KENWOOD TK3312 - Walkie-talkie

TK3312 - Walkie-talkie KENWOOD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TK3312 KENWOOD en formato PDF.

📄 308 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice KENWOOD TK3312 - page 81
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoTransceptor de radio VHF/UHF
Modos de modulaciónFM
Bandas de frecuenciaVHF y UHF
AlimentaciónNo especificado
AutonomíaNo especificado
PantallaPantalla LCD
Número de canalesNo especificado
Potencia de transmisiónNo especificado
DimensionesNo especificado
PesoNo especificado
ConectividadNo especificado
Accesorios incluidosNo especificado
UsoProfesional y recreativo
ResistenciaNo especificado
FabricanteNo especificado

Preguntas de los usuarios sobre TK3312 KENWOOD

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Walkie-talkie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TK3312 - KENWOOD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TK3312 de la marca KENWOOD.

MANUAL DE USUARIO TK3312 KENWOOD

MANUAL DE INSTRUCCIONES

RICETRASMETTITORE FM VHF/

RICETRASMETTITORE FM UHF

Este equipo cumple con los requisitos esencias de la Directiva 2014/53/EU.

Este equipo requires a licencia y está destinado para utiliser en los siguientes países.

AT BE DKFI FRDE GRIS IE
IT LILU NLNO PT ES SE CH
GB CY CZ EE HULV LTMT PL
SK SIBG RO HR TR

MUCHAS GRACIAS

Le agradecemos que haya elegido KENWOOD para sus aplicaciones móvil terrestres.

AVISOS AL USUARIO

La ley gubernamental prohíbe la operation de radiotransmisores no autorizados dentro de los territorios que se.Encuentren bajo el control del gobernno.
La operation legal se castigará con multa y/o encarcelamiento.
Solicite la reparacion solamente a un technicianriallicado.

Seguidad: Es importante que el operador conozca yenta la peligros comunes derivados del uso de cadaquier transceptor.

Información acerca de la eliminación de equipos electricos, electrónicos y baterías al final de la vida útill (aplicable a los País que hayanadoptado sistemas independentes de recogida de residuos)

KENWOOD TK3312 - AVISOS AL USUARIO - 1

Los productos y las baterias con el símbolo de un conteditor con ruedas tachado no podran ser desechados como residuos domesticos.

Los equipos electricos, electrónicos y baterías al final de la vida útill, deben ser reciclados en instalaciones que pueda dar el tratimiento adequado a"Theseiros y a sus subPRODUCTOS residuales correspondientes.

Póngase en contacto con su administración local para Obtener información sobre el punto de recogida más cercano.

KENWOOD TK3312 - AVISOS AL USUARIO - 2

Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminacion de residuos afecta a conservar los recursos y evita al mesmo tiempo efectos perjudiciales en la salute y el medio ambiente.

Nota: El símbolo "Pb" bajo del (conteditor con ruedas tachado) en baterías indica que dicha bateria contiene plomo.

Derechos de propiedad intelectual del firmware

La titulidad y propiedad de los derechos de propiedad intelectual del firmware integrado en las memorias de los productos

KENWOOD estáreservados para JVC KENWOOD Corporation.

PRECAUCIONES

  • No cargue el transceptor y la bateria si está mojados.
  • Compruebe que no hay ningún objetometalico interpuesto entre el transceptor y la bateria.
  • No utilise options noindicadas por KENWOOD.
  • Si el chasis defundacion u othera pieza del transceptor resultara dañada, no toque ninguna de dichas piezas.
  • Si conecta un casco o microfono-auricular al transceptor, reduzca el volumen del aparato. Tenga cuidado con el nivel de volumen cuando desactive el silenciador.
  • No lie el cable del microfono alrededor del cuello cuando está cerca de migueras que pudieran pillar el cable.
  • No coloque el transceptor sobre superficies inestables.
  • Asegürese de que el extremo de la antenna no le roce los ojos.
  • Cuando utilise el transceptor para transmissions prolongadas, el radiador y el chasis se recalentarán. No toque这些东西+puntos cuando cambie la bateria.
  • Nosumerja el transceptor en el agua.
  • Abyssal transceptor (or the transceptor of the body)
  • Aquege el transceptor antes de instalar los accesoriossonianales.
  • El cargador es el disposativo de desconexión del equipo de la red electrica. Conecte el cargador a una toma de corriente cercana y de fácil acceso.

Apache el transceptor en los siguientes Lugares:

  • En ambientes explosivos (gas inflamable, partículas de polvo, polvos metálicos, polvos de grano, etc.).
  • Al repostar combustible o@m润滑mente está aparcado en una gasolinera o estación de servicios.
  • Cerca de explosivos o centro de voladuras.
  • En aviones. (El uso que se haga del transceptor deben ajustarse en todo momento a las instrucciones y normativa que indique la tripulación de la aeronave.)
  • Cuando existan carteles de restricción o de advertencia sobre el uso de aparatos de radio, como pudiera ser en centros hospitalarios, entreOthers.
  • Cerca de personas con marcapasos.

KENWOOD TK3312 - PRECAUCIONES - 1

PRECAUCION

  • No desmonte ni modifique el transceptor bajo ningúnconcepto.
  • No Coloque el transceptor encima oerca de un sistema de bolsa de aire (airbag) con el vehiculo en marcha. Al inflarse la Bolsa de aire, el transceptor pueda salir expulsion y golpear al conductor o a los pasajeros.
  • No transmits to the terminal of the antenna or si sabresale una pieza metálica del recubrimiento de la antenna. Si transmite en ese momento, podra sufrir una quemadura por alta Frequencia.
  • Si detecta un olor anormal o humano procedente del transceptor, desconnecte la alimentacion, retire la bateria del aparato ypongase en contacto con su distribuidor KENWOOD.
  • El uso del transceptor cuando conduce pueda infringir las leyes de tráfico. Consulte y respete el reglamento de tráfico de su País.
    No someta el transceptor a temperatas extremamente altas o bajas.
  • No transporte la bateria (o la porta pilas) con objetos metálicos, ya que这些东西 podrjan producir un cortocircuito con los terminales de la bateria.
  • Peligro de explosión si la batería se cambia Incorrectamente; cámbiela únicamente por otra del mesmo tipo.
  • Cuando utilise el transceptor en zonas donde el aire sea seco, es fácil que se acumule energia (electrica (electricidad estatica)). Cuando utilise un auricular accesorio en estas conditiones, es possible que reciba una descarga electrica en el oído, a工程技术 del auricular, procedente del transceptor. Para evaporar descargas electricas, le recomendamos que en estas circunstancias utilise exclusivamente un microfono/ altovoz.

