KMC218 - Olla multifunción KeMar - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato KMC218 KeMar en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice KeMar KMC218 - page 77

Preguntas de los usuarios sobre KMC218 KeMar

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Olla multifunción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KMC218 - KeMar y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KMC218 de la marca KeMar.

MANUAL DE USUARIO KMC218 KeMar

Guide de referencia rapide

  1. Instrucciones importantes sobre seguidad 79
  2. Notas especials sobre el cable de alimentacion/requisitos electricos 80
  3. Antes del primo uso 81
  4. Descripción y funciona de las partes 82
  5. Guía de consulta rápida - en solo uno cuando pasos a la preparación perfecta . . . 82
  6. Limpieza y mantenimiento 91
    7.的服务i de atencion al cliente 92

SALUD A TRAVÉS DE LA INNOVACION

Enhorabuena por su compra de este producto de alta calidad.

Este Stir Cooker inteligente y versatil pueda realizar numerosas unidades differs.
tes, desde cocinar arroz,pasta y risottos a saltear y cocinar a fuego lento.

El sistemas de control electrónico realiza el trabajo duro, ipermitiendole disfrutar de las ventajas de la buena comida con menos esfuerzo! Si se usa y se cuida de(acuerdo a las directrices proportionadas en este manual de instrucciones,defería proportesorle muchos años de funcionaiento sin problemas.

jEstimado cliente!

Su nuevo producto leonia a preparar comidas deliciosas en un instante. La producto es fácil de Manipular y fácil de limpar bajo a su olla interna con revestimiento antiadherente.

En是我国的Web www.kemar.de encontrará recetas y consejos útiles para una introduccion fácil.

Este articulo tiene aparatos de seguridad integrados. No obstarce usted debe leer las instrucciones de sécurité atentamente y solo use el articulo como se describe en este manual paraatar lesiones o daños indirectos.

Guarde este manual para uso posterior. En caso de que el articulo sea pasado, se Tiene queasar este manual también.

KeMar KMC218 - SALUD A TRAVÉS DE LA INNOVACION - 1

Este signo le advierte del riesgo de lesiones.

KeMar KMC218 - SALUD A TRAVÉS DE LA INNOVACION - 2

Este signo le advierte del risso de lesiones debido a electricidad.

KeMar KMC218 - SALUD A TRAVÉS DE LA INNOVACION - 3

Este signo le advierte del riesgo de quemaduras o escaldaduras.

KeMar KMC218 - SALUD A TRAVÉS DE LA INNOVACION - 4

Este signomarcainformationadicondional.

1. Cuestiones de Seguidad importantes

Uso Previsto

KeMar KMC218 - Uso Previsto - 1

Está disénada exclusivamente para el hogar privado y no está previsto para propósitos commerciales. El fabricante no accepts排名第一 responsabilidad en caso de uso indebido causado por no observar este manual de instrucciones.

Para evaporar peligos, solo增值服务 al cliente está autorizado para realizar reparaciones al articulo.

Se deben seguir@cuidadosamente todas las precauciones importantes descritas en esta seccion paraatar la posibidad de incendio,descargaelectrica,lesiones

personales o daños materiales:

KeMar KMC218 - Uso Previsto - 2

  1. Lea todas las instrucciones.
  2. No toque las superficies CALIENTES. Utilice las asas o mangos.
  3. Para evaporar incendios, descargas electricas o lesiones personales, no sumerja el cable, los enchufes o los utensilios en agua u除外 liquido.
  4. Se deben vigilar atentamente si el aparato se usa cerca de niños.
  5. Desenchufe la unidad cuando no la utilizes y antes de limpiarla. Permita que se enfié antes de/agregar o quitar piezas y antes de limpiar el aparato.
  6. No utilise ningún aparato que teng a cable o el enchufe dañados, si el aparato funciona mal o se ha dañado de una manera. Devuelva el aparato a un service de reparación autorizzato para que lo examine, lo repare o lo ajuste.
  7. Para protegerse contra descargas electricas, no introduzca objetos extraños como, por exemple, alfileres o alambres en ninguna abertura.
  8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante pueda producir incendios, descargas electricas o daños personales.
  9. No lo use en el exterior.
  10. Nocede que el cable muegue sobre cantos de mesas o de主義ores o que este en contacto con superficies calientes.
  11. No coloque el aparato encima o cerca de cocinas de gas o electricas o dentro un homo caliente.
  12. Tenga especial precaución cuando mueva un aparato que contenga aceite caliente u otros liquidos.
  13. No limpie el aparato con limpiadores, estropajos metálicos u other material abrasivo.
  14. Enchufe siempre primero el cable al aparato y bajo a la toma de pared.

