pedal de freno (1) y manténgalo pisado.
Tire hacia arriba de la palanca del freno de estacionamiento (2).
- Suelte de nuevo el pedal de freno. El freno de estacionamiento está activado cuando el pedal de freno permanece en posición oprimida.
- Vuelva a soltar la palanca del freno de estacionamiento. Ésta se repliega hacia abajo.
– Las ruedas traseras quedan bloqueadas.
Soltar el freno de estacionamiento

Pise brevemente el pedal de freno (1).
- El pedal de freno vuelve a la posición inicial (en el estado no presionado).
- El freno de estacionamiento está desactivado y las ruedas traseras ya no están bloqueadas.
8.10 Palanca de ajuste de la altura de corte
Con ayuda de la palanca de ajuste de altura de corte pueden ajustarse 6 niveles de corte.
Desbloquear la palanca de ajuste de la altura de corte

¡Peligro de lesiones!
Antes del desbloqueo de la palanca de ajuste de altura de corte, sujetar firmemente la palanca por la empuñadura.
Por motivos de seguridad, desbloquear la palanca de ajuste de la altura de corte mientras el equipo está parado.

Tirar de la palanca de ajuste de la altura de corte (1) hacia adentro (hacia el asiento del conductor) y mantenerla en esta posición.
- La palanca de ajuste de la altura de corte está desbloqueada y la altura de corte puede ajustarse.
Bloquear la palanca de ajuste de la altura de corte

Conducir con la mano lentamente hacia afuera la palanca de ajuste de la altura de corte (1) hasta que se enclave en un punto de enclavamiento.
8.11 Palanca de vaciado del recogedor de hierba
Con ayuda de la palanca de vaciado del recogedor de hierba puede vaciarse el recogedor de hierba cómodamente sin que el conductor deba abandonar el asiento del conductor.
- Desacoplar el equipo de corte. (→ 8.3)
- Antes de vaciar el recogedor de hierba el equipo debe frenarse hasta la parada.
- Pise el pedal de freno a fondo y manténgalo pisado o accione el freno de estacionamiento.

Tire de la palanca de vaciado del recogedor de hierba (1) hacia arriba.

Presione la palanca de vaciado del recogedor de hierba (1) hacia adelante (en dirección al asiento). El recogedor de hierba (2) bascula hacia arriba y el material cortado cae hacia afuera.
- Lleve la palanca de vaciado del recogedor de hierba lentamente hacia atrás y haga que el recogedor de hierba vuelva a enclavar en la pared posterior.
- Presione la palanca de vaciado del recogedor de hierba hacia abajo y llévela a la posición inicial (introducida).
La palanca de desbloqueo del recogedor de hierba se encuentra debajo de la empuñadura de sujeción del recogedor de hierba.
Antes de enganchar o desenganchar el recogedor de hierba debe tirarse hacia arriba y sujetarse la palanca de desbloqueo del recogedor de hierba.
Desbloquear el recogedor de hierba:

Tire de la palanca de desbloqueo del recogedor de hierba (1) completamente hacia arriba y manténgala en esta posición.
- El recogedor de hierba está desbloqueado y puede retirarse.
8.12 Palanca de desbloqueo del recogedor de hierba

¡Advertencia!
Al accionar la palanca de desbloqueo del recogedor de hierba hay que prestar atención a no pillarse los dedos.
Bloquear el recogedor de hierba:

Tras enganchar el recogedor de hierba debe liberarse la palanca de desbloqueo del recogedor de hierba (1). Para ello tenga en cuenta que el bloqueo quede completamente enclavado.
- Después del bloqueo, el recogedor de hierba está fijado nuevamente al equipo.
8.13 Palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios
La caja de cambios puede desacoplarse (p. ej., para desplazar el equipo) o acoplarse (para la tracción a las ruedas) con la palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios.
Advertencia: ¡Peligro de lesiones por aplastamiento!
Se debería sacar la palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios sólo en terrenos llanos, ya que en caso contrario el equipo se puede poner en movimiento accidentalmente.
Si se detiene el equipo con la caja de cambios desacoplada deberá accionarse siempre el freno de estacionamiento.
Nota La palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios sólo se debe sacar cuando el tractor cortacésped es empujado.
Desacoplar la caja de cambios

Tire de la palanca de (des)acoplamiento (1) hacia afuera hasta el tope.
Acoplar la caja de cambios

Elevar la palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios (1) y presionarla hacia adentro hasta el tope.
8.14 Sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba)
Modificando la longitud del sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) se modifica el momento en que se emite la señal al llenarse el recogedor de hierba.
Con ello puede adaptar el llenado del recogedor de hierba a la naturaleza del material cortado.
Normalmente un sensor ajustado más corto implica una activación más tardía de la señal (el recogedor se llena más, ideal en el caso de césped muy seco).
El sensor de nivel de llenado del recogedor de hierba puede regularse en 6 posiciones de enclavamiento.
En el momento del suministro el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) está completamente extendido.
Ajustar el sensor de nivel de llenado
• Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Accionar el freno de estacionamiento.
(⇒ 8.9)
- Desenganchar el recogedor de hierba. (⇔ 11.9)

La corredera (1) del sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) puede alargarse o acortarse desplazándola en la dirección de la flecha.
- Enganchar el recogedor de hierba. (⇒ 11.9)
9. Indicaciones para el trabajo

¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Antes de cada puesta en servicio deben tenerse en cuenta todas las informaciones para el manejo seguro del equipo. Los trabajos en pendientes requieren prestar más atención y tomar unas precauciones especiales.

Nota
Antes del trabajo, compruebe la correcta posición de montaje del equipo de corte. En la primera utilización de su equipo seleccione una superficie llana y, para practicar, siegue en bandas rectas solapándolas ligeramente. El césped debe segarse preferentemente en estado seco.
Un césped bonito y tupido se consigue
- segundo con un alto régimen del motor (acelerador en posición MAX) y una velocidad de desplazamiento lenta;
- segundo a menudo para mantener el césped corto;
– si en climas calurosos y secos no se corta el césped demasiado, puesto que el sol lo quemaría dejándolo feo;
– con una cuchilla afilada, por lo que debe afilarse con regularidad; - modificando la dirección de segado.
Segar césped alto
En caso de hierba muy alta, es mejor segar la hierba en dos etapas:
- primer segundo con nivel de corte máximo, régimen máximo del motor y velocidad de marcha lenta;
- para el segundo segado, seleccionar el nivel de corte deseado y fijar el régimen máximo del motor. Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de la hierba.

Advertencia: ¡Peligro de incendio!
Evitar la sobrecarga del rodillo de accionamiento del equipo de corte; una sobrecarga puede hacer que la correa trapezoidal patine de forma continua y provoque como consecuencia un peligro de incendio por sobrecalentamiento.
Los ruidos de funcionamiento inusuales de la correa trapezoidal, como por ejemplo “chirridos” (ruidos abrasivos), dan señales de una sobrecarga. Por tanto, no segar nunca en hierba alta con el canal de expulsión obstruido o el recogedor de hierba lleno; en caso necesario, utilizar un kit para mulching (accesorio especial).
El equipo de corte debe quedar siempre libre de material inflamable (hierba, hojas, etc.), especialmente en la zona de la correa trapezoidal, y debe limpiarse de forma regular para evitar un posible incendio.
Evitar obstrucciones en el canal de expulsión
Si el canal de expulsión estuviese atascado con hierba, reduzca la velocidad. Teniendo en cuenta el estado de la hierba, la velocidad puede ser demasiado elevada. Además, debería extraerse completamente la corredera del sensor de nivel de llenado. (⇔ 8.14)
Si el problema no se soluciona así, es posible que la causa sea que las alas en la cuchilla estén dañadas o desgastadas. Sustituir la cuchilla.
A su vez, el equipo de corte, el canal de expulsión y la cuchilla deben limpiarse tras cada utilización para que no se formen depósitos de hierba.
Abonar
Al segar se le están retirando continuamente nutrientes al suelo, los cuales se le pueden devolver con un abono para céspedes de alta calidad y larga duración. Normalmente son necesarias tres aplicaciones de abono por temporada de segado. Para ello el césped debe estar seco para que el abono no se pegue a las briznas y las queme. Lo mejor es regar el césped para lavar el abono que se adhiera a las briznas. (Deben tenerse en cuenta las indicaciones de uso del fabricante).
Con hierba cortada es posible abonar el terreno de forma natural. Esto se consigue utilizando el kit para mulching. El kit para mulching está disponible como accesorio especial y no está incluido en el suministro. (Encontrará más información en su Distribuidor especializado VIKING).
Trabajar cuidando el suelo
Los factores más importantes para un trabajo respetuoso con el suelo son la técnica empleada y la humedad del suelo.
Para lograr un resultado de corte limpio la velocidad de segado debe adaptarse al estado del césped a segar (altura y densidad) y a la humedad de la hierba.
La conducción en curvas demasiado cerradas aumenta la carga sobre el césped y, especialmente con hierba
húmeda, conlleva pobres resultados de corte, ya que las ruedas se hunden en el terreno blando.
10. Dispositivos de seguridad
El equipo está equipado con distintos dispositivos de seguridad para un manejo seguro y para evitar un uso no adecuado.

¡Peligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establecimiento especializado, VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Para poner el motor en marcha, es indispensable que:
– la cuchilla esté desactivada,
- el pedal de freno esté presionado o el freno de estacionamiento esté accionado.
El motor se apaga cuando el usuario:
- abandona el asiento del conductor con la cuchilla acoplada,
– inclina o eleva el recogedor de hierba o retira el deflector (accesorio especial) con la cuchilla acoplada, - abandona el asiento del conductor y el freno de estacionamiento no está accionado.
Freno contra la marcha por inercia de la cuchilla integrado:
Después del desacoplamiento, la cuchilla se detiene, como muy tarde, después de 5 segundos.

Nota
Después del acoplamiento del equipo de corte, la cuchilla gira y se puede oír un ruido de viento. El tiempo de postfuncionamiento se corresponde con la duración del ruido de viento después del desacoplamiento y puede medirse con un cronómetro.
11. Poner el equipo en servicio
- ¡Lea detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y tenga en cuenta sus indicaciones!
- Familiarícese con los elementos de mando del equipo.
- Tenga en cuenta antes de la puesta en servicio el plan de mantenimiento y lleve a cabo los trabajos que sean necesarios.
– Asegúrese antes de cada puesta en servicio de que todos los dispositivos de seguridad funcionen. Los dispositivos de seguridad no pueden estar dañados, ausentes, puenteados o modificados.

¡Peligro de lesiones!
Por motivos de seguridad, el equipo no debe utilizarse en pendientes con una inclinación superior a 10° (17,6 %). 17,6 % de pendiente equivalen a una subida vertical de 17,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm de longitud.
11.1 Repostar combustible

¡Peligro de lesiones!
Antes de abrir el tapón del depósito, leer el capítulo "Para su seguridad" y tener en cuenta sus indicaciones. (⇒ 4.)