Información acerca de la bateria:

La bateria contiene objetivos inflamables, como disolvente orgánico. Su uso inappropriado puede hacer que la bateria se rompa y se incende o generate calor extremo, que se detenerie o se produzcantherstips de daños a la bateria. Observe las siguientes prohibuciones.

KENWOOD TK3312 - Información acerca de la bateria: - 1

PELIGRO

  • iNo desmonte o reconstruya la bateria!

La bateria caenta con una func tion de seguridad y un circuito de proteccion para evacar peligos. Si sufren daños graves, la bateria podra recalentarse, desprender homo, romperse o incendiarse.

  • iNo cortocircuite la bateriaí!

No una los TERMINales + y – con ningún tipo de metal (como un sujetapapeles o un alambre). No transporte ni guarde la bateria en contenedores que contenga些 metálicos (como alambres, collares de cada u horquillas). Si se produce un cortocircuito en la bateria, circulará gran cantiago de electricidad y la bateria podría recalentarse,(desprender homo, romperse o incendiarse. también podría producir el calentimiento de objectos metálicos.

  • iNo arroje la bateria al fuego ni le aplique calor!

Si seende elaislante,se daña la functiOn de seguridad o el ventilador de salute de gases o se prende el electrolito,la bateria podra recalentarse, desprender homo, romperse o incendiarse.

  • iNoooterla bateriacercadel fuego,estufas,uotros generadoresde calor (zonas por encima de 80^/176^)!

Si el separator de polímeros se funde debido a alta temperatura, podra producirse un cortocircuito interno en las celulas individuales y la batería podra genera calor, humano, romperse o incendiarse.

  • iNosumerjla bateria en agua odeje que se moje de ningún other mode!

Si se mojar, séquela con un paño seco antes de usarla. Si el circuito protector de la bateria resulta dañado, la bateria podra cargarse con una corriente (o tension) extrema y podra producirse una reación química anomal. La bateria podra tener calor o desprender homo, romperse o incendiarse.

  • iNo cargue la bateria circa del fuego o bajo la luz directa del sol!

Si el circuito protector de la bateria resulta dañado, la bateria podra cargarse con una corriente (o tension) extrema y podra producirse una reación química anormal. La bateria podra tener calor o desprender homo, romperse o incendiarse.

  • iUtilice únicamente el cargador especialcido y observe los requisitos de carga!

Si searga la bateria en conditiones distinctas a las especialicas (a una temperatura superior al valor regulado, tension o corriente muy superior al valor regulado o con un cargador modificado), esta seouldra sobrecargar o sufiruna reacion quimica anomal. La bateria podria tener calor o desprender homo, romperse o incendiarse.

  • iNo perfore o golpee la bateria con ningún objeto, ni tampoco la pise!

De hacerlo, podría romper o deformar la batería, provocando un cortocircuito. La batería podría tener calor o desprender homo, romperse o incendiarse.

  • !No golpee ni tire la batería!

De recibir un impacto, la bateria podra sufrir una fuga, tener calor o desprésder humo, romperse o incendiarse. Si el circuito protector de la bateria的结果a danado, la bateria podra cargarse con una corriente (o tension) extrema y podra producirse una reccion química anomal. La bateria podra tener calor o desprésder humo, romperse o incendiarse.

  • iNo utilise la bateria si presente uno tipo de dano!

La bateria podria tener calor o desprender humano, romperse o incendiarse.

iNo suele de nada directamente a la bateria!

Si se funde el aislante, se daña la función de seguidad o el ventilador de salute de gases, la batería podra poder calor o humano, romperse o estallar en llamas.

iNo invierta la polaridad de la bateria (ni los terminales)!

Al cargar una bateria invertida, podría producirse una reacción química anomal. En algunos casos, en la descarga pueda circular una grancantidad imprevista de electricidad. La bateria podría tener calor o desprender homo, romperse o incendiarse.

  • iNo cargue o conecte la bateria de forma invertida!

La batería tiene polos positivos y negativos. Si la batería no se conecta suavamente a un cargador o al equipo operativo, no la fuerte, compruebe la polaridad. Si la batería se connecta al cargador de forma invertida, se invertirá la carga y podría producirse una reación química anomal. La batería podría tener calor o desprender humano, romperse o incendiarse.

  • iNo toque la bateria si está rota y Tiene fugas!

Si el liquido electrolito de la batería llegara a entrada en los ojos, láveselos con agua fresca lo antes possible, sin frotarlos. Vaya al hospital inmediamente. Si no se tratata,oulda causar problemas a la vista.

KENWOOD TK3312 - PELIGRO - 1

ADVERTENCIA

iNo cargue la bateria durante mas tiempo del indicado!

Si la bateria no ha terminado de cargarse, incluo una vez transcurrido el tiempo espécico, detenga la carga. La bateria podra tener calor o desprender humano, romperse o incendiarse.

  • iNo coloque la batería bajo de unorno microondas o un recipientte de alta presión!

La bateria podra poder calor o desprender homo, romperse o incendiarse.

  • iMantenga las baterías perforadas y con fugas lejos del fuego!

Si la bateria tiene fugas (o desende un mal olor), retirela de inmediato de las zonas inflamables. La fuga del electrolito de la bateria puede prender en llamas fácilmente y hacer que la batería emita humos o se incendie.

iNo utilise una bateria que presente anomalías!

Si la bateria desparende un mal olor, presente una coloracion distincta, deformacion o anormalidad porequalquier othero motivo, retirela del carrador o equipo operativo y abstengase deutilizarla. La bateria podria tener calor o desprender homo, romperse o incendiarse.

CONTENIDO

DESEMBALAJE Y COMPROBACION DEL EQUIPO 1

ACCESORIOS SUMINISTRADOS 1

PREPARATIVOS 2

INSTALLACION/ EXTRACCION DE LA BATERIA (OPCIONAL) .... 2
INSTALLACION DE LA ANTENA (OPCIONAL) 3
INSTALLACION DEL GANCHO PARA CINTURON 3
INSTALLACION DE LA CUBIERTA DE LOS JACKS DEL MICROFONO/ ALTAVOZ 4
INSTALACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ (O MICROFONO-AURICULAR) OPCIONAL 4
CARGA DE LA BATERIA (CARGADOR DE BATERIA OPCIONAL) 5