Para desconectarlo gire el interruptor hasta la posicion „OFF“ y bajo desenchufe el cable de la toma de pared.

  1. No utilise el aparato para otheras functions. Este producto está diseñado solamente para uso dométrico.
  2. Utilice unicamente el voltaje apropiado de corriente electrica alterna.
  3. Mantenga siempre limpio el enchufe.

  4. Enchufe el aparato en una toma electrica individual.

  5. Asegürese de que el enchufe está siemprefirmamente insertado en la toma de corriente.
  6. No intente enchufar o desenchufar el aparato con las manos mojadas.
  7. No toque la valvula de vapeur.
  8. No manipule bruscamente el cable de alimentacion.
  9. Tire únicamente de la clavija para desenchufar el cable de alimentación.
  10. No sacuda el aparato agarrandolo por el asa.
  11. No toque la parte metalica del interior de la tapa o la tapa inferior durante el funciona lo justo antes de usar el aparato.
  12. No utilise el aparato cerca de llamas o zonas humedes.
  13. No utilise el aparato en superficies inestables o no resistentes al calor.
  14. No toque el botón Lid Release al transporte el aparato.
  15. No utilise un cazo interiordifferente del suministrado.
  16. No situe el aparato cerca de paredes o muebles (alrededor de 30~cm
  17. No coloque el aparato en sitiños donde el aceite caliente pueda salpicar el aparato o onde el aparato está expuesto a la luz directa del sol.
  18. No situe pãños o toallas sobre el aparato durante su funcionaimiento.
  19. Elimine las sustancias ajenas antes de usar los aparatos.

2. Instrucciones del cable especial

A Se proporciona un cable de alimentacion corto para reducir los riesgos de que se enrede o tropiece con un cable mas长大o.
B Los cables de extension está disponibles y pueda usar con cuidado.
C Si se utilizes el cable de extension:

(1) La potencia electrica marcada en el cable de extension deben ser almenso tan alta como la del aparato.
(2) El cable más largo deben colocarse de manière que no pase por la encimera o por lugarares en los que los niños couldan tirar de el o pisarlo.

jADVERTENCIA!

KeMar KMC218 - jADVERTENCIA! - 1

KeMar KMC218 - jADVERTENCIA! - 2

Riesgo de descarga electrica.

Solo use tomas conectadas a tierra.

No quite la connexion a tierra.

No use ningún adaptor.

No use ningún cable de extension.

De no observar estas instrucciones pueda resultar en lesiones letales, fuego o descarga electrica.

Saque launidad del embalaje. PELIGROS PARA LOS NINOS - riesgo de muerte debido a asfixia/tragado del embalaje. Mantener el embalaje fuera de alcance de los niños. Deschéelo inmediamente.

Desconecte el enchufe del tomacorriente.

Limpie el contentedor con agua caliente y un poco de detergente antes del primer uso. Seque la olla con un paño.

iNosumerjacomponenteelctricos enelagua!

Limpie la tapadora solo con un paño humedo y después déjela secar.

Normas de seguridad especialicas de este producto

Este es un producto de CLASE I, y como tal tiene que ser conectado a un suministro de energia con toma de tierra.

Para evaporar daños o un posible riesgo de descarga electrica, cocine solo en la cacerola interna o en la cacerola interna jusqu con la cacerola para pasta / olla de vapor. No intente cocinar solamente en launidad base.

Asegúrese de que hay ventilación sufiente alrededor del aparato para permitir la salute del calor y el vapor.

El aparato debe desenchufarse del suministro electrico antes de su uso o@mienes seLTEa caboequalquiermantimiento,como su limpieza.

Asegürese de que el cable electrico se mantiene lejos del calor o de bordes aflados que pudieran dañarlo.

Solo se recomienda este aparato para uso dométrico. Nopearía utilizes con fines commerciales. Durante su funciona,[10] el Stir Cooker se pondrá CALIENTE.

Asegúrese de que hay distancia suficiente entre el Stir Cooker y otros objetos en la superficie de trabajo, o distancia suficiente entre el Stir Cooker y los limites del airea en el que está situado.