No llenar el depósito de combustible del todo, sino hasta aprox. 4 cm por debajo del borde de la boca de carga para que el combustible tenga espacio para expandirse.
Capacidad máxima del depósito:
6 litros
Recomendación:
Combustible nuevo de marca, gasolina normal sin plomo (véase el Manual de Instrucciones del motor).
• Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Accionar el freno de estacionamiento.
(⇒ 8.9)
Tapón del depósito

text_image
6 L 1Desenroscar y retirar el tapón del depósito (1).
- Rellenar combustible con ayuda de un embudo adecuado. A su vez, observar el indicador del depósito de combustible para evitar un rebosamiento de combustible.
Indicador del depósito de combustible
Por medio del indicador del depósito de combustible puede consultarse el nivel de llenado de combustible. Durante el llenado de combustible, el indicador del depósito de combustible sirve como ayuda visual para evitar un rebosamiento.

El nivel de combustible en el depósito puede consultarse por medio del indicador del depósito de combustible (2). Llenar el depósito con combustible hasta que el combustible llegue a la marca superior.
- Colocar y enroscar el tapón del depósito. A continuación apretar con la mano el tapón del depósito.
- Limpiar en seco el combustible derramado y dejar que se evapore durante un tiempo antes de arrancar el motor.
11.2 Arrancar el motor de combustión
¡Peligro de lesiones! Antes de arrancar el motor hay que leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y tener en cuenta sus indicaciones. (⇒ 4.) El equipo se debe arrancar sólo cuando el usuario se encuentre sentado en el asiento del conductor.
Durante el proceso de trabajo (por ejemplo, al cortar) el acelerador se debe encontrar siempre en la posición MAX.
¡Evitar causar daños en el equipo! Si el motor de combustión no arranca, debe tenerse en cuenta que al realizar varios intentos de arranque el motor puede "ahogarse". Al intentar arrancar, la llave de contacto no se debe mantener durante más de 10 segundos en la posición "Arrancar el motor de combustión".
Antes del arranque deben tenerse en cuenta los siguientes puntos
- Leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y tener en cuenta sus indicaciones! (⇒ 4.)
- Controlar el nivel de aceite del motor. (⇒ 13.11)
- Quitar los restos de hierba del equipo de corte y del compartimento del motor.
• Controlar el nivel de combustible. -
Comprobar el funcionamiento del freno antes de cada puesta en servicio. (⇒ 11.5)
-
Llevar a cabo todos los ajustes personales (regulación del asiento del conductor) necesarios en el equipo. ¡No hacerlo cuando el motor de combustión esté funcionando!
- No arrancar el equipo si se encuentran personas, especialmente niños, o animales en las cercanías.
Secuencia de arranque
El equipo debe arrancarse siguiendo la siguiente secuencia.
- Abrir el paso de combustible. (⇒ 13.14)
- Antes del procedimiento de arranque, presione el pedal de freno hasta el tope y manténgalo pisado o accione el freno de estacionamiento. (⇒ 8.8), (⇒ 8.9)
- Comprobar el interruptor del equipo de corte:
El equipo de corte debe estar desacoplado. (⇒ 8.3) - Introduzca la llave de contacto en el contacto de encendido y gírela a la posición "Encendido conectado o motor en marcha". (⇒ 8.1)
- Motor frío:
Coloque el acelerador en la posición de estárter. (⇔ 8.2)
Coloque el acelerador en la posición MAX. (⇒ 8.2) - Continúe girando la llave de contacto a la posición "Arrancar motor". El motor arranca. En el momento en que el motor arranque suelte la llave de contacto. La llave saltará de nuevo a la posición "Encendido conectado o motor en marcha".
Motor caliente:
- Si el arranque se realizó estando el acelerador en la posición de estárter, cuando el motor esté en marcha lleve el acelerador a la posición MAX. (¡Tenga en cuenta la posición de enclavamiento!).
- El motor está en marcha. Puede levantar el pie del pedal del freno.
11.3 Apagar el motor

Antes de parar el motor, desacople el equipo de corte.

¡Peligro de lesiones!
Por motivos de seguridad, si se deja el equipo después de apagar el motor, la llave de contacto debe retirarse. Conserve la llave de contacto de modo que sólo personas autorizadas tengan acceso a la misma para evitar un uso por parte de niños y otras personas no familiarizadas con el equipo. Además, antes de abandonar el equipo, accione siempre el freno de estacionamiento.
El motor debe apagarse siguiendo este procedimiento:
- Frene el equipo hasta que éste se detenga completamente.
- Desacople el equipo de corte. (⇒ 8.3)
- Pise el pedal de freno a fondo y manténgalo pisado. (⇒ 8.8)
- Coloque el acelerador en la posición MIN. (⇒ 8.2)
-
Gire la llave de contacto a la posición "Apagar el motor". El motor se apaga.
-
Accione el freno de estacionamiento en caso necesario. (⇒ 8.9)
- Puede levantar el pie del pedal del freno.
- Cierre el paso del combustible en caso necesario. (⇒ 13.14)
- Retire la llave de contacto en caso necesario y guárdela de tal manera que a ella solamente puedan acceder personas autorizadas.
11.4 Conducir

¡Advertencia!
¡Antes de iniciar la marcha con el equipo, lea detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y tenga en cuenta sus indicaciones! (⇒ 4.)
En terrenos accidentados debe seleccionarse siempre una marcha corta.
Antes de cada cambio de dirección de desplazamiento, y sobre todo en pendientes, la velocidad de marcha debe reducirse correspondientemente.

Regule la velocidad de desplazamiento sólo con el pedal de tracción con el régimen máximo del motor.
Antes de iniciar la marcha deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
- Antes de cada puesta en marcha se debe comprobar el funcionamiento de los frenos.
- Embrague la palanca de desacoplamiento de la caja de cambios. (⇔ 8.13)
- Detenga el equipo y luego modifique la posición de la palanca selectora de la dirección de marcha.
Marcha adelante:
- Arrancar el motor. (⇒ 11.2)
- Coloque la palanca aceleradora en la posición MAX. (⇒ 8.2)
- Coloque la palanca selectora de la dirección de marcha en la posición delantera (dirección de desplazamiento hacia adelante). (⇒ 8.4)
- Suelte el freno de estacionamiento si este estuviera accionado. (⇒ 8.9)
- Pisando el pedal de tracción se regula la velocidad de desplazamiento y el equipo se pone en movimiento hacia adelante.
Marcha atrás:
- Arrancar el motor. (⇒ 11.2)
- Coloque el acelerador en la posición MAX. (⇒ 8.2)
-
Coloque la palanca selectora de la dirección de marcha en la posición trasera (dirección de desplazamiento hacia atrás). (⇒ 8.4)
-
Suelte el freno de estacionamiento si este estuviera accionado. (⇒ 8.9)
- Pisando el pedal de tracción se regula la velocidad de desplazamiento y el equipo se pone en movimiento hacia atrás.
11.5 Frenar

¡Peligro de lesiones!
Antes del proceso de frenado reduzca la velocidad de marcha disminuyendo la presión sobre el pedal de tracción.
Si es posible, no frene bruscamente a toda velocidad.

Antes de cada puesta en marcha debe comprobar el funcionamiento de los frenos.
- Reduzca la velocidad.
- Pise uniformemente el pedal de freno hasta que el equipo se detenga.
11.6 Ajustar la altura de corte

¡Peligro de lesiones!
Por motivos de seguridad, la altura de corte sólo debe ajustarse cuando el equipo está parado.
- Frene el equipo hasta que éste se detenga completamente.
- Desbloquee y sujete la palanca de ajuste de la altura de corte. (⇒ 8.10)
- La altura de corte puede ajustarse moviendo hacia arriba y hacia abajo la palanca de ajuste de la altura de corte en 6 niveles de corte.
- Bloquear la palanca de ajuste de la altura de corte. (⇒ 8.10)
Nivel de corte 1:
Altura de corte 35 mm
Nivel de corte 6:
Altura de corte 90 mm
11.7 Segar

¡Antes de segar lea detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y tenga en cuenta sus indicaciones! (⇒ 4.)
Para segar siempre debe estar ajustado el régimen máximo del motor. La cuchilla está optimizada para estas revoluciones y a ellas se logra la mejor calidad de corte y el efecto de remolino óptimo para recoger el material cortado. Si el equipo de corte se acopla durante la marcha, se reduce a corto plazo el número de revoluciones del motor debido a la carga adicional que debe soportar al iniciarse el giro las cuchillas. Posteriormente el motor sigue girando de nuevo con el régimen ajustado.
Si el canal de expulsión se atasca o se reduce el régimen del motor durante el proceso de segado, debe seleccionarse una velocidad de desplazamiento menor o un nivel de corte más alto.
Para mantener el césped con un corte bonito se debe leer el capítulo "indicaciones para segar" antes de iniciar el trabajo y tener en cuenta sus indicaciones. (⇒ 9.)
Antes de acoplar la cuchilla debe tenerse en cuenta lo siguiente:
- No debe encontrarse ninguna persona, especialmente niños, ni animales en las cercanías.
- El acoplamiento del equipo de corte sólo debe llevarse a cabo cuando el recogedor de hierba o un deflector (accesorio especial) para la expulsión trasera está correctamente montado en el equipo.
- Compruebe siempre el terreno en el que utilice en equipo, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños.
- Antes de acoplar el equipo de corte compruebe visualmente que todos los dispositivos de protección (cubiertas de la correa trapezoidal, canal de expulsión, etc.) estén montados correctamente y se encuentren en un estado impecable.
– Acople las cuchillas sólo con el régimen máximo del motor. - Acople las cuchillas sólo cuando el equipo ya se encuentre sobre la superficie de césped a segar.
- No acople la cuchilla en hierba alta o en el nivel más bajo de corte.
Acople la cuchilla siguiendo este procedimiento
- Arrancar el motor. (⇒ 11.2)
- Coloque el acelerador en la posición MAX. (⇔ 8.2)
-
Conduzca el equipo sobre la superficie de hierba a segar.
-
No acople el equipo de corte en hierba alta o en el nivel más bajo de corte.
- Acople el equipo de corte pulsando el interruptor del equipo de corte. (⇒ 8.3)
Durante el segado
- Durante el segado, coloque el acelerador en la posición MAX. (⇒ 8.2)
- Adapte siempre la velocidad de marcha durante el segado a la altura de la hierba o al nivel de corte. En caso de una hierba alta o un nivel de corte más bajo, seleccione una velocidad de marcha pequeña.
Desacople la cuchilla siguiendo este procedimiento
- Conduzca sobre una superficie ya segada o seleccione el nivel de corte máximo del equipo de corte. (⇒ 8.10)
- Desacople el equipo de corte pulsando el interruptor del equipo de corte. (⇒ 8.3)

¡Peligro de lesiones!
Tras desacoplar el equipo de corte debe tenerse en cuenta que sigue girando algunos segundos hasta su completa detención (máx. 5 segundos).
11.8 Vaciar el recogedor de hierba

¡Peligro de lesiones!
El recogedor de hierba sólo debe vaciarse sobre una superficie llana, ya que al bascular hacia arriba el recogedor se modifica el centro de gravedad y aumenta el riesgo de vuelco.