ORIENTACION 6

PANTALLA 8

FUNCTIONES AUXILIARES PROGRAMABLES 10

OPERACIONES BASICAS 11

ENCENDIDO Y APAGADO 11
AJUSTE DEL VOLUMEN 11
SELECTION DE UNA ZONA Y UN CANAL 12
TRANSMISSION 12
RECEPCION 12

EXPLORACION 13

EXPLORACION PRIORITARIA 13
BLOQUEO DE CANAL TEMPORAL 13
BORRAR/ANADIR A EXPLORACION 14
REVERSION DE EXPLORACION 14

SENALIZACIONES 15

SEÑALIZACION OPPONAL 15
TONO SELECTIONABLE POR EL OPERADOR (OST) 15

FleetSync 16

SELCALL (LLAMADA SELECTIVA) 16
MENSAJES DE ESTADO 17

MENSAJES CORTOS 18

REPORTDE GPS 18

LLAMADASDTMF 19

MARCACION AUTOMÁTICA 19

BLOQUEO DEL TRANSCEPTOR 19

VISUALIZACION DE NUMEROS DTMF 19

SENALIZACION DE 5 TONOS 20

MI ID. 20

SELCALL (LLAMADA SELECTIVA) 20

TRANSMISSION ACTIVADA POR VOZ (VOX) 22

OPERACIONES AVANZADAS 23

POTENCIA DE TRANSMISION 23

AVISO DE LLAMADA (SOLO FleetSync/ MDC-1200) 23

BLOQUEO DE LAS TECLAS 23

ENVIAR LOS DATOS GPS 23

LLAMADAS DE EMERGENCIA 24

CIRCUNVALACION 24

MEZCLADOR DE VOZ 25

MONITOR/ DESACTIVAR SILENCIAMIENTO 26

LUZ DE FONDO DEL TRANSCEPTOR 26

CANAL-ZONA DIRECTA 26

OPERACIONES DE FONDO 27

TEMPORIZADOR DE TIEMPO LIMITE (TOT) 27

ECONOMIZADOR DE BATERIA 27

INDICADOR DE POTENCIA DE BATERIA 27

INDICADOR DE INTENSITY DE SENAL 27

BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL) 28

COMPRESOR-EXPANSOR 28

ID DE PTT 28

DESEMBALAJE Y COMPROBACION DEL EQUIPO

Desembale el transceptor con cuidado. Si falta algovictim componente de la lista o está dañado, presente inmediamente una reclamación a la Empresa de transporte.

ACCESORIOS SUMINISTRADOS

Cubierta de jack de micrófono/ altavoz 1
Soporte de trabajo del micrófono/ altavoz 1
Gancho para cinturón (KBH-10) 1
- Juego de tornillos - M2,6 x 7 mm (negro) 1 - M3 x 8 mm 2
- Manual de instrucciones 1

Nota: Para tener instrucciones sobre como instalar los accesorios, consulte la seccion "PREPARATIVOS" {pagina 2}.

PREPARATIVOS

INSTALLACION/ EXTRACCION DE LA BATERIA (OPCIONAL)

KENWOOD TK3312 - INSTALLACION/ EXTRACCION DE LA BATERIA (OPCIONAL) - 1

PRECAUCION

No cortocircuite los terminales de la bateria niarroje la bateria al fuego.
No intente retiring la carcasa de la bateria.

KENWOOD TK3312 - PRECAUCION - 1

1 Alinee la bateria con la parte posterior del transceptor, y bajo apriete la bateria y el transceptor fuertamente hasta que la pestaña de liberación situada en la parte inferior del transceptorchasquee.

KENWOOD TK3312 - PRECAUCION - 2

2 Para extraer la batería, suba el cierre de seguridad situado en la base del transceptor y bajo presione la pestaña de liberación situada debajo de dicho cierre.

KENWOOD TK3312 - PRECAUCION - 3

3 Mientras presiona la pestaña de liberación, separe la bateria del transceptor.

INSTALLACION DE LA ANTENA (OPCIONAL)

KENWOOD TK3312 - INSTALLACION DE LA ANTENA (OPCIONAL) - 1

Sujete la antenna por su base y enrosquela en el conector de la parte superior del transceptor girandola hacía la derecha, hasta que quede asegurada.

Nota:Esta antenna no es una empuñadura, ni un llavero ni un punto de acoplimiento del micrófono/ altavoz. Si utilizes la antenna para这些东西 fines, podería dararla y difermar el rendimiento del transceptor.

INSTALLACION DEL GANCHO PARA CINTURON

KENWOOD TK3312 - INSTALLACION DEL GANCHO PARA CINTURON - 1

Cuando sea Neededario, acople el gancho para cinturón sirviéndose de los dos tornillos de M3 x 8 mm que se suministran.

Nota: Si el gancho para cinturón no está instalado, es posible que el lugar de acoplimiento se recaliente durante una transmisión prolongada o cuando secede en un entorno caldeado.

KENWOOD TK3312 - INSTALLACION DEL GANCHO PARA CINTURON - 2

Cuando instale el gancho para cinturón, no utilise ningún pegamento Diseñado para Severity que se sueiten los tornillos, ya que podra darar el transceptor. El ester acrílico contenido en这些东西 pegimientos Podrá agrietar el panel posterior del transceptor.

INSTALACION DE LA CUBIERTA DE LOS JACKS DEL MICROFONO/ ALTAVOZ

KENWOOD TK3312 - INSTALACION DE LA CUBIERTA DE LOS JACKS DEL MICROFONO/ ALTAVOZ - 1

Cubierta de jack de micrófono/ altavoz

Si no va a utiliser el micrófono/ altavoz, coloque la cubierta sobre los jacks del micrófono/ altavoz utilizando el tornillo de M2,6 x 7 mm (negro) suministrado.

Note: Para preservar la hermeticidad del transceptor, deben cubrir los jacks del micrófono/ altovoz con la cubiertasuministrada.

INSTALLACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ (OMICROFONO-AURICULAR) OPCIONAL

KENWOOD TK3312 - INSTALLACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ (OMICROFONO-AURICULAR) OPCIONAL - 1

Soporte de trabajo del micrófono/ altavoz

1 Inserte las clavijas del microfono/ altavoz (o microfono-auricular) en los connectores del microfono/ altavoz.
2 Acople el soporte de trabajo utilizingo el tornillo de M2,6 x 7 mm (negro) suministrado.

Note: El transceptor no es totalmente resistente al agua cuando se usa el microfono/altavoz.

Puesto que la bateria noiene@cargada de fabrica,debe cargarla antes deutilizarla.

ATENCLON: Desconnecte siempre el transceptor equipado con bateria antes de insertarlo en el cargador.

KENWOOD TK3312 - INSTALLACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ (OMICROFONO-AURICULAR) OPCIONAL - 2

1 Enchufe el cable del adaptor de CA en el jack situado en la parte posterior del cargador.
2 Enchufe el adaptor de CA en la toma de CA.
3 Introduzca en la ranura de cargo la bateria o un transceptor equipado con una bateria.

KENWOOD TK3312 - INSTALLACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ (OMICROFONO-AURICULAR) OPCIONAL - 3

  • Asegürese de que los contactos metálicos de la bateria se acoplanfirmamente con los terminales delcargador.
  • El indicator se ilumina de color rojo y comienza laarga.