Recomendamos una distancia minima con los objetos de al menos 10cm , con al menos 30cm de distancia vertical.

No utilise el Stir Cooker bajo de armarios de cocina o circa de cortinas u otros enserres blandos.

No lo rellene de ingredientes en excesso, es peligrosso.

NUNCA cocaine carne, aves o marisco congelados. Descongelelos SIEMPRE por completeness.

No permitted NUNCA que el Stir Cooker se quede sin liquido o funciona vacio, ya queURTDA ser peligioso.

4. Descripción y funciona de las partes

Panel de operación

No use bolsas de arroz orialquier ingrediente que pueda tener espuma, como crema, huevos y lac-teos liquidos. Tales能把 derramarse y dañar el equipo y poderar riesgos de descarga electrica.

KeMar KMC218 - Panel de operación - 1

  1. En solo uno cuando pasos a la preparación perfecta.

Guía de consulta

KeMar KMC218 - Panel de operación - 2

KeMar KMC218 - Panel de operación - 3

KeMar KMC218 - Panel de operación - 4

como preparar los platillos.

Siga las instrucciones para preparar los platillos. Siempre asegúrese de que los platos a preparar estén siempre frescos y Sean de alta calidad.

Siempre asegúrese de que la carne, pescado, mariscos y aves, por exemple, haya estado almacenados a temperatas debajo de 5^ antes de usar. Antes de usar, las bolsas de vacío tienen que estar limpias y no usadas para evaporar impurezas.

Siempre prepare comidas sobre superficies de trabajo limpias solamente.

Lave sus manos a fondo antes de la preparación.

Prepare los platillos en el tamaño correcto (espesor) y a la temperatura correcta.

como utiliser su Stir Cooker

Antes del primer uso

Desembale@cuidadosamente su Stir Cooker. Compruebe que no ha habido ningún daño en el transporte y que todos los elementos mostrados en la sección Vista General del Producto está presentes.

Le recomendamos que conserve el embalaje para que, en el improbable caso de que haya un defecto de fabricación, pueda devolver el producto en el embalaje correcto para su mejor protección.

Preparándose para el uso

  1. Antes de utiliser su Stir Cooker por primera vez, es una buena costumbre lavar la CACEROLA INTERNA, LA CACEROLA PARA LA PASTA, EL MEZCLADOR y la TAPA primo. Simplemente lávelos con agua jabonosa Templada, aclárelos y séquelos. Su Stir Cooker está ya preparado para su primaera utilización.
  2. Situe la UNIDAD BASE sobre una superficie seca, uniforme y resistente al calor, lejos del borde de la encimera.
  3. Cuando conecte su Stir Cooker al suministro eletrico, oirá un „bip“长大 y la luz LED de Espera / Mantener caliente parpadeará lentamente.
  4. Ahora peut elegir el programa deseado de la lista que se muestra en la sección „Funciones de Stir Cooker" bajo. Cuando pulse uno de los botones de funciona, comenzará a parpádear la luz indicadora de la funciona que ha selecciónado. Tras 8seguidos comenzará la funciona selectionada. Durante este periodo de 8seguidos, pueda selectionar una funciona不一样 si pulsó el botón equivocado por accidente. La nuevo funciona comenzaráoniances cuando hayan pasado或者其他 8seguidos.

NOTA: La primera vez que utilizes su Stir CookerURTa para notar una微量元素 canti-dad de homo y un ligero olor. Estos son solo los residuos de la fabricacion que se estan quemando.No es un defecto ni debe preocuparle y pronto se disipara.

  1. IMPORTANTE: No llene en excesso su Stir Cooker. Deje siempre un espacio de alrededor de 2,5 cm desde la parte superior de la cacerola interna para permitir que el contenido se expand a e hiervan.
  2. Utilice solo utensilios de plastico o de madera para remover, etc. Los utensilios de metal dañan las superficies antiadherentes de las cacerolas.
  3. Utilice manoplas de hora cuando manipule la tapa o las cacerolas del Stir Cooker, ya que se calcularan mucho durante la comida y permaneceran calientes durantevikun tiempo antes, por lo que se requiere que tengacuidado en todo momento.
  4. Durante el uso y después, la taps es tá CALIENTE. Para evitar peligros, retire la tapa siempre lentamente con el interior de la tapa lejos de usted y otheras personas para que el vapor se Escape gradualmente. Las gotas de la condensación del interior de la tapa también estarán calientes.