Un tono acústico continuo durante el proceso de corte señala que el recogedor de hierba está completamente lleno y debe vaciarse. Desacoplar el equipo de corte. Tras el desacoplamiento del equipo de corte deja de sonar el tono acústico continuo.
El recogedor de hierba no se llena completamente
- Asegúrese de que esté montado el canal de expulsión. (⇔ 13.4)
- Ajuste el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) correctamente. (⇔ 8.14)
- Compruebe la existencia de obstrucciones en el canal de expulsión al vaciar el recogedor de hierba y elimínelas si fuera necesario.
- Compruebe la existencia de daños o desgaste en las alas de la cuchilla y sustitúyalas si fuera necesario.
Vaciar el recogedor de hierba
- Desacoplar el equipo de corte. (⇔ 8.3) El tono acústico continuo deja de sonar.
- Seleccionar el nivel de corte máximo del equipo de corte. (⇒ 8.10)
- Conduzca el equipo al lugar en el que debe vaciarse el material cortado.
- Saque la palanca de vaciado del recogedor de hierba y presiónela hacia adelante. (⇒ 8.11) El recogedor de hierba gira hacia arriba y el material cortado cae hacia abajo.
-
Para que el material cortado pueda caer, desplace el cortacésped ligeramente hacia delante con el recogedor de hierba completamente desplegado.
-
Sacuda ligeramente el recogedor de hierba para que caiga todo el material cortado.
- Lleve la palanca de vaciado del recogedor de hierba lentamente hacia atrás y haga que el recogedor de hierba vuelva a enclavar en la pared posterior.
- Vuelva a soltar la palanca de vaciado del recogedor de hierba y presiónela hacia abajo hasta que vuelva a encontrarse en la posición inicial introducida.
11.9 Retirar y enganchar el recogedor de hierba
Antes de retirar el recogedor deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
- Desacoplar el equipo de corte. (⇒ 8.3)
- Vaciar el recogedor de hierba. (⇒ 11.8)
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)

Al retirar y enganchar el recogedor de hierba, la palanca de desbloqueo del recogedor de hierba debe mantenerse siempre en la posición de desbloqueo hasta que el recogedor se haya retirado o enganchado completamente.
Retirar el recogedor de hierba

Tire de la palanca de desbloqueo del recogedor de hierba (1) hacia arriba y manténgala en esta posición.

Retirar el recogedor de hierba (2).
Enganchar el recogedor de hierba

Coloque el recogedor de hierba (2) en los dos ganchos de encastre (3) de la pared posterior.
- Accione la palanca de desbloqueo del recogedor de hierba y manténgala en esta posición. (⇒ 8.12)

Cierre el recogedor de hierba (2) hasta el tope.
- Suelte la palanca de desbloqueo del recogedor de hierba y compruebe que el recogedor de hierba enclave.
(⇒ 8.12)

Si se quiere poner en marcha el equipo sin recogedor de hierba o deflector (no incluido en el suministro) no es posible acoplar el equipo de corte.
En este caso, el motor se apaga automáticamente.
11.10 Remolcar cargas

¡Peligro de lesiones!
¡Antes de remolcar o transportar cargas con ayuda del equipo, léase atentamente el capítulo "Para su seguridad", especialmente el subcapítulo "Remolcar cargas", y tenga en cuenta sus indicaciones! Antes de enganchar cargas se debe comprobar el funcionamiento de los frenos. (⇒ 4.) Las propiedades de conducción del equipo cambian durante el transporte de cargas (los recorridos de frenado son más largos, se deben seleccionar velocidades de desplazamiento más lentas al modificar la dirección, etc.). ¡Cuanto más pesada sea la carga más cambian las propiedades de conducción!

¡Evitar causar daños en el equipo!
En las pendientes se reduce la carga máxima autorizada.

Peso máximo del remolque sobre una superficie plana = 250 kg Peso máximo del remolque en una pendiente máxima de 10° = 100 kg

text_image
max 40 kg max 40 kgCarga de apoyo máxima = 40 kg Carga de tracción máxima = 40 kg

Una carga de tracción de 40 kg en el enganche de remolque se alcanza sobre una superficie plana al tirar de un remolque con un peso de 250 kg.
11.11 Servicio en pendientes

¡Advertencia!
¡Antes de poner en marcha el equipo en pendientes, leer detenidamente y tener en cuenta el capítulo "Para su seguridad", en particular las "Indicaciones para el uso seguro del equipo"!(⇔ 4.) Por motivos de seguridad, el equipo no debe utilizarse en pendientes con una inclinación superior a 10° (17,6 %). 17,6% de pendiente equivalen a una subida vertical de 17,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm. Para garantizar una lubricación suficiente del motor de combustión a la hora de poner en servicio el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado. Antes de cada puesta en marcha en una pendiente, comprobar el funcionamiento del freno.
Deben tenerse en cuenta los siguientes puntos
– Las pendientes deben recorrerse en dirección longitudinal. El desplazamiento en sentido transversal incrementa el riesgo de vuelco.
- Debe evitarse modificar la dirección de desplazamiento en pendientes.
- Si no pueden evitarse los cambios de dirección, estas maniobras deben llevarse a cabo tomando especiales precauciones.
11.12 Orientación asistida

Nota
La exactitud de la orientación asistida depende de la estatura del usuario y del ajuste del asiento del conductor.
Para que no quede césped sin cortar entre las diferentes bandas de corte, el equipo cuenta con un sistema de orientación asistida.
- El usuario está sentado en el asiento del conductor.

text_image
A 1 1Si, visto desde el asiento del conductor, la orientación asistida (1) se encuentra exactamente encima del borde de corte (transición de césped cortado a césped sin cortar), el césped es cortado con un solapamiento (A) de aprox. 5 cm. Al realizarse un solapamiento, la cuchilla corta adentrándose aprox. 5 cm en la
banda cortada previamente. De este modo se garantiza que no quede césped sin cortar entre las dos bandas de corte.
12. Equipo de corte

Vista general de los componentes en el equipo de corte en estado de montaje
1 Equipo de corte
2 Correa trapezoidal
3 Pasador de seguridad
4 Perno de fijación
5 Palanca del dispositivo de tensado de la correa trapezoidal
6 Polea de correa trapezoidal
7 Barra de fijación delantera del equipo de corte
8 Barra de fijación trasera del equipo de corte
12.1 Desmontar el equipo de corte.

¡Peligro de lesiones!
¡Antes de realizar trabajos en el equipo de corte debe leerse detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y deben tenerse en cuenta sus indicaciones! (⇒ 4.)

¡Evitar causar daños en el equipo!
Si el equipo de corte está desmontado, el tractor no debería ponerse en marcha con el canal de expulsión montado. Desmontar el canal de expulsión para que éste no quede enganchado en obstáculos durante el desplazamiento (toperas, raíces, etc.) y resulte dañado. (⇒ 13.3)
- Estacionar el equipo en una superficie llana y firme.
• Apagar el motor. (⇔ 11.3) -
Extraer la llave del contacto.
-
Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Retirar el recogedor de hierba. (⇒ 11.9)
- Desmontar el canal de expulsión. (⇒ 13.3)
Desmontar la cubierta trasera de la correa trapezoidal

¡Peligro de quemaduras! Antes de desmontar la cubierta trasera de la correa trapezoidal, dejar enfriar completamente el equipo, especialmente el tubo de escape.
- Seleccionar el nivel de corte más bajo.

Girar el tornillo de cierre (1) 90° en sentido antihorario.
Paso 2:
Sacar la cubierta trasera de la correa trapezoidal (2) hacia adelante y retirarla.
Retirar la correa trapezoidal
- Seleccionar el nivel de corte 3.

text_image
5Empujar la palanca del dispositivo de tensado de la correa trapezoidal (5) en dirección de la flecha (hacia adelante) utilizando un trozo de tubo apropiado y mantenerla en esta posición.

Retirar la correa trapezoidal (2) de su polea (6).
- Una vez retirada la correa trapezoidal, soltar lentamente la palanca del dispositivo de tensado de la correa trapezoidal.
Descolgar el equipo de corte por la parte trasera

¡Peligro de aplastamiento! Antes de extraer los pernos de fijación, tenga cuidado de que no se encuentre ninguna parte de su cuerpo (dedo, mano, pie, etc.) directamnente debajo del equipo de corte.

Nota Para simplificar el desmontaje debe tenerse en cuenta y seguirse estrictamente el orden.

Quitar el pasador de seguridad (3) del perno de fijación (4).
Paso 2:
Elevar ligeramente y sujetar el equipo de corte (1). Extraer y retirar los pernos de fijación (4).
Paso 3:
Extraer el pasador de seguridad (3) del perno de fijación (4).
Paso 4:
Elevar ligeramente y sujetar el equipo de corte (1). Extraer y retirar los pernos de fijación (4).
- Depositar el equipo de corte lentamente y con precaución.
Descolgar el equipo de corte por la parte delantera

¡Peligro de aplastamiento!
Antes del desenganche tenga cuidado de que no se encuentre ninguna parte de su cuerpo (dedo, mano, pie, etc.) directamente debajo del equipo de corte. ¡Tras desenganchar el equipo de corte se pliega automáticamente hacia arriba la barra de fijación delantera del equipo de corte!

Desplazar el equipo de corte (1) de manera paralela hacia delante y colgarlo en la barra de fijación delantera del equipo de corte (7).
Retirar el equipo de corte
- Seleccionar el nivel de corte 6.

Extraer el equipo de corte (1) por el lado derecho.
12.2 Montar el equipo de corte

¡Peligro de lesiones!
¡Antes de realizar trabajos en el equipo de corte debe leerse detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y deben tenerse en cuenta sus indicaciones! (⇔ 4.)
- Estacionar el equipo en una superficie llana y firme.
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Extraer la llave del contacto.
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Seleccionar el nivel de corte más alto.
• Retirar el recogedor de hierba. (⇒ 11.9) - Desmontar el canal de expulsión. (⇒ 13.3)
Introducir el equipo de corte
- Seleccionar el nivel de corte 6.

Colocar el equipo de corte (1) desde el lado derecho debajo del equipo con los rodillos orientados hacia adelante.

Posicionar la correa trapezoidal (2) encima de la varilla de la barra de fijación del equipo de corte (8).
Colgar el equipo de corte por la parte delantera
- Seleccionar el nivel de corte más bajo.

Llevar hacia abajo la barra de fijación delantera del tractor (7) y engancharla en el equipo de corte (1).
Desplazar el equipo de corte (1) hacia atrás y fijar de este modo la barra de fijación delantera (7) del equipo de corte.
Colgar el equipo de corte por la parte trasera

Nota
Antes del enganche, controlar si el equipo de corte está enganchado correctamente en la barra de fijación delantera del equipo de corte.
- Elevar y sujetar el equipo de corte (1) con una mano. Los orificios de fijación en el tractor y en el equipo de corte deben quedar alineados.

Nota
Para simplificar el montaje debe seguirse estrictamente el orden indicado.

Introducir el perno de fijación (4) hasta el tope a través del orificio de la suspensión en el equipo de corte (9) y de la barra de fijación del equipo de corte (8).
Paso 2:
Introducir el pasador de seguridad (3) por el orificio en el perno de fijación (4).
Paso 3:
Introducir el perno de fijación (4) hasta el tope a través del orificio de la suspensión en el equipo de corte (9) y de la barra de fijación del equipo de corte (8).

Introducir el pasador de seguridad (3) por el orificio en el perno de fijación (4).
Colocar la correa trapezoidal

¡Peligro de aplastamiento!
Mientras se coloca la correa trapezoidal debe prestarse atención a que no se encuentre la mano o algún dedo entre la correa y la polea cuando se suelte la palanca del dispositivo de tensado de la correa trapezoidal.
- Seleccionar el nivel de corte 3.

text_image
5Empujar la palanca del dispositivo de tensado de la correa trapezoidal (5) en dirección de la flecha (hacia adelante) utilizando un trozo de tubo apropiado y mantenerla en esta posición.