Ranura de energia

Indicator

KENWOOD TK3312 - INSTALLACION DEL MICROFONO/ ALTAVOZ (OMICROFONO-AURICULAR) OPCIONAL - 4

4 Una vez finalizada la carga, el indicator se illumina de color verde. Retire la bateria o el transceptor de la ranura de carga del cargador.

  • La batería tarda 3 horas aproximamente en cargarse.
  • Cuando no se vaya a utiliser el cargador durante un tiempo prolongado, desenchufe el adaptor de CA de la toma de CA.

Notas:

Cuando el indicator parpadea de color rojo, la bateria está defectuosa o los contactos no están bien acoplados a los del cargador.
Durante el proceso dearga, la temperatura ambiente debe ser de 5^ a 40^ . Si la carga se realiza fuera de este rango de temperatas, es possible que la bateria no se cargue por completo.
La vidautilde la bateria termina cuando disminuye el tiempo defuncioncimiento ahora se haya cargado de forma correcta ycomplete.
Cambie la batería.

ORIENTACION

KENWOOD TK3312 - ORIENTACION - 1

1 Selector

Gírelo para cambiar de canal o zona operativa.
El valor predeterminado es [Zona arriba/abajo].

② Indicador LED

Para poder el estado del indicator LED, consulte la tabla de la page 7.

③ Interruptor de encendido/ Control de volumen

Gírelo hacía la derecha para encender el transceptor. Para apagar el transceptor, gírelo hacía la izquierda hasta que suene unchasquido. Gírelo para ajustar el nivel de volumen.

Presiónelo prolongadamente y hace al micrófono para transmitir.

(5) Tecla lateral 1

Púlsela para activar su funciona programable. El valor predeterminado es [Desactivar silenciamientomomentáneo].

(6) Tecla lateral 2

Pulsela para activar su func tion programable. El valor predeterminado es [Luz].

⑦ Teclas S, A,

Pulselas para activar sus sistemas programables.

Tecla S: El valor predeterminado es [Ninguno] (sin funciona).

Tecla A: El valor predeterminado es [Ninguno] (sin funciona).

Tecla < B : El valor predeterminado es [Canal abajo].

Tecla < C : El valor predeterminado es [Canal arriba].

⑧ Teclas O, △

Pulselas para activar sus sistemas programables.

El valor predeterminado es [Ninguno] (sin funciona).

⑨ Jacks del micrófono/ altavoz

Inserte la clavija del micrófono/ altovoz o del micrófono-auricular en este jack.

Estados del indicator LED

Color del indicatorDescripción
Se illumina en rojoTransmisión
Se illumina en verdeRecibiendo una llama
Parpadea en rojo La batería está bajo durante la transmisión
Parpadea en naranja/azul*Recibiendo una llama codificada (Señalización DTMF, etc.)
  • Su proveedor pueda ajustar el piloto LED para que parpadee en naranja o azul durante las operaciones FleetSync, DTMF o de 5 tonos.

PANTALLA

KENWOOD TK3312 - PANTALLA - 1

Indicador Descripción
Y|Muestra la potencia de las señales recibidas{pagina 27}.
Aparece cuando se activa la funciona monitor o desactivar silenciamiento.
Aparece cuando se utilizes/senalizacionDTMF o QT/DQT + Opcional, etc.
Aparece cuando se utilizes la funciona circunvalacion.
Aparece durante la exploracion.
Aparece cuando se guarda un mensaje en la memoria de pila del transceptor.Parpadea cuando se ha recibo un mensaje nuevo.
PEl canal seleccionado se convierte en el canal prioritario.
LAparece cuando se utilizes una potencia detransmisión bajo en el canal seleccionado.
Aparece cuando se ha Activado la funciona mezcluder (scrambler).
Muestra el estado actual de la batería{pagina 27}.
La zona seleccionada seañade a la secuencia de exploración.
El canal selección se añade a la secuencia de exploración.
Aparece cuando se utilizes la funciona VOX.
Muestra el número o nombre de zona y canal, asi como los temas FleetSync y los@códigos DTMF, etc.

FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES

Las teclas Lateral 1, Lateral 2, S, A, , O, y Δ能把 programarse con las functions que se setzen a continuación. Consulte a su proveedor para Obtener más información acerca de estas unidades.

Notas:

El selector puede programarse como [Zona arriba/abajo] o [Canal arriba/abajo].
[Emergencia] solo puede programarse en la tecla Lateral 1 y Lateral 2.

  • Ninguno (sin funciona)
    Marcación automática
  • Llamada 1
  • Llamada 2
    Llamada 3
    Alerta de Llamada (MDC-1200)
  • Aviso de llamada 1
  • Canal abajo
  • Canal arriba
  • Canal-zone directa
  • Caracter de visualización
    Digito 1 x abajo
    Digito 10 x abajo
    Digito 1 x arriba
    Digito 10 x arriba
  • Emergencia
  • Bloqueo de las teclas
    Luz
  • Trabajador solitario
  • Potencia de transmisión bajo
    Monitor
  • Monitor momentáneo
  • Tono seleccionable por el

operaedor (OST)

  • Comprobación de Radio (MDC-1200) 1
    Revivir (MDC-1200) 1
  • Exploración
  • Borrar/Añadir a exploración
  • Mezclador (Scrambler)
  • Selcall
  • Selcall + Estado 1
  • Enviar los datos GPS
  • Nivel de silencimiento
  • Desactivar silenciamiento
    Desactivar silenciamiento momentáneo
  • Estado 1
  • Estado 1
  • Estado 12
  • Estado 13
  • Bloqueo de Seguidad (MDC-1200) 1
  • Circunvalación
  • VOX
  • Zona abajo
  • Zona arriba

OPERACIONES BÁSICAS

ENCENDIDO Y APAGADO

Gire el interruptor de encendido/ control de volumen hacía la derecha para encender el transceptor.

  • Suena un pitido breve y se ilumina la pantalla por un instante.
  • Si se ha programado la funciona contraseña del transceptor, aparecerá "password" en la pantalla. Introduzca la funciona para desbloquear el(transceptor (consulte la sección "Contrasena del transistor" más adelante).

Gire el interruptor de encendido/ control de volumen hacer la izquierda para apagar el transceptor.

Contrasena del transceptor

Si su transceptor está protegado mediante contraseña, deben introducir la contraseña para poder utiliser.

1 Gire el selector para selectionar el primer digito de la contraseña.
2 Pulse la tecla C> para acceptar el digito especialido yasar al.),?.
siguiente digito.

  • Pulse la tecla A para borrar un digito Incorrecto.