Funciones del Stir Cooker

  1. Su Stir Cooker puede落户 a cabo las siguientesughtiones de cocinado:

a. Cocinar arroz
b. Cocinar a fuego lento
c. Risotto
d. Alimentos salteados
e. Pasta
f. Función de Mantener caliente / Cancelar

Cocinar arroz

KeMar KMC218 - Cocinar arroz - 1

elija de la tabla de abajo lacantidad de arroz que desea cocinar:

NOTA: estas tablas son solamente una guía. Hay muchos temas de arroz y también muchas MARCAS DIFERentes DE UN TIPO EN CONRETO. Debido a este, no es possible acontejar con precisionla cantidad de agua para cocinar el arroz como austed le gusta. Por supuesto, también las preferencias personales varian en esta area.

Arroz blanco
cantidad de arrozagua cuanti-tativaaprox. el tiempo de coc>*</br>
Taza TazaMinuto
2 2 20-28
4 4 33-38
6 6 36-40
8 8 38-42
10 10 40-444
Arroz integral
2 3 38-44
4 5 43-47
6 7 50-54

Por lo tanto, se recomienda que paraCambiar el nivel de suavidad de su arroz,añada o reduzca lacantidad de agua enpeguas cantidades para cocinar el arroz exactamente como austedle gust. Este tiene que hacerse mediante experimentación, un poco de mas agua augmentaré el tiempo de coccción y proportionscionará un arroz mas blando, menos agua tendrá el efecto contrario.

NOTA: la capacité maximala recomendada para el arroz integral es de这部分as.

I. Arroz blanco:

a. Sitúe la CACEROLA INTERNA (3) dentro de la UNIDAD BASE (6). Gírela a izquierda y derechos para asegurar de que está colocada correctamente. Debería-DDagar a un tope enamble direcciones cuando está situada adeuadamente.
b. Añada el número de tazas de arroz que requiera.
c. Llene la CACEROLA INTERNA hasta la mismamarca de la escala que el número de tazas de arroz que ha anadido, por exemple, 2 tazas de arroz y llene hasta la marca ^ 2^ ,4 tazas de arroz y llene hasta la marca ^ 4^
d. Ponga la TAPA (2) en el Stir Cooker.
e. Enchufe el cable electrico en la TOMA DE ENERGÍA (7), après el Stir Cooker a un enchufe de parey y enciendalo.
f. El Stir Cooker hará un „bip“ una vez y la luz LED „Mantener caliente / Cancelar“ parpadeará lentamente.
g. Pulse el botón de „Arroz“ en el PANEL DE CONTROL DEL USUARIO (8).
h. El indicator LED del arroz se iluminará.
i. Tras 8 segundos comenzará el proceso de cocinado.
j. El tiempo de coccción variará dependiendo de la�性 de arroz que haañado (consulte las tablas de arriba para Obtener una idea).
k. Cuando el arroz se haya cocinado, el tiempo hará 5 „bips“ y el Stir Cooker cambiará al modo „Mantener caliente". La luz LED se iluminará de forma continua,mientras la unidad secede.
I. Cuando está preparado para servir el arroz, apague y desenchufe el Cooker de jándolo enfiar antes de limpiarlo.

IMPORTANT. Utilice utensilios de plástico o madera para registrar daños a las superficies antiadherentes.

II. Arroz integral

a. Siga el procedimiento para cocinar arroz blanco pero por favor,onga en cuenta que lacantidad de agua que se anade por taza de arroz es diferente y el tiempo de coccción es mayor.Consulte las tablas de arriba para Obtener una idea.

NOTA: estas tablas son solamente una guía. Hay muchos temas de arroz y también muchas marcas发展模式 de un tipo en concreto. Debido a这点o, no es possible acontejar con precisionla cantidad de agua para cocinar el arroz como austed le gusta. Por supuesto, también las preferencias personales varian en esta area. Por lo tanto, se recomienda que paraCambiar el nivel de suavidad de su arroz,añada o reduzca la cantidad de agua en微量元素 cantidades para cocinar el arroz exactamente como austed le gusta. Este tiene que hacerse mediante experimentación, un poco de más agua aumentoel tiempo de cocción y proportionsará un arroz más blando, menos agua tendrá el efecto contrario.