Colocar la correa trapezoidal (2) en su polea (6).
Al colocar la correa trapezoidal hay que cerciorarse de que quede montada correctamente (sin torsiones).
- Soltar lentamente la palanca del dispositivo de tensado de la correa trapezoidal (5) y comprobar que la correa se mueva correctamente en la polea.
- Montar el canal de expulsión. (⇒ 13.4)
- Montar el recogedor de hierba. (⇒ 11.9)

¡Peligro de lesiones!
Después de enganchar el equipo de corte hay que realizar una comprobación del funcionamiento. Hay que prestar atención a que no se encuentre ninguna persona, especialmente niños, ni animales en las cercanías. La prueba de funcionamiento sólo debe realizarse cuando el usuario esté sentado en el asiento del equipo.
Montar la cubierta trasera de la correa trapezoidal

¡Peligro de quemaduras!
Antes de montar la cubierta trasera de la correa trapezoidal, dejar enfriar completamente el equipo, especialmente el tubo de escape.
- Seleccionar el nivel de corte más bajo.

Colocar la cubierta trasera de la correa trapezoidal (1) con el dispositivo de apriete en la pestaña (2) de la caja de cambios (3) en dirección de la flecha.

Presionar la cubierta trasera de la correa trapezoidal (1) hacia arriba y mantenerla en esta posición. Girar el tornillo de cierre (2) 90° en sentido horario.

Nota
Tras el montaje, comprobar el correcto asiento de la cubierta trasera de la correa trapezoidal.

¡Evitar causar daños en el equipo! Tras el montaje, la correa trapezoidal debe estar libre y no debe tocar la cubierta trasera. Comprobar mediante control visual.
13. Mantenimiento

¡Peligro de lesiones!
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza, o antes del transporte o de una parada prolongada, es absolutamente necesario extraer la llave de contacto y conservarla de manera segura a fin de evitar un arranque accidental del motor de combustión.
¡Peligro de lesiones!
Trabajar solamente con guantes protectores. No tocar nunca la cuchilla hasta que se haya detenido completamente.
Realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza solamente con el motor de combustión y el silenciador enfriados.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y reparación, leer detenidamente y tener en cuenta el capítulo "Para su seguridad", especialmente el subcapítulo "Mantenimiento y reparaciones". (⇒ 4.)
Generalidades

¡Peligro de lesiones!
Por motivos de seguridad está prohibido realizar trabajos de mantenimiento en el freno. Los trabajos de ajuste y mantenimiento deben ser realizados exclusivamente por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Indicaciones generales sobre el mantenimiento:
- Observar estrictamente el plan de mantenimiento y los intervalos de mantenimiento.
- Además del plan de mantenimiento indicado en el manual de instrucciones, también debe tenerse en cuenta el plan de mantenimiento y los trabajos de mantenimiento en el "Manual de instrucciones del motor de combustión".
Consultar los siguientes trabajos de mantenimiento y reparación en el "Manual de instrucciones del motor de combustión":
- Cambiar el filtro de aire.
- Datos sobre el aceite de motor (tipo, cantidad de aceite, etc.).
- Comprobar y sustituir la bujía de encendido.
- Sustituir el filtro de combustible.
- Limpieza del motor de combustión.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza es imprescindible tener en cuenta lo siguiente:
- Estacionar el equipo sobre una superficie plana y firme.
- Apagar el motor de combustión. (⇒ 11.3)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
-
Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
-
Dejar enfriar completamente el motor de combustión.
– Leer detenidamente el capítulo "Para su seguridad" y observar estrictamente sus indicaciones.
13.1 Plan de mantenimiento
Deben respetarse estrictamente todas las indicaciones en el plan de mantenimiento. La no observancia del plan de mantenimiento puede tener como consecuencia importantes daños en el equipo.

Nota
En caso de condiciones de trabajo duras, como especialmente las derivadas de un uso profesional, pueden ser necesarios unos intervalos de mantenimiento más cortos de los aquí indicados. Además, condiciones exteriores extremas como, por ejemplo, un suelo arenoso o pedregoso, polvo, etc., pueden hacer necesarios unos intervalos de mantenimiento más cortos que los indicados en el manual de instrucciones. Cada 100 horas de trabajo o anualmente debe hacer que un establecimiento especializado lleve a cabo una inspección del equipo. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Trabajos de mantenimiento antes de cada puesta en servicio:
Para lograr un servicio seguro y de gran rendimiento y para evitar anomalías, es importante conocer el estado del equipo.
Para ello es necesario realizar las siguientes comprobaciones antes de cada inicio de las tareas (comprobación visual).
– Presión de neumáticos. (⇒ 13.25)
- Desgaste y daños en los neumáticos.
- Estanqueidad de las tuberías conductoras de combustible.
- Nivel de aceite del motor (véase el Manual de instrucciones del motor de combustión).
- Nivel de combustible.
- Control visual general del aparato y del equipo de corte. De manera especial debe comprobarse si existen daños en las cubiertas protectoras.
- Firme asiento de las uniones roscadas.
Trabajos de mantenimiento tras cada puesta en servicio:
- Limpieza del equipo (equipo de corte, canal de expulsión) y de los posibles aparatos acoplados.
- Observar las indicaciones para la limpieza del motor (véase el manual de instrucciones del motor).
- Limpiar la caja de cambios quitando los restos de hierba o demás suciedad.
Trabajos de mantenimiento después de las primeras 10 horas de trabajo (primera puesta en servicio):
- Se recomienda la realización de una revisión por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
Trabajos de mantenimiento después de cada 25 horas de trabajo:
- Comprobación de la fijación de la cuchilla y su afilado, debe tenerse en cuenta el límite de desgaste de la cuchilla.
Trabajos de mantenimiento después de cada 50 horas de trabajo:
- Lubricación general.
- Verificar la posición de montaje del equipo de corte. (⇒ 13.8)
Trabajos de mantenimiento después de cada 100 horas de trabajo:
- Cambio de la cuchilla.
- El equipo debe ser inspeccionado por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores Especializados VIKING.

En la inspección llevada a cabo por el establecimiento especializado, se comprueba el funcionamiento de los frenos y se realizan los trabajos de mantenimiento que sean necesarios en estos componentes. Además se realizan todos los trabajos de mantenimiento requeridos en la caja de cambios.
13.2 Lubricar
Lubricar las dos manguetas delanteras a través de los dos racores de lubricación en el eje delantero.
Note
Antes de proceder al engrase, debe liberarse de carga el eje delantero mediante un apoyo correcto. Se debe limpiar el racor de lubricación antes de cada engrase para evitar que entre suciedad en las manguetas. Siempre debe quitarse (limpiarse) la grasa que rebose tras terminar los trabajos de engrase. Utilizar grasa de lubricación corriente.
Proceso de lubricación
• Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Accionar el freno de estacionamiento.
(⇒ 8.9)
- Descargar (elevar) el eje delantero mediante su apoyo.

Con ayuda de una pistola de engrasar (no incluida en el suministro) introduzca grasa a presión en ambos lados por el racor de lubricación (1) hasta que la grasa rebose ligeramente fuera de las manguetas del eje.
- Quitar la grasa lubricante que haya rebosado.
• Retirar el apoyo del eje delantero.
13.3 Desmontar el canal de expulsión
Para poder limpiar el canal de expulsión con más facilidad es posible desmontarlo sin necesidad de herramientas.
Antes del desmontaje deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
• Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Accionar el freno de estacionamiento.
(⇒ 8.9)
- Retirar el recogedor de hierba. (⇒ 11.9)

Desenroscar y retirar la tuerca de fijación (1). Sacar el canal de expulsión (2).

¡Evitar causar daños en el equipo!
Volver a montar el canal de expulsión inmediatamente después de la limpieza para que no se olvide.
13.4 Montar el canal de expulsión

¡Evitar causar daños en el equipo!
Al introducirlo debe tenerse en cuenta que el canal de expulsión debe tapar completamente por todos los lados la abertura de expulsión del equipo de corte.

Nota
En cada limpieza o montaje del canal de expulsión, compruebe también el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) y límpielo si fuera necesario.
Antes del montaje deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Accionar el freno de estacionamiento.
(⇒ 8.9)
• Retirar el recogedor de hierba. (⇒ 11.9) - Seleccionar el nivel de corte más bajo.

Introducir el canal de expulsión (1) hasta el tope y colocarlo sobre la abertura de expulsión en el equipo de corte.
Enroscar y apretar la tuerca de fijación (2).
13.5 Limpiar el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba)

Nota
El sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) puede ensuciarse al entrar en contacto con material de corte mojado o húmedo. Si esto ocurre, la consecuencia es un funcionamiento afectado. Cuando el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) no se deje mover fácilmente debe limpiarse con precaución con ayuda de un cepillo. Como prevención, el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) debe ser limpiado tras cada proceso de segado o cada vez que se limpie el canal de expulsión.
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Retirar el recogedor de hierba. (⇒ 11.9)

text_image
1 CLICKPresione ligeramente el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) (1) hacia abajo. Al hacerlo el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) (1) debe dejarse desplazar ligeramente y debe oírse un "clic" del conmutador. Al soltar el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) (1) este debe volver hacia arriba a la posición inicial por sí solo.
Si el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) estuviese sucio, éste deberá limpiarse con precaución con ayuda de un cepillo (no incluido en el volumen de suministro) y sin agua.
13.6 Verificar los dispositivos de seguridad

¡Peligro de lesiones!
Los dispositivos de seguridad sólo pueden ser comprobados desde el asiento del conductor.
Además, no debe encontrarse ninguna persona, especialmente niños, ni animales en las cercanías. Las funciones de todos los dispositivos de seguridad deben comprobarse al menos una vez al mes.
Tras largos periodos de interrupción del servicio, en el caso de equipos que se utilizan con poca frecuencia o tras realizar reparaciones deben comprobarse siempre todos los dispositivos de seguridad antes de volver a poner el equipo en servicio.
Comprobar el conmutador de contacto del freno:
- El usuario debe estar sentado en el asiento del conductor,
- El recogedor de hierba debe estar montado.
- Detener el motor y dejar que se pare.
- Desacoplar el equipo de corte. (⇒ 8.3)
- No accionar (presionar) el pedal de freno y soltar el freno de estacionamiento.
- Si funciona el conmutador de contacto del freno no debe poder arrancarse el motor.
Comprobar el conmutador de contacto del equipo de corte:
- El usuario debe estar sentado en el asiento del conductor,
- Pise el pedal de freno a fondo y manténgalo pisado. (⇒ 8.8)
- Acoplar el equipo de corte. (⇒ 8.3)
- Si funciona el conmutador de contacto del equipo de corte no debe poder arrancarse el motor.
Comprobar el conmutador de contacto de asiento:
- El usuario debe estar sentado en el asiento del conductor,
- Arrancar el motor y dejar funcionar con el régimen máximo. (⇒ 11.2), (⇒ 8.2)
- Acoplar el equipo de corte. (⇒ 8.3)
- Liberar el peso del asiento del conductor levantándose lentamente y con cuidado. No bajarse.
- Con el conmutador de contacto de asiento en funcionamiento se apaga el motor.
Comprobar el conmutador de contacto del recogedor de hierba:
- El usuario debe estar sentado en el asiento del conductor,
- Arrancar el motor y dejar funcionar con el régimen máximo. (⇒ 11.2), (⇒ 8.2)
-
Acoplar el equipo de corte. (→ 8.3)
-
Bascular hacia arriba (vaciar) el recogedor de hierba desde el asiento del conductor con ayuda de la palanca de vaciado del recogedor de hierba. (⇔ 11.8)
- Con el conmutador de contacto del recogedor de hierba en funcionamiento, se apaga el motor y se desacopla el equipo de corte.
13.7 Mantenimiento de la cuchilla

¡Peligro de lesiones!
Trabaje solamente con guantes protectores. Si no dispone de los conocimientos o los medios auxiliares necesarios, diríjase siempre a un establecimiento especializado (VIKING recomienda los Distribuidores Especializados VIKING). VIKING recomienda utilizar piezas de repuesto originales VIKING. Nunca toque la cuchilla mientras no esté detenida. Coloque el equipo de corte siempre sobre una superficie no deslizante.
Intervalo de mantenimiento:
cada 25 horas de trabajo
Trabajos de mantenimiento:
- Comprobar los límites de desgaste de la cuchilla.
- En caso necesario, afiliar la cuchilla. Si la calidad de segado empeorara, debería afilarse la cuchilla.
Comprobar los límites de desgaste en la cuchilla.