3 Repita los pasos 1 y 2 hasta introducir la contraseña completa.
- La contraseña puede contener una(Maximo de 6 digitos).
4 Pulse la tecla S para confirmar la contraseña especialcada.
- Si introduce una contraseña incorrecta, sonará un tono de error y el transceptor permanecerá bloqueado.

AJUSTE DEL VOLUMEN

Gire el interruptor de encendido/ control de volumen para ajustar el volumen. Hacia la derechaurrenta el volumen y hacla izquierda, lo reduce.

  • Es possible que haya queaabustar el volumen con mayor precision durante la comunicacion conothers interlocutores.

Note: Si su proveedor programó [Desactivar silencimiento] o [Desactivar silencimientomomentáneo] en una tecla PF,可以更好izar dicha tecla para eschar ruido de fondo cuando ajusta el nivel de volumen.

SELECTION DE UNA ZONA Y UN CANAL

Selección la zona deseada utilizing el selector o las teclas programadas con la función [Zona arriba]/[Zona abajo].

  • El valor predeterminado del selector es [Zona arriba/ abajo].

Selección el canal deseado utilizing el selector o las teclas programadas con la función [Canal arriba]/ [Canal abajo].

  • El valor predeterminado de la tecla < B es canal [Canal abajo].
  • El valor predeterminado de la tecla C> es [Canal arriba].

Se pueda programar nombres de canales, de hasta 8 caracteres cada uno. El transceptor做不到 el nombre de canal o el número de zona y de canal. Pulse la tecla programada con la funciona [Caracter de visualización] para alternar entre las dos visualizaciones.

TRANSMISSION

1 Selecciona la zona y el canal deseados (arriba).
2 Pulse la tecla programada con la referencia [Monitor] o [Desactivar silencimiento] para comprobar si el canal está libre.

  • Si el canal está occupancy, espere hasta que quede libre.

3 Presione el conmutador PTT y hace al micrófono con su tono de voz habitual.
- Para que la emisora receptora obtenga una calidad de sonido optima, sujete el micrófono a 3 o 4 cm de la Boca.

4 Suelte el conmutador PTT para recibir.

RECEPCION

1 Selecciona la zona y el canal deseados (arriba).
- también puede activar la funciona exploración, si lo desea.
2 Cuando oiga la voz de la persona que realiza la llamada, vuelva aJKLM ajustar el volumen según seanecessary.

EXPLORACION

Exploración permite escuchar señales en los canales del transceptor. Durante la exploración, el transceptor busca una seals en cada canal y sólo se detiene si hay una seals coincidente presente.

Para iniciai/detener la exploración, pulse la tecla programada con la funciona [Exploración].

  • Durante la exploración aparece el indicator

KENWOOD TK3312 - EXPLORACION - 1

  • Cuando se detecta una Alertsal, la exploracion se detiene temporalmente (pausa) en el canal en cuestion. El transceptor permanecerá en el canal occupied hasta que desaparezca la seals, en cuio momento se reanudará la exploración.

Nota: Para usar la funciona de exploración, deben haberse asignado al menos 2 canales a la secuencia de exploración.

EXPLORACION PRIORITARIA

Si se ha programado un canal prioritario, el transceptor pasa automatistically al canal prioritario cuando recibe una llama enicho canal, excepte recibiendo una llama en un canal normal.

  • El indicator aRece cuando el canal seleccionado es el canal prioritario (según la configuración del proveedor).

BLOQUEO DE CANAL TEMPORAL

Durante la exploración, puede eliminar temporalmente canalespecíficos de la secuencia de exploración pulsando momentáneamente la tecla programada con la función [Borrar/ Añadir a exploración]@msteadasla exploración está detenida temporalmente (pausa) en el canal no deseado. Para eliminar una zona temporallmente, pulse prolongadamente la tecla [Borrar/Añadir a exploración]msteadasla exploración está detenida temporalmente (pausa) en un canal de la zona no deseada.

  • El canal/zonadeer de explorarse. No obstarce, cuando la exploracion finalice y comience de nuevo, la configuracion de exploracion vuela a normal.

BORRAR/ANADIR A EXPLORACION

Existe la posibiliad de añadir y borrar zonas y/o canales a la lista de exploración.

1 Selezione la zona y/o el canal que desee.
2 Pulse la tecla programada con la referencia [Borrar/Añadir a exploración] para eliminar un canal o pulsela prolongadamente durante 1 segundo aproximadamente para eliminar una zona.

  • El indicator de Incorporación de canal () aparece cuando el canal selección se haañado a la secuencia de exploración.
  • El indicator de incorporation de zona (la zona seleccionada se ha asignado a la secuencia de exploracion.

REVERSION DE EXPLORACION

El canal de reversion de exploración es el canal que se selección cuando pulsa el conmutador PTT para transmitir durante una exploración. El proveedor pueda programar uno de los siguientes temas de canales de reversion de exploración:

  • Seccionado: Elultimate canal seleccionado antes de la exploracion.
  • SeLECTIONADO + Talkback: Idétrico a “Selección”, y además le permite responder las llamadas en el canal en el que se ha detenido temporalmente (pausa) la exploración.
  • Prioritario: El canal prioritario.
  • Prioritario + Talkback: Idétrico a “Prioritario”, y además le permite responder las llamadas en el canal en el que se ha detenido temporalmente (pausa) la exploración.
  • Ultima llama + SeLECTIONADO: Elultimate canal en el que reciba una llama. Si aun no ha recibido una llama, elultimate canal seleccionado antes de realizar la exploracion.

SENALIZACIONES

Charla silenciar (QT)/ Charla silenciar digital (DQT): Es possible que su proveedor haya programadoolenalizacion QT o DQT en los canales de su transceptor. Las senales QT y DQT le permiten obviar (no oir) las llamadas deothers interlocutores queutilicen el本身就是 canal.

MDC-1200: MDC-1200 es un sistema de datos que employs Audio Frequency Shift Keying (AFSK) (manipulación por desplazamente de audiofrecuencia).

SEÑALIZACION OPPONAL

Su proveedor también puede programar various temas de SEALIZACION optional para los canales del transceptor.

Señalización de 5 tonos: Consulte “SEÑALIZACION DE 5 TONOS” en la頁a 20.

Señalización DTMF: Con señalización DTMF el silenciamiento sólo se abre cuando el transceptor recibe una llama con un número DTMF coincidente.

Señalización FleetSync: Consulte "SELCALL (LLAMADA SELECTIVA)" en la頁目16.

TONO SELECTIONABLE POR EL OPERADOR (OST)

Los tonos de codificacion y decodificacion prefijados para el canal selectionado se pueda modifier. El proveedor peut preprogramar hasta 40 pares de OST.

1 Selezione el canal que desee.
2 Pulse la tecla programada con la funciona [Tono seleccionable por el operador (OST)] para entrada en el modo de seleccion OST.