Cocinar a fuego lento

NOTA: La función de coccción a fuego lento en este aparato tiene un tiempo fijo de coccción de 8 horas. En caso de que teng a una receta que requiera menos tiempo de coccción,對於ces tendrá que apagar el Stir Cooker manualmente pulsando el botón „Mantener caliente / En espera". La primera pulsación del botón cambiará launidad a „En espera", una segunda pulsación la deja en modo „Mantener caliente".

a: Sitúe la CACEROLA INTERNA (3) dentro de la UNIDAD BASE (6). Gírela a izquierda y derecha para asegurarse de que está colocada correctamente. DeberíaURTAR a un tope enamble direcciones cuando está situada adecuadamente.

b: Añada el alimento que deseee cocinar a la CACEROLA INTERNA.

NOTA: Si va a cocinar carne y desea sellarla antes eañadirla con los ingredientes, pueda usar el modo „Salteado" primero para lograr este.

c. Si lo desea, se pueda combinar los ingredientes de la receta en la cacerola de coccción ymantenerlos refrigerados (pero no congelados) hasta 2 días antes de cocinar.

d. Las verduras crudas tardan normalmente más tiempo en cocinarse que las carnes, ya que el liquido fuece en vez de hervir durante la mayor parte del tiempo de coccción.

e. El pescado y el marisco fresco o descongelado se rompe durante muchas horas de cocccion. Para evaporarlo, añada这些东西 ingredientes aproximadamente una hora antes de servir.

f. Debido a que la leche, la crema agria y el queso natural se descomponen durante muchas horas de cocción,añada这些东西 ingredientes justo antes de servirlos o sustitúyalos con sopas de lata cremosas condensadas y concentradas o con leche evaporada. El queso procesado Tiende a proportionsar mejoras resultados que el queso curado de forma natural.

g. El arroz y la pasta pueda ser cocinados por分开ar o anadidos, sin cocer, durante la ultima hora del tiempo de cocción. Si se anade sin haber sido cocinado previamente, asegúrese de que hay al menos 2 vasos (medio litro) de liquido en la cacerola. Mueva de vez en cuando para estar que haya partes que se peguen entre si.

h. Las judías secas deben empaparse previamente y las judías frescas de riñón DEBEN hervirse durante al menos 12关键时刻 antes deañadirse; las variedades de lata de las judías de riñón está generalmente prehervidas y se puedaañadir directamente. Si tiene una duda, contacte con el fabricante.

i. Las judías secas deben empaparse previamente y las judías frescas de riñón DEBEN hervirse durante al menos 12 Minutes antes deañadirse; las variedades de lata de las judías de riñón están generalmente prehervidas y se puedaañadir directamente. Si tiene una duda, contacte con el fabricante.

j. Espese las salsas con harina al principio o con harina de maíz hacía el final.

k. Cualquier receta que pida leche o nata,añadalias lo más cerca possible del final para evaporar que se corten.

I. IMPORTANTE. NUNCA doit que el Stir Cooker se quede sin liquido.

m. Ponga la TAPA (2) en el Stir Cooker.

n. Enchufe el cable来电lico en la TOMA DE ENERGIA (7), après el Stir Cooker a un enchufe de pared y enciendalo.

o. El Stir Cooker hará un „bip“ una vez y la luz LED „Mantener caliente / Cancelar“ parpadeará lentamente.

p. Pulse el botón "Cocinar a fuego lento" en el PANEL DE CONTROL DEL USUARIO (8).

q. El indicator LED de Cocinar a fuego lento se iluminará.

s. Trasunas 2 horas, su comida habra alcancado una temperatura de unos 65^ .Esta Temperatura subirá gradualmente hasta unos 95-98 °C trasunas 4 horas. El tiempo de coccción en total sera de 8 horas.

t. Cuando se haya completado la cocation, el timbre hará 5 „bips“ y el Stir Cooker combustirá automatistically al modo „Mantener caliente". La luz LED se iluminará de forma continua cuando la unidad se deje encendida.

NOTA: Si su comida no se ha cocinado lo suficiente, selección de nuevo el modo "Cocinar a fuego lento". Tendrá que controlar este apagándolo manualmente cuando la comida está a su gusto.

u. Cuando esté preparado para servir la comida, apague y desenchufe el Cooker deja-dolo enfiar antes de limpiarlo.

IMPORTANT. Utilice utensilios de plástico o madera para registrar daños a las superficies antiadherentes.

Risotto

a. Situe la CACEROLA INTERNA (3) bajo de la UNIDAD BASE (6).