¡Peligro de lesiones!
Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse las indicaciones para el mantenimiento de las cuchillas. Las cuchillas se desgastan con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Si se utiliza el equipo en terrenos arenosos o a menudo bajo condiciones de sequedad, las cuchillas sufren un mayor esfuerzo y se desgastan con una rapidez superior al promedio.
¡Atención!
Al sustituir la cuchilla hay que sustituir siempre también el tornillo de cuchilla y la arandela de seguridad.

VIKING recomienda desmontar el equipo de corte cuando se comprueben los límites de desgaste. Si dispone de una plataforma elevadora adecuada puede comprobar los límites de desgaste en la cuchilla también con el equipo de corte montado.
- Limpiar minuciosamente el equipo de corte y la cuchilla.
- Desmontar el equipo de corte. (⇒ 12.1)
Colocar de forma segura el equipo de corte para el proceso de comprobación

Apoyar el equipo de corte (1) en la pared y asegurarlo contra el deslizamiento con el pie.
Comprobar los límites de desgaste

La cuchilla (1) debe tener un grosor mínimo de 2,5 mm en todas las posiciones.
Comprobar en varias posiciones la cuchilla (1) con ayuda de un pie de rey. Si en una posición el grosor de la cuchilla deja de ser de 2,5 mm, deberá sustituirse la cuchilla.
Anchura de la cuchilla B:
Con ayuda de un pie de rey comprobar la distancia (B).
Por motivos de seguridad, la distancia (B) debe ser como mínimo de 65 mm.

¡Peligro de lesiones!
Si se alcanzan o superan los límites de desgaste, deberá sustituirse la cuchilla.
Desmontar la cuchilla
- Desmontar el equipo de corte. (→ 12.1)
- Apoyar el equipo de corte contra la pared y asegurarlo para que no pueda resbalar.

Aflojar y desenroscar el tornillo de cuchilla (1) con una llave 17 (no incluida en el suministro).
Retirar el tornillo de cuchilla (1) junto con la arandela de seguridad (2). Retirar la cuchilla (3).
Afilar la cuchilla

¡Peligro de lesiones!
Durante el afilado deben llevarse siempre puestas gafas de protección y guantes.
Afilar las cuchillas teniendo en cuenta los siguientes puntos:
- Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul.
- Afilar las cuchillas uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio.
- Debe mantenerse un ángulo de corte de 30°.
- Tener en cuenta los límites de desgaste durante el afilado.

¡Peligro de lesiones!
Al afilar la cuchilla deben observarse imprescindiblemente los límites de desgaste y el ángulo de corte de 30°.
La cuchilla ha de ser sustituida cuando se detecta alguna mella o fisura o cuando se superan los límites inferiores indicados en el capítulo "Comprobación de los límites de desgaste".
Comprobar el equilibrado de las cuchillas

Introducir el destornillador (1) por el orificio central.
Cuando la cuchilla (2) está equilibrada debe balancearse según la ilustración.

¡Peligro de lesiones!
Si la cuchilla no se balancea debe repetirse el proceso "Afilar cuchillas" hasta que la cuchilla quede equilibrada.
El equilibrado de la cuchilla solamente debe realizarse rectificando los filos.
Montar la cuchilla:

¡Peligro de lesiones!
Antes de montar la cuchilla, comprobar si presenta daños (mellas o fisuras) y desgaste. Las cuchillas desgastadas o dañadas deben sustituirse. Sustituir la arandela de seguridad en cada montaje de la cuchilla. Asegurar el tornillo de cuchilla adicionalmente con Loctite 243. El par de apriete indicado de 65 - 70 Nm para los tornillos de la cuchilla debe respetarse estrictamente, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte.
La cuchilla debe ser introducida teniendo en cuenta los siguientes puntos.
- Montar la cuchilla con las aletas plegadas hacia arriba (apuntando al equipo de corte).

Introducir la cuchilla (1) y atornillar el tornillo de la cuchilla (2) con arandela de seguridad (3) (tener en cuenta la curvatura de la arandela de seguridad) y apretarlo con un par de apriete de 65 - 70 Nm.
13.8 Controlar la posición de montaje del equipo de corte
Intervalos de mantenimiento:
Cada 50 horas de trabajo.
Debe comprobarse el equipo de corte cada 50 horas de trabajo o según sea necesario (p. ej., si el equipo de corte sufre algún golpe fuerte).

¡Peligro de lesiones!
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo de corte, apagar el motor de combustión y retirar la llave de contacto.
Nunca introducir la mano en el equipo de corte cuando gire la cuchilla.

Antes de controlar la posición de montaje del equipo de corte hay que comprobar y, si fuera necesario, igualar la presión de todos los neumáticos. (⇒ 13.25) ¡Si la presión de los neumáticos no es uniforme, esto afectará al ajuste del equipo de corte! Si el equipo de corte no está montado de forma correcta respecto al suelo, puede resultar afectada negativamente la calidad de corte.
El equipo de corte se encuentra en la posición de montaje correcta cuando tiene en el lado delantero una profundidad ligeramente mayor que en el lado trasero. El equipo de corte está ligeramente inclinado hacia adelante.
- Colocar el equipo sobre una superficie plana.
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Seleccionar el nivel de corte más bajo. (⇒ 8.10)

13.9 Cambiar las ruedas
En caso de daños (agujeros, fisuras, cortes, etc.) en la ruedas, desmontar la rueda dañada y acudir a un comercio especializado.
Levantar y apoyar el equipo

¡Peligro de lesiones!
Al levantar el equipo debe tenerse en cuenta que el equipo es muy pesado (véase el capítulo "Datos técnicos). (⇔ 20.)
Si es necesario levante el equipo con ayuda de una segunda persona o un gato (no incluido en el suministro).
Evitar causar daños en el equipo Al apoyarlo, tener en cuenta que el equipo está colocado en la base sólo con el eje o con la pared trasera. Elevar el equipo únicamente por los componentes apropiados (p. ej., chasis, parachoques, llantas, eje). Nunca elevar o apoyar el equipo en piezas de plástico.
- Colocar el equipo en una superficie llana y compacta.
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.

Eje delantero: A = como mínimo 200 mm
Eje trasero: B = como mínimo 120 mm
Desmontar la rueda

Sacar la tapa (1). Retirar el anillo de seguridad (2) con ayuda de un destornillador.
Retirar la arandela grande (3) junto con la rueda (5) del eje de rueda.
Al desmontar las ruedas traseras se debe procurar que los elementos de arrastre (chaveta) no se pierdan.
Montar la rueda
i Antes de montar las ruedas traseras debe tenerse en cuenta que deben encontrarse a ambos lados los elementos de arrastre (chavetas) en la ranura del eje de rueda.
Antes de montar las ruedas deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
• Retirar la suciedad del eje de rueda.
- Lubricar el eje de rueda ligeramente con grasa antes de montar la rueda.

Introducir la chaveta (5) en el eje de rueda trasero. Desplazar la rueda (4) con la arandela grande (3) sobre el eje de rueda.

Encajar el anillo de seguridad (2) en la ranura del eje de rueda. Encajar la tapa (1) sobre el eje de rueda.
13.10 Cubierta del motor
Para los trabajos de mantenimiento y limpieza en el motor puede plegarse hacia arriba la cubierta del motor. Con la cubierta del motor plegada hacia arriba hay espacio suficiente para estos trabajos.
¡Peligro de lesiones!
Antes de plegar hacia arriba la cubierta del motor accionar el freno de estacionamiento y retirar y conservar de manera segura la llave de contacto.
Antes de plegar hacia arriba la cubierta del motor deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
- Estacionar el equipo en una superficie llana y firme.
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Desmontar el recogedor de hierba. (⇒ 11.9)
- Desmontar el canal de expulsión. (⇒ 13.3)
- Dejar enfriar completamente el motor.
- Desmontar el equipo de corte. (⇒ 12.1)
Soltar la cubierta del motor:
¡Peligro de aplastamiento!
Antes de soltar la varilla del ajuste de altura de corte, prestar atención a que no se encuentre ninguna parte de su cuerpo (dedo, mano, pie, etc.) directamente debajo del equipo de corte.

Retirar el pasador (1) en el lado derecho de la barra de fijación trasera del equipo de corte (4).
Soltar la varilla del ajuste de altura de corte (3) de la barra de fijación trasera del equipo de corte (4).

Soltar y desenroscar los tornillos (5).

¡Seguro contra pérdida!
Los tornillos no pueden extraerse después de desenroscarlos.
Plegar hacia arriba la cubierta del motor:

¡Peligro de lesiones!
Plegar siempre hacia arriba completamente la cubierta del motor hasta el tope para que el mecanismo de enclavamiento se enclave en el chasis. De este modo la cubierta queda protegida contra un cierre accidental.

Plegar hacia arriba la cubierta del motor (6) hasta el tope.
A su vez, prestar atención a que el dispositivo de enclavamiento (7) se enclave correctamente en el chasis.
Cerrar la cubierta del motor

¡Peligro de aplastamiento!
Antes del proceso de cierre, prestar atención a que no queden pilladas extremidades corporales.
Cerrar lentamente y con precaución la cubierta del motor.

Presionar la cubierta del motor (6) ligeramente hacia adelante y mantenerla en esta posición. Desbloquear (elevar) el dispositivo de enclavamiento (7) y descender lentamente la cubierta del motor (6).

Enroscar los dos tornillos (5) y apretar con 21 - 25 Nm.

Introducir la varilla del ajuste de altura de corte (3) en el orificio de la barra de fijación del equipo de corte (4). Introducir el pasador (1).
- Montar el equipo de corte. (⇒ 12.2)
- Montar el canal de expulsión. (⇒ 13.4)
- Enganchar el recogedor de hierba. (⇒ 11.9)
13.11 Controlar el nivel de llenado de aceite del motor

¡Evitar causar daños en el equipo!
Antes de la primera puesta en servicio o antes de cada puesta en servicio, controlar el nivel de llenado de aceite del motor.
- Colocar el equipo sobre una superficie lisa y recta.
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Dejar que se enfríe el motor.
- Abrir la bandeja. (⇒ 13.26)
En el manual de instrucciones del motor puede consultar las instrucciones para el control del nivel de llenado.