  • Aparece "OST" y el número OST actual.

3 Pulse la tecla <B o C> para selectionar el número de la tabla OST deseado.
4 Utilice el transceptor como si de una llama normal se tratara, presionando el conmutador PTT para transmitir y soltándolo para recibir.
5 Para salir del modo OST y regresar a los tonos de codificacion y decodificacion prefijados, pulse la tecla S.

FleetSync

FleetSync es una función de localización alfanumérica de 2 vías y a su vez es un protocolo patentado por JVC KENWOOD Corporation.

Notas:

Su transceptor可以选择 incorporar la funciona senalizacion de 5 tonos o la funciona FleetSync/ MDC-1200, pero no ambas.
MDC-1200 y FleetSync no se pueda usar de forma simultánea. Sin embargo, se pueda programar para zonas differs.

SELCALL (LLAMADA SELECTIVA)

Selcall es una llamada de voz a una emisora en particular o a un grupo de emisoras.

Transmisión

1 Selezione la zona y el canal deseados.
2 Pulse la tecla programada con la referencia [Selcall] o [Selcall + Estado] para pagar al modo de Selcall.

  • En la pantalla aparece el ID de laULTima emisora seleccionada.

3 Pulse la tecla <B o C> para selectionar el ID de la emisora a la que desea llamar.
4 Presione el conmutador PTT e inicia la conversacion.

  • Internacionalmente, en lugar de realizar una llamada de voz.

Recepción

Cuando se recibe una Selcall, suena un tono de avis, el transceptor para automatamente al modo de selcall y el ID de la emisora que realiza la llama aparece en pantalla.

Para contestar la llama, presione el conmutador PTT y hace al microfono.

Códigos de identificacion

Un número ID es una combinación de un número de flota de 3 digitos y un número de ID de 4 digitos. Cada transceptor debe tener su número de flota y de ID propios.

Nota: El rango de ID se pueda limitar mediante programacion.

MENSAJES DE ESTADO

Es possible transmitir mensajes de estado previamente programados pulsando las teclas programadas con la funciona [Estado] y [Selcall + Estado].

Los temas de estado soncottigos de 2 digitos que van de 10 a 99 (80 - 99 estan reservados para temas especialies).

Transmisión

1 Selezione la zona y el canal deseados.
2 Pulse la tecla programada con la funciona [Estado] para partir al modo de estado o [Selcall + Estado] para partir el modo de selecall.

  • Cuando se utilizes la tecla estado para pagar al modo de estado, la flota de destino/ ID es fijo y no se pueda selectionar. Vaya al paso 5 para continuar.

3 En el modo de Selcall, pulse la tecla <B or C> para selectionan el ID de la emisora a la que desea llamar.
4 Pulse la tecla S para pagar al modo de estado.
5 Pulse la tecla <B or C> para selectionar el ID de estado que desea transmitir.
6 Presione el conmutador PTT o pulse la tecla Lateral 2 para起初ar la llamada de estado.

  • "COMPLETE" aparece cuando la llamada se ha transmitido correctamente.

Recepción

Cuando se recibe una llamada de estado, elindicador parpadea y aparece un ID de llamada o un mensaje de dato.

Pulse cadaquier tecla para volver al modo de funciona bajo normal.

■ Revisión de los temas guardados en la memoria de pila

1 Pulse prolongamente durante 1 segundo la tecla programada con la función [Selcall], [Estado] o [Selcall + Estado] para pagar al modo de memoria de pila.

  • Aparece elultimate mensaje recibido acomañado del número de mensaje.

2 Pulse la tecla < B o C> para selectionar el mensaje deseado.

  • Pulse prolongamente la tecla S para alternar entre el ID de llamada/ mensaje y el nombre de canal.

3 Pulse la tecla Lateral 1 para volver al modo de funciona bajo normal.

  • Para borrar el mensaje selectionado, pulse la tecla A. Para confirmar la eliminación, pulse la tecla S.
  • Para;borrar todos los mensajes, pulse prolongamente la tecla A durante 1 segundo. Para confirmar la eliminacion, pulse la tecla S.

MENSAJES CORTOS

Este transistor pourrait recibir mensajes de datos cortos que tengan un máximo de 48 caracteres.

  • Los mensajes cortos recibidos se muestran igual que los mensajes de estado. La memoria de pila permite guardar un máximo de 3 mensajes cortos, jusqu con 5 mensajes de estado.

REPORT DE GPS

Para enviar sus datos de localización, en primer lugar debe conectar un micrófono con GPS al transceptor. Los datos GPS se;puen transmitir mediante 2 métodos: transmisión automatica y sólo a petición. Consulte a su proveedor para más información.

MARCACION AUTOMÁTICA

La marca automática le permite llamar rápidamente a número DTMF previamente programados en el transceptor.

1 Pulse la tecla programada con la funciona [Marcacion automatica].
- Aparece elultimate número al que se llamo.
2 Pulse la tecla <B o C> para selectionar el número de la lista de marcación automática deseado.
3 Presione el commutador PTT para realizar la llamada.
- Pulse la tecla S para salir sin realizar;ninguna llamada.

BLOQUEO DEL TRANSCEPTOR

Esta funciona se utilizes cuando se sufre la perdida o el robo de un transceptor. Cuando el transceptor recibe una llama que contiene un número de bloqueo, el transceptor se desactiva. El número de bloqueo del transceptor se anula cuando el transceptor recibe una llama con un número de reactivación.

  • "STUN" aparece cuando el transceptor estábloqueado.

VISUALIZACION DE NUMEROS DTMF

Nota:EstafunciionsolespeedecactivucundolafuncionsenalizacionDTMFestadesactivada.

Cuando se recibe un número DTMF de un minimo de 3 digitos, este aparece en pantalla. Cada digito sucesivo aparece progresivamente en la pantalla a un intervalo de 1 segundo del anterior. Si no se recibe ningún dígito durante más de 1 segundo, cuando se reciba un dígto nuevo, se borrará la pantalla y se empezará aETHER al dígto nuevo. Pulse在哪ier tecla para cancelar la visualización de números DTMF.

SEÑALIZACION DE 5 TONOS

La sealsacion de 5 tonos la activa y desactiva el proveedor.Esta func tion abre el silenciamiento solo cuando el transceptor recibe los 5 tonos queiene programados. Los transceptores que no Transmitan los tonos correctos no se oiran.

Nota: Su transceptor可以选择 incorporar la funciona penalizacion de 5 tonos o la funciona FleetSync/ MDC-1200, pero no ambas.

MID

Su proveedor pueda programar un número de identificacion (ID) en su transceptor para identificarle anteculosocultores cuando realice una llamada. Si lo ha programado el proveedor,oulda editar dichon número de ID.