Gírela a izquierda y derecha para asegurar de que está colocada correctamente.

DeberíaURTAR a un tope en ambas direcciones cuando está situada adecuadamente.

b. Tome el MEZCLADOR (5) y situelo en la espita en el

centroid de la CACEROLA INTERNA.

Asegúrese de que está colocado correctamente moviéndolo a algunos lados, debenURTAR a un tope en ambas direcciones si está situado correctamente

c. Añada unaITTLEcantidaddeaceite decocina (aproximamenteunacucharada)enlaCACEROLA INTERNA.

d. Ponga la TAPA en el Stir Cooker.

e. Enchufe el cable来电lico en la TOMA DE ENERGIA, despues el Stir Cooker a un enchufe de pared y enciendalo.

f. El Stir Cooker hará un „bip“ una vez y la luz LED „Mantener caliente / Cancelar“ parpadeará lentamente.

g. Pulse el botón de „Risotto" en el PANEL DE CONTROL DEL USUARIO.

h. El indicator LED del risotto se iluminará.

i. Tras 8 segundos comenzará el proceso de coccción y el MEZCLADOR comenzará a girar. Deje que el Cooker se precaliente durante 2-3关键时刻.

j. Añada lacantidad de arroz que necesite (consulte las directrices del arroz integral cuando utilise el tipo de arroz risotto (arborio). Noañada agua / caldo en esta fase.

KeMar KMC218 - Risotto - 1

NOTA: Si su receta requiere cebolla o ajo, anádalos en este momento para que se doren con el arroz.

k. Observe el arroz, y cuando comience a dorarse añada agua / caldo según su receta.

I. El Stir Cooker continua cocinando su risotto durante otros 30 Minutes. Tras uno 20 horas, la funciona de mezclaro se detendra, sonar el tiempo y después de uno 10 horas, el Stir Cooker cambiará al modo "Mantener caliente".

m. Si lo desea, ahora puedaañadir ingredientes cocinados adiciones a su risotto, mezclándolos con cuidado y permitiendo que se calienten.

v. Cuando sirva la comida, apague y desenchufe el Cooker deja enojado enojar antes de limpiarlo.

IMPORTANT. Utilice utensilios de plástico o madera paraatar daños a las superficies antiadherentes.

Salteado

a. Situe la CACEROLA INTERNA (3) bajo de la UNIDAD BASE (6).
Gírela a izquierda y derecha para asegurarse de que está colocada correctamente.
DeberíaURTAR a un tope en ambas direcciones cuando está situada adecaudamente.
b. Tome el MEZCLADOR y situelo en la espita en el centro de la CACEROLA INTERNA. Asegúrese de que está colocado correctamente moviéndolo aodos lados, deveríaURTAR a un tope en ambas direcciones si está situado correctamente.
c. Añada un poco de aceite de cocina o similar.
d. Ponga la TAPA en el Stir Cooker.
e. Enchufe el cable electrico en la TOMA DE ENERGÍA, después el Stir Cooker a un enchufe de parey y enciéndalo.
f. El Stir Cooker hará un „bip“ una vez y la luz LED „Mantener caliente / Cancelar“ parpadeará lentamente.
g. Pulse el botón de „Salteado“ en el PANEL DE CONTROL DEL USUARIO.
i. Tras 8 segundos comenzará el proceso de coccción y el MEZCLADOR comenzará a girar.

NOTA: Si no desea utilizes la función de MEZCLADOR, simplemente no adjunte la pala de mezclar.

i. Tras 10 horas de precalentamento, sonará el tiempo. El Stir Cooker está ahora preparado para su uso. La temperatura en este punto sera deunos 120-140 °C.
j. Ānada la comida que desee saltear.
k. Continué cocinando hasta que está contento con los resultados, après pulse el botón "Mantener caliente / Cancelar" para departing su Stir Cooker en modo "En espera".
I. Cuando sirva la comida, apague y desenchufe el Cooker deja y enojado enojar antes de limparlo.

NOTA: El Stir Cooker está programado para pagar a modo "En espera" antes de 30 horas de salteado.

IMPORTANT: Utilice utensilios de plástico o madera para estar daños a las superficies antiadherentes.