¡Indicación!
Si no hay aceite del motor o el nivel es demasiado bajo debe rellenarse con aceite del motor.
• Cerrar la bandeja. (⇒ 13.26)
13.12 Cambiar el aceite del motor

¡Peligro de quemaduras!
Antes de rellenar o cambiar el aceite del motor, dejar que se enfríe completamente el motor de combustión. ¡El aceite de motor derramado puede inflamarse! Debe tenerse especial precaución al evacuar el aceite de motor. El aceite de motor puede estar caliente.

La información sobre el aceite de motor y la cantidad de aceite se puede consultar en el Manual de instrucciones del motor de combustión.
Realizar el cambio de aceite con el motor de combustión tibio al tacto. Colocar un recipiente colector de aceite adecuado (tener en cuenta la cantidad de aceite del motor, consultar el manual de instrucciones del motor) bajo el tubo de purga de aceite del motor. Eliminar el aceite usado de acuerdo con la legislación vigente.
Intervalos de cambio de aceite:
Los intervalos recomendados para el cambio de aceite se encuentran en el Manual de instrucciones del motor de combustión.
Purgar el aceite del motor:
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Desmontar el canal de expulsión. (⇒ 13.3)
- Dejar que se enfríe el motor (templado).
- Abrir la bandeja. (⇒ 13.26)
- Desenroscar el tapón de aceite (véase el Manual de Instrucciones del motor).
MR 4082:

La manguera de purga de aceite (1) se encuentra en el motor cerca de la rueda trasera derecha.
- Colocar debajo un recipiente de recogida de aceite adecuado.
- Desenganchar la manguera de purga de aceite.

Girar media vuelta en sentido antihorario el cierre rápido (2) de la manguera de purga de aceite (1) y retirarlo. Purgar completamente el aceite del motor.
- Cerrar el cierre rápido.
- Enganchar la manguera de purga de aceite en el motor.
MR 4082 K:

El tubo de purga de aceite (1) se encuentra en el motor cerca de la rueda trasera izquierda.
- Colocar debajo un recipiente de recogida de aceite adecuado.

Introducir una manguera adecuada (2) sobre el tubo de derivación (3) del tubo de purga de aceite (1).
Abrir el tornillo purgador de aceite (4) con ayuda de una llave de boca (entrecaras 10) o un destornillador (girar en sentido antihorario) y vaciar completamente el aceite del motor.
- Cerrar el tornillo purgador de aceite.
• Retirar la manguera.
13.13 Rellenar aceite del motor

Evitar causar daños en el equipo Procure que el nivel de aceite del motor no sea nunca ni insuficiente ni excesivo.

Nota
Antes de repostar el aceite de motor debe comprobar el nivel de llenado.
En el manual de instrucciones del motor puede consultar el tipo y la cantidad de aceite de motor que debe utilizar.
Para el llenado, VIKING recomienda utilizar un embudo (no incluido en el suministro).
Para el llenado del aceite del motor utilizar un embudo adecuado y una manguera (no incluidos en el suministro).
Introducir el embudo en la manguera de modo que el aceite del motor se pueda rellenar en el embudo y fluir a continuación por la manguera.
- Abrir la bandeja. (⇒ 13.26)
En el manual de instrucciones del motor puede consultar las instrucciones para el llenado de aceite del motor.
Para rellenar aceite de motor, utilizar el embudo con manguera.
• Cerrar la bandeja. (⇒ 13.26)
13.14 Paso de combustible
Mediante la apertura o el cierre del grifo de combustible se abre o se interrumpe el flujo de combustible a la línea de combustible.
El paso de combustible se encuentra detrás de la rueda trasera izquierda.
- Apagar el motor.
- Accionar el freno de estacionamiento.

El paso de combustible (1) se abre o cierra girando la válvula de ajuste (2).
13.15 Desmontar la cubierta de la columna de dirección
• Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Accionar el freno de estacionamiento.
(⇒ 8.9)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.

Presionar ligeramente hacia adentro y sujetar las dos pestañas (1). Tirar hacia abajo de la cubierta de la columna de dirección (2) y retirarla.
13.16 Montar la cubierta de la columna de dirección
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.

text_image
1 2 3 O.K.Introducir desde abajo hacia arriba la cubierta de la columna de dirección (1) en el salpicadero (2). Introducir las pestañas (3) en los orificios (4). Enclavar la cubierta de la columna de dirección (1) aplicando una ligera presión.
13.17 Fusibles

¡Peligro de incendio!
Los fusibles nunca deben puentearse con un hilo o lámina metálica.
Nunca utilice fusibles con una capacidad de resistencia (amperios) distinta a la prescrita.

Si un fusible vuelve a fundirse en un intervalo de tiempo corto, la causa posible es una anomalía (por ejemplo, un cortocircuito).
Es recomendable ponerse en contacto con un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores Especializados VIKING.
• Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Accionar el freno de estacionamiento.
(⇒ 8.9)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Desmontar la cubierta de la columna de dirección. (⇒ 13.15)
Controlar fusible
Fusibles enchufables:

text_image
1 1 1 2 2 O.K. 1Retirar los fusibles enchufables (1).
Comprobar visualmente si el hilo que transcurre por el plástico (2) está dañado (quemado).
Si el hilo (2) está dañado, el fusible debe sustituirse.
Fusible principal:

text_image
1 3 2 √o.k.Abra la cubierta (1).
Compruebe visualmente si el hilo (2) está dañado (quemado). Si el hilo está dañado, el fusible (3) debe ser sustituido por un establecimiento especializado.
VIKING recomienda los Distribuidores Especializados VIKING.
• Cierre la cubierta.
- Monte la cubierta de la columna de dirección. (⇒ 13.16)
Sustituir los fusibles
- Desmonte la cubierta de la columna de dirección. (⇒ 13.15)
Fusibles enchufables:
- Comprobar el fusible enchufable.
Fusible de 10 amperios (rojo)
Fusible de 15 amperios (azul)
Modelo
Dispositivo de carga
Sistema eléctrico
MR 4082 10 A 10 A
MR 4082 K 15 A 10 A
Fusible principal:
150 amperios
Por motivos de seguridad, el fusible principal sólo puede ser sustituido por un establecimiento especializado.
VIKING recomienda los Distribuidores Especializados VIKING.
- Monte la cubierta de la columna de dirección. (⇒ 13.16)
13.18 Batería

¡Peligro de lesiones!
¡Para desembornar la batería desconectar siempre en primer lugar el cable negro de negativo (−) y después el cable rojo de positivo (+)! Al conectar la batería siempre debe embornarse en primer lugar el cable rojo de positivo (+).

La batería no necesita mantenimiento; en caso de sufrir daños debe sustituirse y si se producen periodos de parada prolongada (por ejemplo, en invierno) debe desmontarse. Desmontar la batería antes de desechar el equipo. La batería no debe eliminarse con la basura normal, sino que debe entregarse en un comercio especializado o en el centro de recogida de desechos especiales.
- Parar el motor.(⇒ 11.3)
-
Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
-
Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Desmontar la cubierta de la columna de dirección. (⇒ 13.15)
Desembornar la batería:

Desenroscar la tuerca (1) del cable de conexión negro (2) con ayuda de dos llaves de boca de 8 y retirar el tornillo, la arandela y la tuerca. Soltar el cable de conexión (2) del polo negativo (-) de la batería y retirarlo.

Sacar la tapa (3). Soltar la unión roscada del cable de conexión rojo (4) con ayuda de dos llaves de boca de 8 del polo positivo (+) de la batería y retirar el tornillo, la arandela y la tuerca.
Soltar y retirar el cable de conexión (4) del polo positivo (+).
- En caso necesario, retirar la batería. (⇒ 13.18)
- Volver a enroscar los tornillos, las arandelas y las tuercas en el polo negativo (-) y en el polo positivo (+) de la batería.
- En caso necesario montar la cubierta de la columna de dirección. (⇒ 13.16)
Embornar la batería:

Antes del montaje debe comprobarse el estado de carga. Cuando la tensión de la batería es inferior a 11,5 V ésta debe recargarse, antes de montarla, con un cargador de baterías.
- Colocar la batería. (⇒ 13.18)
- En caso necesario retirar el tornillo, la arandela y la tuerca de la batería.

text_image
4 - 5 Nm +Paso 1:
Colocar el borne de conexión del cable de conexión rojo (4) (+) en el polo positivo (+) de la batería.
Introducir el tornillo (5) por el orificio en el polo positivo y por el orificio del cable de conexión. Deslizar la arandela (6) sobre el tornillo (5) y atornillar la tuerca (7).
Apretar la unión roscada con ayuda de dos llaves de boca de 8 con 4-5 Nm.
Paso 2:
Colocar la tapa (3) sobre la unión roscada.

text_image
2 3 7 6 5 4 - 5 NmPaso 3:
Colocar el borne de conexión del cable de conexión negro (2) (-) en el polo negativo (-) de la batería.
Introducir la arandela (6) sobre el tornillo (5).
Introducir el tornillo (5) por los orificios de la batería y del borne de conexión.
Enroscar la tuerca (7) y, con ayuda de dos llaves de boca de 8, apretarla con
4 - 5 Nm.
Retirar la batería:
- Desmontar la cubierta de la columna de dirección. (⇒ 13.15)
- Desconectar la batería. (⇒ 13.18)

Abrir la abrazadera de fijación (1). Retirar la batería (2).
- Cerrar la abrazadera de fijación.
- Montar la cubierta de la columna de dirección. (⇒ 13.16)
Colocar la batería
- Desmontar la cubierta de la columna de dirección. (⇒ 13.15)

Colocar la batería (1). Cerrar la abrazadera de fijación (2).
- Embornar la batería. (⇒ 13.18)
- Montar la cubierta de la columna de dirección. (⇒ 13.16)
Cargar la batería:

¡Peligro de lesiones!
Para poder cargar la batería con ayuda de otros sistemas de carga, ésta debe ser desmontada. Deben tenerse en cuenta las indicaciones de la hoja adjunta de la batería y del cargador.
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Desconectar la batería. (⇒ 13.18)
• Retirar la batería. (⇒ 13.18)
La batería puede cargarse, bajo consideración de las especificaciones en la hoja adicional de la batería, con ayuda de un sistema de carga apropiado.
13.19 Limpiar el equipo

¡Evitar causar daños en el equipo! No proyecte nunca chorros de agua sobre piezas del motor, juntas, componentes eléctricos (batería, mazo de cables, etc.) y cojinetes. Podrían producirse daños y costosas reparaciones.