1 Si el número de ID esmodifiable, este aparecerá en la pantalla al encender el transceptor.
2 Paracae bair el numero de ID, introduzca el ID nuevo girando el selector.
3 Pulse la tecla S para confirmar la entrada.

SELCALL (LLAMADA SELECTIVA)

Selcall es una llama de voz a una emisora o a un grupo de emisoras.

Transmisión

1 Selecciona la zona y el canal deseados.
2 Pulse la tecla programada con la funciona [Selcall] para partir al modo de Selcall.
3 Pulse la tecla <B o C> para selectionar el ID de la emisora a la que desea llamar.
4 Pulse la tecla S para confirmar la entrada.
5 Pulse la tecla programada con la funciona [Llamada 1] a [Llamada 3] y comience la conversacion.

Note: Paraaabrarelnmuo de Selcall,alsoenpuedutilizarlasteclas teclas programadas con la funciOn [Digito 1x abajo],[Digito 1x arriba],[Digito 10x abajo]y[Digito 10x arriba].[Digito 1x arriba/abajo] incrementa/disminuye el numero de Selcall en 1 digito cada vez que se pulsa la tecla.[Digito 10x arriba/abajo] incrementa/disminuye el numero de Selcall en 10digitos cada vez que se pulsa la tecla.

Recepción

Cuando recibe una seals con los tonos correspondientes, se abre el silenciamiento y oye la llamada.

  • El indicator LED parpadea de color naranja.
  • Para silenciar el altovoz, una vez abierto el silenciamiento, pulse la tecla programada con la funciona [Monitor].
  • Su proveedor pueda programar la funciona monitor para que se vuelva a cerrar al cabo de un determinado periodo de tiempo.
  • Si se ha programado transponder para sealilacion de 5 tonos, se devolvera una seals de confirmacion a la emisora que realiza la llama.
  • Si se ha programado aviso de llamada para sealilacion de 5 tonos, sonar a un tono de aviso cuando se reciban los tonos correctos.
  • Su proveedor可以选择 programar el transceptor para que la Selcall/Estado recibido aparezca en pantalla.

Para contestar la llama, presione el conmutador PTT y hace al microfono.

TRANSMISSION ACTIVADA POR VOZ (VOX)

Con VOX puede transmitir en modo manos libres.Esta funciona la能把 activar o desactivar su proveedor.

1 Pulse prolongamente la tecla programada con la funciona [VOX] durante 2segundos para activar (o desactivar) dicha funciona.
- El indicator VOX() aparece cuando la funciona VOX estáactivada.
2 Conecte un microfono-auricular al transceptor.
3 Para transmitir, basta con haber al microfono.
- El transceptor reconoce los niveles de ruido en función del niveau de ganancia VOX.
4 Cuando termine de saber, finalizará la transmisión.

NIVEL DE GANANCIA VOX

1 Pulse la tecla programada con la funciona [VOX] estado la funciona VOXactivada.
- El niveau de ganancia VOX actual aparece en la pantalla.
2 Pulse la tecla < B o C> para selectionar el nivel de ganancia VOX deseado.
- La ganancia VOX puede ajustarse desde los niveles 1 (baja sensibilitad) a 10 (alta sensibilitad). El valor predeterminado es el nivel 5.
3 Mientras ajusta el nivel, habe al micrófono auricular para comprobar el nivel de sensibilitad. (Su voz no se Transmitirá durante este procedimiento de prueba.)
- Si la ganancia VOX es demasiado sensible, la transmisión seactivará cuando haya ruido de fondo. Si no es suficientemente sensible, no capará la voz cuando empiece a parler.
4 Pulse la tecla S para guardar el ajuste.

POTENCIA DE TRANSMisión

Cada canal está programado con una potencia de transmisión alta o baja. En los canales de potencia de transmisión alta, pulse la tecla programada con la funciona [Potencia de transmisión baja] paraavianiar a potencia de transmisión baja (los canales de potencia de transmisión baja no se pueda携带 para queutilicen potencia alta).

  • El indicator aparece durante el tiempo que se usa la potencia de transmisión baja.

AVISO DE LLAMADA (SÓLO FleetSync/ MDC-1200)

El tono de avis de llamada avis a los usuario de que está realizando una llamada. Para realizar una llamada utilizingo avis de llamada

1 Pulse brevamente la tecla programada con la funciona [Aviso de Illamada].

  • Suelte la tecla para finalizar la transmisión de tonos.

2 Presione el conmutador PTT y hace al micrófono con su tono de voz habitual.

BLOQUEO DE LAS TECLAS

Pulse prolongadamente la tecla programada con la función [Bloqueo de las teclas] durante 2segundos para bloquear las teclas del transceptor. Pulse prolongadamente la tecla [Bloqueo de las teclas] de nuevo para desbloquear las teclas.

  • “LOCKED” aparece cuando se pulsa una tecla estando el teclado Bloqueado.

Note: Cuando elbloqueo de las teclas estáactivado,puede seguirutilizando las teclasyfuncionessiguientes:[Emergencia],[Luz],[Monitor],[Monitormomentaneo],[Desactivarsilenciamiento],[Desactivarsilenciamiento momentaneo],[Bloqueo de las teclas],PTT.

ENVIAR LOS DATOS GPS

Pulse la tecla programada con la funciona [Enviar los datos GPS] cuando haya instalado launidad GPS, para enviar sus datos de posicion a la direccion base.

LLAMADAS DE EMERGENCIA

Si su transceptor ha sido programado con la función emergencia, podra hacer llamadas de emergencia.

1 Pulse prolongadamente la tecla programada con la funciona [Emergencia].

  • El tiempo de retardo programado en el transceptor determina el tiempo que debenmantener pulsada la teclaemergency.
  • Cuando el transceptoralla mode de emergencia,eltransceptor cambia al canal de emergencia y empieza a transmitir segun comohayasido configurado el aparato.

2 Para salir del modo de emergencia, pulse prolongadamente la tecla [Emergencia] de nuevo.

  • Si el modo de emergencia completa el número de ciclos prelijado,icho modo finalizará automatistically y el transceptor volverá a su estado normal.

- Modo trabajoar solitario

El modo trabajo solitario es una característica de seguridad que incorpora el transceptor. Si el transceptor no se usa durante un periodo de tiempo preprogramado, el aparato emitirá un tono y作為 automatistically al modo de emergencia.

Pulse prolongamente durante 2segundos la tecla programada con la direccion [Trabajador solitario] para activar o desactivar la direccionetrabajador solitario.

CIRCUNVALACION

Cuando se producen interruptions en el service (debido, por example, a un fallo en el suministro electrico), puedaContinuar la comunicacion utilizinga la function circunvalacion. La function circunvalacion le permite comunicarse directamente conothers transceptores sin necessities de employar un repetidor,iami y cuando losothers aparatos no esten demasiado alejados o no existan obstaculos geograficos entre medio.

Pulse la tecla programada con la funciona [Circunvalacion] para activar o desactivar dicha funciona.

  • El indicator aparece durante el tiempo que la función circunvalacion está activada.

MEZCLADOR DE VOZ

El mezclador impide quethersonianecucharfacilmente susllamadas.Cuongeseactiva,eltransceptor distorsiona la voz de formaquequien escuchela conversacionno podraentenderloque se estahablando.

Para que los miembrós de su grupo pudan escuchar el contenido de su llamada cuando utilizes la funciona mezcluder, dichos miembrósdeferán tener activada la funciona mezcluder en sus transceptores.

Pulse la tecla programada con la funciona [Mezclador] para activar o desactivar dicha funciona.

  • El indicator aparece durante el tiempo que la función mezclador está activada.

Si fuera besoino, es possible cambiar el numero del mezclador.

1 Pulse prolongamente durante 1 segundo la tecla programada con la funciona [Mezclador].

  • Aparece el indicator y el número de mezcludor actual.

2 Pulse la tecla <B o C> para selectionar el número de mezclador deseado.
3 Pulse la tecla S para guardar el nuevo ajuste.

  • Una vez modificado el número de mezclador, comunique a todos los integrantes del grupo el número nuevo para que reconfiguren sus transceptores igualmente. La función mezclador no funciona en;quelos transceptores que tengan configuradoscottigos de mezclador distinctos.

Nota:Esta funciona no se pueda usar en algunos países. Para más información,pongase en contacto con su proveedor KENWOOD.

MONITOR/ DESACTIVAR SILENCIAMENTO

La tecla programada con la funciona [Monitor] o [Desactivar silencimiento] se pueda usar para escacchar las senales débiles que no se pueda oir en modo de funciona normal, y para ajustar el volumen cuando no hay senales presentes en el canal seleccionado.

Su proveedor peut programar una tecla con una de las 4 unidadesSIGUIENTES:

Monitor: Pulse esta tecla para desactivar todas las senales. Pulsela de nuevo para volver al modo de funciona bajo normal.
- Monitor momentáneo: Pulse prolongamente está tecla para desactivar todas las senales. Suétela para volver al modo de funciona normal.
- Desactivar silencimiento: Pulse esta tecla para oir el ruido de fondo. Pulsela de nuevo para volver al modo de funciona bajo normal.
- Desactivar silenciamiento momentáneo: Pulse prolongadamente esta tecla para oir el ruido de fondo. Suétela para volver al modo de funciona正常使用.

Nivel de silencimiento

Si se ha programado una tecla con la función [Nivel de silencimiento], pueda reajustar el nivel de silencimiento del transceptor:

1 Pulse la tecla programada con la funciona [Nivel de silencimiento].
- Aparece "SQL.LVL." y el nivel de silenciamiento actual.
2 Pulse la tecla <B or C> para selectionar el nivel de silenciamiento deseado, de 0 (abierto) a 9 (totalmente cerrado).
3 Pulse la tecla S para guardar el nuevo ajuste.

LUZ DE FONO DEL TRANSCEPTOR

Para activar la luz de fondo de la pantalla y de las teclas del panel frontal del transceptor, pulse la tecla programada con la funciona [Luz].

  • La pantalla y el teclado permanecen iluminados durante 5 segundos. Si pulsa una tecla cualesera que no sea ni el conmutador PTT ni el interruptor de encendido/control de volumen cuando la luz de fondo está encendida, el temporizador se reinicia 5 segundos más.

Si la luz de fondo automática está activada, la可以选择 apagar al instante pulsando la tecla [Luz].

CANAL-ZONA DIRECTA

Pulse la tecla programada con la funciona [Canal-zone directa] para seleccionar al instante el canal más bajo de la zona más baja.

OPERACIONES DE FONO

TEMPORIZADOR DE TIEMPO LIMITE (TOT)

El temporizador de tiempo limite impide que pueda usar un canal durante demasiado tiempo. Si Transmitte ininterrupidamente durante un periodo de tiempo predefinido, el transceptor deja de transmitir y sonará un tono de avis. Suelte el conmutador PTT.

ECONOMIZADOR DE BATERIA

Si la haactivado el proveedor, la funciona economizador de bateria disminuya lacantidad de energiaemployada cuando no hay presencia de senales y no se realizan operaciones durante 5segundos.

Cuando se recibe una seals o se realiza alguna operation, la funciona economizador de batería se desactiva.

Note: Cuando el economizador de batería está activado, es posible que el indicator LED parpadee en verde al recibir una seals QT/DQT que no coincida con el valor QT/DQT del transceptor.

INDICADOR DE POTENCIA DE BATERIA

El indicator de potencia de bateria muestra la potencia restante de la bateria, como se ilustra a continuacion.

KENWOOD TK3312 - INDICADOR DE POTENCIA DE BATERIA - 1

Alta Sufidente Baja

KENWOOD TK3312 - INDICADOR DE POTENCIA DE BATERIA - 2

KENWOOD TK3312 - INDICADOR DE POTENCIA DE BATERIA - 3

KENWOOD TK3312 - INDICADOR DE POTENCIA DE BATERIA - 4

Muy baja (parpadeante)

Cuando la potencia de la batería está muy baja, cambie la bateria o recárguela. Si lo haactivado suproveedor,sonará un tono de avisocada 30segundos y elindicadorLED parpadearáde color rojo cuandola potencia de la batería está baja durante la transmisión.

INDICADOR DE INTENSITY DE SEÑAL

El indicator de intensidad de signaled muestra la intensidad de las llamadas recibidas, como se ilustra a continuacion.

KENWOOD TK3312 - INDICADOR DE INTENSITY DE SEÑAL - 1

KENWOOD TK3312 - INDICADOR DE INTENSITY DE SEÑAL - 2

KENWOOD TK3312 - INDICADOR DE INTENSITY DE SEÑAL - 3

KENWOOD TK3312 - INDICADOR DE INTENSITY DE SEÑAL - 4

Intensa Media Débil Muy débil

BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL)

Si el proveedor ha programado la funciona BCL, noURTRA Transmitir si el canal ya está en uso. Utilice除外 canal o espere a que el canal quede libre.

COMPRESOR-EXPANSOR

Si lo ha programado el proveedor para un canal, el compresor-expansor eliminará el excesso de ruido de las senales Transmitidas para que estas tengan mayor claridad.

ID DE PTT

El ID de PTT es el número ID exclusivo del transceptor, que se envía cada vez que se presiona y/o suelta el conmutador PTT.

CHIAMATE DI EMERGENZA

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KENWOOD

Modelo : TK3312

Categoría : Walkie-talkie