Pasta

a. Sitúe la CACEROLA INTERNA bajo de la UNIDAD BASE. Gírela a izquierda y derecha para asegurar de que está colocada correctamente. Debería-DDAR a un tope enamble direcciones cuando está situada adeuadamente.
b. Llene la CACEROLA INTERNA con agua fria hasta lamarca de 9 TAZAS.
c. Situe la CACEROLA DE PASTA en la CACEROLA INTERNA.
d. Ponga la TAPA en el Stir Cooker.
e. Enchufe el cable électrique en la TOMA DE ENERGÍA, après el Stir Cooker a un enchufe de parey y enciéndalo.
f. El Stir Cooker hará un „bip“ una vez y la luz LED „Mantener caliente / Cancelar“ parpadeará lentamente.
g. Pulse el botón de „Pasta“ en el PANEL DE CONTROL DEL USUARIO.
h. El indicator LED de la pasta se iluminará.
i. Tras 8segundos comenzará el proceso de cocinado.
j. Después de uno 25 Minutes, sonará el tiempo 10 veces y la luz LED de la PASTA parpadeará.
k. Retire la tapa y anada la pasta.
I. Después deunos 10-12 Minutes, sonaré el tiempo 30 veces y el Stir Cooker cambiará automatistically a modo "En espera".
m. Su pasta está ahora preparada para servirla.
n. Cuando sirva la comida, apague y desenchufe el Cooker deja y enojado enojar antes de limparlo.

IMPORTANT. Utilice utensilios de plástico o madera paraatar daños a las superficies antiadherentes.

Mantener caliente / Cancelar

a. Cuando utilise uno de los modos del Stir Cooker, una sola pulsacion en el boton "Mantener caliente / Cancelar" haq que el Cooker entre en modo "Cancelar" y detenga el proceso de cocciion inmediamente..
b. Unasegunda pulsacionpara la unidada“Mantener caliente".Esto mantiene una temperatura de 60 - 80^ que semantrada durante 12 horasdespuedselas cualespasaraoa"Cancelar" (En espera).

UTILICE SIempre MANOPLAS/GUANTES DE HORNO CUANDO RETIRE LA TAPA O LAS CACEROLAS DESPUÉS O DURANTE LA COCCION.

ADVERTENCIA.

NUNCA cocine carne, aves o marisco conglomerados; descongélelos SIEMPRE porcomplete primero. Tenga en cuenta que los alimentos descongelados se cocinaránmás rápidamente que los alimentos frescos.

Notas sobre variedos tiempos de cocciencia:

Nota: Los tiempos de cocción se basan en sólo estimaciones.

Para encontrar a su=gusto individual, porfavor,experimentar con los tiempos. El tiempo de preparación depende siempre del時間 y el grosor de la comida.

Recetas y más aplicaciones se pueda encontrar en nuestro Sitio web www.kemar.de

6. Limpieza y mantenimiento

Apache el aparato y desconectelo de la fuente de alimentacion. Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que se haya enfriado suficientemente antes del uso. Solo vierta el agua afterwards que se haya enfriado lo suficiente para evaporar escaladuras. Nuncasumerja el aparato en agua ya que se pueda darar. La olla interior y la tapa no está aptas para el lavavajillas.

Antes de reusat las partes, séquelas suficientemente por favor.

  1. Limpie las superficies externas del Stir Cooker con un trapo suave, humedo y sin pelugas.
  2. Lave las cacerolas, el mezclador y la tapa de cristal con agua Templada jabonosa. Aclaras y sequelas minuciosamente.
  3. No utilise un estropajo uthers materiales abrasivos. Esto peut daar las superficies antiadherentes de sus cacerolas para cocinar.

ESPECIFICACIONES

N° de modelo KMC-218
Fuente de alimentación 220-240V 50 Hz
Consumo energetico (coc>*</br> con 1000 W
Peso (aprox) 3,2kg
Accesorios Cable de alimentación, cuchar de技术水平, como medidor, colador
Longitud del cable approx. 0,95 m

7. Servicio

Este Modelo de la gama de KeMar se recomienda SOLO PARA USO DOMESTICO. El uso para capacité comercial extinguirá esta garantía.

Para Obtener el servicios de mantenimiento, se aconseja contactar con el distribuidor en el que compró el producto. Si este no fuese possible, contacte con el proveedor más cercano utilizing la頁a web www.kemar.de y suguiendo los enlaces SERVICE & SUPPORT.