Desmonte siempre el equipo de corte para realizar trabajos de limpieza y mantenimiento.
No utilice productos de limpieza agresivos. Este tipo de detergentes pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo VIKING.
Si la suciedad no puede eliminarse con agua, con un cepillo o con un paño, VIKING recomienda utilizar un limpiador especial (p. ej. el limpiador especial STIHL).
- Apagar el motor. (⇒ 11.3)
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Retirar la llave de contacto y guardarla en un lugar seguro.
- Desmontar el equipo de corte. (⇒ 12.1)
- Soltar previamente los restos de hierba de la carcasa del equipo de corte con un palo de madera.
- Limpiar la parte inferior del equipo de corte con agua y un cepillo.
- Limpiar el canal de expulsión desmontado y alejado del equipo con agua corriente y un cepillo.
- Liberar el equipo de corte y el compartimento del motor de restos de hierba.
- Limpiar la cuchilla con un cepillo y agua.
- Retirar el recogedor de hierba y límpiarlo alejado del equipo con agua corriente y un cepillo. (⇔ 11.9)
13.20 Motor de combustión
Tener en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento contenidas en el Manual de instrucciones del motor de combustión adjunto.
Para garantizar una larga vida útil, es especialmente importante que el nivel de aceite sea correcto y que se sustituyan periódicamente el filtro de aire y el filtro de aceite del motor.
13.21 Caja de cambios
El usuario no debe realizar ninguna tarea de mantenimiento en la caja de cambios. En las revisiones del equipo realizadas por un establecimiento especializado, se realizan los trabajos de mantenimiento correspondientes de la caja de cambios.
13.22 Almacenamiento
¡Antes de almacenar el equipo, léase detenidamente y obsérvese el capítulo "Para su seguridad", en especial el capítulo "Almacenamiento durante largos periodos de inactividad"! (⇔ 4.) El lugar de almacenamiento debe ser seco y sin polvo. Además, el equipo debe estar fuera del alcance de los niños. Las posibles averías de la máquina deben repararse siempre antes de almacenarla, para que se encuentre en todo momento en condiciones de funcionamiento seguras.
Cierre el paso del combustible antes de almacenar el equipo.
Retire la llave de contacto y guárdela de tal manera que no puedan acceder a ella personas no autorizadas, especialmente niños.
13.23 Parada durante largos periodos de inactividad (por ejemplo, en invierno)
Si el tractor cortacésped va a estar parado algún tiempo, hay que tener en cuenta los puntos siguientes:
- Limpiar cuidadosamente todas las piezas externas del motor de combustión y del equipo, en particular las aletas de refrigeración.
- Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles.
- Vaciar el depósito de combustible y el carburador (por ejemplo, dejando funcionar el equipo al ralentí hasta que se quede sin gasolina).
- Accionar el freno de estacionamiento. (⇒ 8.9)
- Tener en cuenta las indicaciones del Manual de instrucciones del motor de combustión.
- Cambiar el aceite de motor (Manual de instrucciones del motor de combustión). (⇒ 13.12)
- Desembornar la batería. (⇒ 13.18)
- Guardar la batería completamente cargada en un lugar fresco y seco.
13.24 Tras largos periodos de inactividad (por ejemplo, en invierno)

Cuando la tensión de la batería es inferior a 11,5 V ésta debe recargarse completamente antes del montaje mediante un cargador de baterías.
Tras largos periodos de inactividad deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
- Compruebe la tensión de la batería antes de su montaje.
- Colocar la batería. (⇒ 13.18)
- Emborne la batería. (⇒ 13.18)
- Compruebe la presión de los neumáticos. (⇒ 13.25)
- En caso necesario, abra la llave de paso del combustible. (⇒ 13.14)
- Compruebe el nivel de combustible y reposte según sea necesario.
- En caso necesario realice el cambio del aceite del motor. (⇒ 13.12)
– Realice el control de nivel de llenado de aceite del motor y, en caso necesario, rellene aceite. (⇒ 13.11)
13.25 Presión de los neumáticos

La correcta presión de los neumáticos es un requisito esencial para la orientación del equipo de corte y, en consecuencia, para obtener una perfecta calidad de corte.
Además, con una presión demasiado alta de los neumáticos se estropea el césped por los tacos.

Desenroscar la tapa de la válvula (1).
- Ajustar con ayuda de una bomba de aire apropiada con manómetro las siguientes presiones en los neumáticos.
Neumáticos delanteros:
0,9 - 1,2 bares
Neumáticos traseros:
0,7 - 1,0 bares
13.26 Abrir y cerrar la bandeja
Abrir la bandeja:

¡Peligro de lesiones!
Antes de abrir la bandeja, parar el motor, retirar la llave de contacto y dejar que el motor se enfríe completamente.
- Tirar hacia arriba de la palanca de ajuste del asiento del conductor y colocar el asiento del conductor en la posición más avanzada (hacia el volante) o plegarlo hacia adelante.

Girar los tornillos (1) 90° en sentido antihorario.

Plegar hacia arriba la bandeja (2) (en dirección al asiento del conductor).
Cerrar la bandeja:

Plegar la bandeja (1).
Presionar los tornillos (2) ligeramente hacia abajo y mantenerlos en esta posición.
Apretar los tornillos (2) (unos 90°) en sentido horario.
14. Transporte

¡Peligro de lesiones!
¡Lea detenidamente el capítulo "Para su seguridad", especialmente el subcapítulo "Transporte del equipo" y el subcapítulo "Indicaciones para el uso seguro del equipo" y tenga en cuenta sus indicaciones!
Al cargar el equipo en un vehículo o remolque adecuado debe tenerse en cuenta que la carga debe estar repartida uniformemente. Para cargar el equipo utilice rampas de carga que soporten el peso y que sean lo suficientemente anchas para poder garantizar un desplazamiento seguro. Al desplazarse por rampas de carga seleccione una velocidad de marcha lenta y tome precauciones para que las ruedas no sobresalgan por un lateral y vuelque el equipo. Manejar el vehículo con precaución y movimientos uniformes. No debe efectuarse ningún cambio brusco de velocidad o dirección.

¡En vías públicas el equipo sólo debe trasportarse con ayuda de un vehículo adecuado o un remolque! ¡No remolcarlo!
Tenga en cuenta los siguientes puntos para el transporte:
- Antes de la carga, seleccionar el nivel de corte más alto.
-
Si utiliza un remolque apóyelo por su parte frontal para que no pueda volcar debido al peso del equipo.
-
Para cargar el equipo utilice un mecanismo de elevación o una rampa de carga que reúna las cualidades necesarias.
- Posicione y fije las rampas de carga de forma segura (tenga en cuenta la rueda del equipo).
- Prestar atención a una distribución uniforme de la carga en el remolque.
- Después de la carga, seleccionar el nivel de corte más bajo.
- Apagar el motor.
- Desplazar completamente hacia adelante el equipo hasta que el parachoques entre en contacto con la pared frontal del remolque.
- Accionar el freno de estacionamiento.
- Cerrar el paso de combustible.
- Asegurar el equipo con medios de fijación apropiados (correas, cables, etc.) en el parachoques delantero contra la pared frontal del remolque.
- Colocar adicionalmente cuñas de madera (no incluidas en el suministro) en las ruedas para evitar un desplazamiento imprevisto.
15. Piezas de recambio habituales
Cuchilla:
6140 702 0100
Tornillo de cuchilla:
9010 345 2430
Arandela tensora:
0000 702 6600

Los elementos de fijación de la cuchilla (p. ej. el tornillo de cuchilla) deben cambiarse al sustituir o al montar la cuchilla. Los repuestos están disponibles en Distribuidores Especializados VIKING.
16. Accesorios
Hay disponibles otros accesorios para el equipo. Encontrará más información en su Distribuidor especializado VIKING, en Internet (www.stihl.es) o en el catálogo VIKING.
Por motivos de seguridad, con el equipo sólo pueden utilizarse accesorios autorizados por VIKING.
17. Protección del medio ambiente
La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para preparar compost.
Los embalajes, el equipo y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente.

Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él.
Los productos desechables como aceites usados (Aceite de motor/engranajes), combustibles y baterías deben eliminarse siempre de acuerdo a la normativa. ¡Observe las normativas locales! Desmontar la batería antes de desechar el equipo.
La batería no debe eliminarse con la basura normal, sino que debe entregarse en un comercio especializado o en el centro de recogida de desechos especiales.
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta.
VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
18. Reducir el desgaste y prevenir daños
Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo VIKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo VIKING están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso).
Estas son, entre otras:
- Cuchilla
– Recogedor de hierba - Correa trapezoidal
- B a t e r í a
- Neumáticos y ruedas
- Bujía de encendido
2. Observación de las indicaciones del presente manual de instrucciones
El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo VIKING deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento.
Esto es especialmente válido en caso de:
- Un uso inadecuado del producto.
- El uso de combustibles no autorizados por VIKING (lubricantes, gasolina y aceite de motor, véase las especificaciones del fabricante del motor de combustión).
- Modificaciones en el producto no autorizadas por VIKING.
- La utilización de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior.
- La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos.
– Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente.
Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado.
VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING.
Los Distribuidores Oficiales VIKING reciben formación e información técnica regularmente.
Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre otros:
- Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido.
- Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior.
- Daños por no realizar un mantenimiento periódico o por realizar un mantenimiento insuficiente, o bien por no realizar los trabajos de mantenimiento o reparación en un taller especializado.
19. Declaración de conformidad CE del fabricante
Nosotros,
VIKING GmbH
declaramos que la máquina
Tractor cortacésped con asiento del conductor y motor de combustión,
Marca: VIKING
Modelo: MR 4082.0
MR 4082.0 K
Identificación de
6140
serie
cumple con las siguientes directivas de la CE:
El producto ha sido desarrollado de acuerdo con las siguientes normas:
EN 836, EN 60335
Método aplicado para la evaluación de la conformidad:
Anexo VIII (2000/14/EC)
Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación:
Recopilación y conservación de la documentación técnica:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo.
Potencia sonora medida:
MR 4082.0 99,7 dB(A)
Potencia sonora garantizada:
100 dB(A)
Langkampfen,
Investigación y Desarrollo de Productos
20. Datos técnicos
MR 4082.0 /
MR 4082.0 K:
Identificación de
serie 6140
Motor, tipo: Motor de com-
bustión de 4
tiempos
Depósito de
combustible 6 l
Dispositivo de
Arranque eléc-
trico - Llave de
contacto
Tipo de batería Gel de plomo
Tensión nominal: 12 V
Capacidad: 17 Ah
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla: 65 - 70 Nm
Tracción trasera: progresiva hacia
Paso de
combustible: sí
Dimensiones de las
ruedas delanteras / 13x5.00-6 pulg. /
Presión de aire: 0,9 - 1,2 bares
Dimensiones de las
ruedas traseras / 16x6.50-8 pulg. /
Presión de aire: 0,7 - 1,0 bares
Ancho de corte: 80 cm
Altura de corte: 35 - 90 mm
Capacidad del reco-
gedor de hierba: 250 l
MR 4082.0:
Tipo de motor
B&S
Series 3130
Cilindrada
344 ccm
MR 4082.0:
Régimen de salida 2700 rpm del motor
Potencia nominal a 6,5 - 2700
régimen nominal kW - rpm
Según la directiva
2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L_WAd 100 dB (A)
Según la directiva
2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L_pA 86 dB(A)
Factor K_pA 1,2 dB(A)
Medición según
EN 836/EN 1032:
Vibraciones en el
asiento (aceleración
de todo el cuerpo) a_w
Factor K_w 0,4 m/s²
Vibraciones en el
volante a_hw 3,9 m/s ^2
Factor K_hw :
Valores característi-
cos de vibración
declarados según
EN 12096
Peso con equipo de
corte y recogedor de
hierba vacío: 198 kg
MR 4082.0 K:
Tipo de motor Kawasaki
Cilindrada 431 ccm
Régimen de salida 2800 rpm
del motor
Potencia nominal a 7,7 - 2800
régimen nominal kW - rpm
MR 4082.0 K:
Según la directiva
2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L _WAd 100 dB (A)
Según la directiva
2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo LpA 85 dB (A)
Factor K_pA 0,9 dB(A)
Medición según
EN 836/EN 1032:
Vibraciones en el
asiento (aceleración
del cuerpo) a_w 1,1 m/s ^2
Valores característi-
cos de vibración
declarados según
EN 12096
Peso con equipo de
corte y recogedor de
hierba vacío: 204 kg
20.1 Dimensiones