KeMar GmbH

Departamento de Servicio

Rohlfssstr.5

D-81929 Munch / Alemania

Teléfono: +49 (89) 28857266

service@kemar.de

KeMar KMC218 - Servicio - 1

Los productos KeMar está disnados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, que pueda ser reciclados y reutilizados.

KeMar KMC218 - Servicio - 2

Este*simbolo significa que el equipo electrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, no se debe deschar con el resto de residuos domesticos.

Por favor, deposite su viejo „equipo electrónico“ en el punto de recogida de residuos o contacte con su administración local. En la Unión Europea existen sistemas de recogida espécíficos para residuos de aparatos electricos y electrónicos.

Por favor, ayudeiros a conservar el medio ambiente!

Garantía del vendedor - Condiciones de la garantía

Estimado cliente,

Nuestros products estan sometidos a controles de calidad strictos.

Si, a pesar dearlo, una producto con nosotros no funciona correctamente, lo lamentamos profundamente y le pedimos contactar el service de atencion al cliente indicado a continuacion. Sera un placer atenderle por Telefono a工程技术 del service de atencion descripto anteriormente.

Además de la garantía legal, proveemos una garantía en todas las productos nosotros, de(acuerdo a las conditionesmentionadasa continuación.

Esto no representa una limitante a sus derechos legales.

1) El periodo de garantía es de un año a partir de la Fecha de compra. La garantía es invalidated en la Unión Europea y Suiza.

2) Durante el periodo de garantía, los dispositivos que muesten defectos debidos a materiales o manufactura deficientes, seran reparados or reemplazados a nuestro Juice. Los dispositivos o partes de dispositivos intercambiados son de nuestra propidad. Los servicios de garantía no prolongan el periodo de garantía, ni generate un nuevo periodo de garantía.

3) Las reclamaciones de garantía deben realizarse inmediamente antes del descubrimiento del defecto, durante el periodo de garantía.

4) Con la finalidad de darle validez a una reclamacion en el marco de la garantia, las etapas siguientes son necessities: Contactar el service de atencion el cliente por corre o electronomico, fax o téléphone, para que le podamos enviar una etiqueta de envio en formattingo pdf. Utilice esta etiqueta para enviar el dispositivo defectuoso, libre de COSTE, a la direccion de service indicada, incluyendo la tarjeta de garantia anexa, asi como su justificante de comprna original. Si el defecto está cubierto por nuestros servicios de garantia, recibirá su dispositivo reparado o uno nuevo. Los gastos de envio de vuelta seran cubiertos por nosotros.

5) Las reclamaciones con garantía no son cubiertas en caso de daños debidos a:

  • Uso abusivo o Incorrecto

  • Exposión a un riesgo ambiental (humedad, calor, sobre voltaje, polvo, etc.)

  • Fallas derivadas al incumplimiento de las precauciones de seguridad aplicables al dispositivo

  • Fallas derivadas del incumplimiento al manual de usuario

  • Uso de fuerza (ej. golpe, patada, caidas)

  • Interferencia de un serviceo de reparacion no autorizzato por nosotros

  • Intentos de reparación arbitrarios

  • Envio en embalaje no apto para el transporte

6) Le proposememos igualmente un service de reparacion de defectos o daños a los dispositivos que no están cubiertos por la garantía (o fuera de plazo), contra reembolso de los costes. Favor de contactar el service de atencion al cliente para una propuesta personalizada. En este caso, los gastos de envío quedarán a su cargo.

KeMar GmbH

Rohlfstr. 5

81929 Munchen

Alemania

En el caso de una reclamacion en garantia, favor de contactar el service de atencion al clientequiry mentionado.Desprenda la tarjeta,rellenela de forma clara y legible yenviela de vuelta,adjunta al dispositivo defectuoso y al justificante de compra original, a la direccion seguiente:

KeMar GmbH

Departamento de Servicio

Rohlfstr.5

D-81929 Múnich / Alemania

Teléfono: +49 (89) 28857266

service@kemar.de

Dispositivo/ Nombre del articulo:

Fecha de compra: (Justificante de compra incluido)

Descripción del defecto:

Nombre y Apellido:

Calle: Cuestiono postal/ Localidad

Teléfono: Fax:

Firma:

KeMar Ltda. no acepta responsabilidad por daños indirectos o consequentes.

Los datos技术和están susjetosacambiossinaviso.

KeMar KMC218 - Garantía del vendedor - Condiciones de la garantía - 1

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KeMar

Modelo : KMC218

Categoría : Olla multifunción