21. Localización de anomalías
En caso necesario ponerse en contacto con un establecimiento especializado: VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
Evéase el Manual de instrucciones del motor de combustión.
Anomalía:
El motor de arranque gira, el motor no arranca.
Possible causa:
- El acelerador está en la posición MIN.
- La posición de estárter (acelerador) no está seleccionada.
- No hay combustible en el depósito.
– Paso de combustible cerrado. - Flujo de alimentación de combustible insuficiente.
- Bujía de encendido carbonizada o dañada.
- Distancia incorrecta entre los electrodos.
- Pipa de la bujía retirada de la bujía de encendido.
- El motor se ha "ahogado" a causa de varios intentos de arranque.
- Filtro de aire obstruido.
– Batería casi descargada.
Solución:
- Colocar el acelerador en la posición de estárter o en la posición MAX. (⇒ 8.2)
- Colocar el acelerador en la posición de estárter. (⇒ 8.2)
– Repostar combustible.
– Abrir el paso de combustible. (⇒ 13.14) - Comprobar el filtro de combustible. (☐)
-
Limpiar o sustituir la bujía de encendido. (☐)
-
Ajustar la distancia de los electrodos. (✗)
- Conectar la pipa de bujía; comprobar la conexión entre el cable de encendido y el conector. (✗)
- Desenroscar y secar la bujía; colocar el acelerador en la posición MIN y con la bujía de encendido retirada arrancar varias veces; enroscar la bujía de encendido y enchufar la pipa de bujía. (☐)
- Limpiar el filtro de aire. (120)
- Comprobar el estado de carga de la batería y, en caso necesario, cargar la batería.
Anomalía:
El motor de arranque no funciona.
Possible causa:
- Los dispositivos de seguridad bloquean el motor de arranque.
- Batería no conectada o incorrectamente conectada.
- Batería completamente descargada o insuficientemente cargada.
– Fusible principal (150 A) defectuoso. - Conexión a masa del motor de combustión o bastidor incorrecta.
- Motor de arranque averiado.
Solución:
- Observar todos los dispositivos de seguridad. (⇒ 10.)
- Comprobar conexiones de batería.
(⇒ 13.18)
– Cargar la batería. (⇒ 13.18) - Sustituir el fusible principal. (✗)
- Comprobar el cable de conexión en la batería y en el bastidor. (✗)
- Reparar el motor de arranque. (✗)
Anomalía:
Arranque difícil o pérdida de potencia del motor de combustión.
Possible causa:
- Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido.
- Depósito de combustible sucio.
- Filtro de aire sucio.
– Bujía de encendido carbonizada.- - Hierba cortada demasiado alta o demasiado húmeda.
Solución:
- Vaciar el depósito de combustible, limpiar el depósito y la tubería de combustible y el carburador. (✗)
– Limpiar el depósito de combustible. (✗)
– Limpiar / cambiar el filtro de aire. (☐)
- Limpiar la bujía de encendido. (☐)
- Adaptar el nivel de corte y la velocidad de desplazamiento a las condiciones de corte.
Anomalía:
El motor de combustión se calienta mucho.
Possible causa:
– Aletas de refrigeración sucias.
- Nivel de aceite del motor demasiado bajo.
– Correa trapezoidal desgastada.
Solución:
- Limpiar las aletas de refrigeración. (☐)
- Controlar el nivel de llenado del aceite de motor y rellenar aceite de motor.
(⇒ 13.11)
– Sustituir la correa trapezoidal. (✗)
Anomalía:
El aparato no marcha.
Possible causa:
– Caja de cambios desacoplada.
- Correa trapezoidal (caja de cambios) desenganchada.
- Correa trapezoidal (caja de cambios) gastada o dañada.
- Falta una chaveta entre el eje trasero y las ruedas traseras.
Solución:
- Acoplar la caja de cambios (palanca de (des)acoplamiento de la caja de cambios). (⇒ 8.13)
- Enganchar la correa trapezoidal (caja de cambios). (✗)
– Sustituir la correa trapezoidal (caja de cambios). (✗) - Montar la chaveta. (⇒ 13.9)
Anomalía:
Fuertes vibraciones durante el funcionamiento.
Possible causa:
- La cuchilla ha quedado desequilibrada a causa de un afilado incorrecto o por daños.
- El tornillo de cuchilla no está apretado.
- La fijación del motor no está apretada.
- Correa trapezoidal dañada.
- Canal de expulsión obstruido.
Solución:
– Reafilar y equilibrar la cuchilla o sustituir la cuchilla. (⇒ 13.7)
- Apretar el tornillo de cuchilla observando las indicaciones de par. (⇒ 13.7)
- Apretar la fijación del motor. (✗)
– Sustituir la correa trapezoidal. (✗)
- Limpiar el canal de expulsión. (✗)
Anomalía:
Corte no limpio, el césped amarillea después del proceso de corte.
Possible causa:
– Cuchilla desafilada o desgastada.
- La velocidad de desplazamiento es demasiado alta en relación con las condiciones de corte (altura de corte, condiciones del césped).
- No se ha fijado el régimen máximo del motor (acelerador no en posición MAX).
– Ajuste incorrecto del equipo de corte.
- Canal de expulsión obstruido.
- El equipo de corte está sucio por restos de hierba (aglutinaciones en el lado interior de la carcasa del equipo de corte).
Solución:
– Afilar o sustituir la cuchilla (observar los límites de desgaste). (⇔ 13.7)
- Disminuir la velocidad de desplazamiento o seleccionar una altura de corte mayor.
- Colocar el acelerador en la posición
MAX. (⇒ 8.2)
- Comprobar el ajuste del equipo de corte y, en caso necesario, ajustar correctamente el equipo de corte. (⇒ 13.8)
- Retirar el recogedor de hierba y liberar el canal de expulsión de restos de hierba.
- Limpiar el lado interior del equipo de corte.
Anomalía:
Canal de expulsión obstruido.
Possible causa:
– Alas de cuchilla dañadas o desgastadas.
- Hierba segada demasiado alta o demasiado húmeda.
- La velocidad de desplazamiento es demasiado alta en relación con la altura de corte fijada.
- No se ha fijado el régimen máximo del motor (acelerador no en posición MAX).
– Sensor de nivel de llenado incorrectamente ajustado.
Solución:
– Sustituir la cuchilla. (⇔ 13.7)
- Segar el césped en dos procesos de corte: 1. Proceso de corte con nivel de corte más alto,
2. Proceso de corte con la altura de corte deseada.
- Disminuir la velocidad de desplazamiento o seleccionar una altura de corte mayor.
- Colocar el acelerador en la posición MAX. (⇔ 8.2)
- Ajustar el sensor de nivel de llenado (extraer completamente la corredera). (⇔ 8.14)
Anomalía:
El recogedor de hierba no se llena completamente.
Possible causa:
- Sensor de nivel de llenado ajustado incorrectamente.
- Altura de corte seleccionada demasiado baja.
-
La hierba está demasiado húmeda y, por tanto, es demasiado pesada para ser transportada por la corriente de aire a través del canal de expulsión al recogedor de hierba.
– Cuchilla desafilada o desgastada.
– La hierba es demasiada alta. -
Los orificios de aire en el recogedor de hierba están obstruidos (no hay paso de aire en el recogedor de hierba).
- El canal de expulsión o el equipo de corte (lado interior) están sucios debido a los restos de hierba (del último segado).
Solución:
- Ajustar el sensor de nivel de llenado. (⇒ 8.14)
- Seleccionar una altura de corte mayor.
- Esperar hasta que la superficie de césped esté seca.
– Afilar o sustituir la cuchilla. (⇒ 13.7) -
Segar el césped en dos procesos de corte: 1. Proceso de corte con nivel de corte más alto,
-
Proceso de corte con la altura de corte deseada.
-
Limpiar el recogedor de hierba (limpiar los pasos de aire).
- Limpiar el canal de expulsión o el lado interior del equipo de corte.
Anomalía:
El sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) no indica correctamente.
Possible causa:
- Sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) ensuciado por restos de hierba.
- Sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba) ajustado incorrectamente.
- Velocidad de desplazamiento demasiado elevada.
Solución:
- Limpiar el sensor de nivel de llenado y comprobar que se desplace con facilidad.
– Ajustar el sensor de nivel de llenado (recogedor de hierba). (⇒ 8.14) - Adaptar la velocidad de desplazamiento a las condiciones de segado (reducir la velocidad de desplazamiento).
Anomalía:
La cuchilla no se activa o no gira.
Possible causa:
- Los dispositivos de seguridad impiden una activación de la cuchilla.
- Correa trapezoidal (equipo de corte) gastada, desenganchada o dañada.
Solución:
- Comprobar que se cumplan todos los requisitos de seguridad para la activación de la cuchilla. (⇒ 10.)
- Comprobar la correa trapezoidal (equipo de corte) y sustituirla en caso necesario. (✗)
Anomalía:
El motor se apaga al activar el equipo de corte.
Possible causa:
- El usuario no está sentado o está sentado incorrectamente en el asiento del conductor.
- El conmutador de contacto del asiento o los cables son defectuosos.
- El conmutador del recogedor de hierba no está accionado o es defectuoso.
Solución:
- Sentarse en el asiento del conductor o modificar su posición.
- Reparar/sustituir el conmutador de contacto del asiento o los cables. (✗)
- Montar el recogedor de hierba o el deflector (no incluido en el volumen de suministro) o reparar / sustituir el conmutador del recogedor de hierba. (✗)
Anomalía:
El motor de combustión se apaga al abandonar el asiento del conductor.
Possible causa:
- Freno de estacionamiento no accionado.
- Equipo de corte acoplado (dispositivo de seguridad).
Solución:
- Accionar el freno de estacionamiento antes de abandonar el asiento del conductor. (⇒ 8.9)
- Desacoplar el equipo de corte antes de abandonar el asiento del conductor. (⇒ 8.3)
22. Plan de mantenimiento
22.1 Confirmación de entrega
Modelo:
Número de serie:

Fecha: ____ ____ ____ ____ ____

22.2 Confirmación de servicio técnico

Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializado VIKING al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos.
Servicio técnico realizado el
Fecha del próximo servicio técnico
Estimado(a) cliente,
Ajustar a altura de corte 412
Cortar a relva 412
- se a tampa do depósito está aparafusada.
Sistema eléctrico e bateria:
Seleccionar o sentido de marcha:

Sentido de marcha-à-frente:
Sentido de marcha para trás:
Volume máximo do depósito:
6 litros
Recomendação:
Indicador do depósito

Altura de corte 35 mm
Nível de corte 6:
Altura de corte 90 mm
11.7 Cortar a relva
- Seleccione o nivel de corte 3.

text_image
5- Pouse o mecanismo de corte de forma lenta e cuidadosa.
- Seleccione o nivel de corte 6.

- Seleccione o nivel de corte 6.

- Seleccione o nivel de corte 3.

text_image
5A cada 25 horas de funcionamento
A cada 50 horas de funcionamento.
Modelo Equipamento de carga Sistema eléctrico
MR 4082 K 15 A 10 A
Fusível principal:
150 Amperes
• Desligue o motor.(⇒ 11.3)
- Accione o travão de estacionamento.
(⇒ 8.9)
Anexo VIII (2000/14/EC)
| Tipo de motor | Kawasaki |
| Cilindrada | 431 cm ^3 |
MR 4082.0 K: