Strega - Maquina de cafe Bezzera - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Strega Bezzera en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Strega Bezzera
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Strega - Bezzera y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Strega de la marca Bezzera.
MANUAL DE USUARIO Strega Bezzera
Manual de instructaciones
ES


BEZZERA
Dal 1901
STREGA
SIMBOLOGIA DI SICUREZZA
SAFETY SYMBOLS
SYMBOLES DE SECURITE
SICHERHEITSSYMBOLIK
SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD

Atencion! Indicaciones importantes para la seguridad!

Importanta advertencias para el uso correcto de laquina.
14-22
23-31
32-40
41-49
50-58
IT
EN
FR
DE
ES
© 2007 G. BEZZERA - Reservados todos los derechos. INSTRUCCIONES ORIGINALES
Quedan rigurosamente prohibidas la registración, grabación, transmisión, transcriptología, traducción a idiomas o lenguajes comunes o informáticos o las reproducciones parciales o totales de esta publicación por cualquier medio o processo electrónico, mecánico, magnétique, optico, químico, manual o de cualquier(othero tipo, sin especiala autorización escrita otorgada por G. BEZZERA.











FIG. 11
USO CORRETTO / CORRECT USE
USAGE CORRECT / RICHTIGE VERWENDUNG
USO CORRECTO
USO ERRATO / WRONG USE
USAGE INCORRECT / FALSCHE VERWENDUNG
USO INCORRECTO
a



b


C

d


e



Condieones de validez de la garantia G. BEZZERA
Los productos suministrados estan cubiertos por una garantia para defectos de material y/o fabricacion durante un periodo de 12 meaes a partir de la fecha de facturacion. En caso de que laquina ya no entre en el periodo de garantia, no sera possible aplicarla. La garantia se concede rsoo previa presentacion del documento original de compra (ticket o factura) que indique la fecha de compra.
En caso de mal configuracion imputable a defectos de produccion, Solicte la intervencion en garantia al distribuidor G. BEZZERA autorizo en el que se ha comprado laquina,indicando ademas del mal configuracion detectado también el numero de series indicado en el manual del usuario o en el chasis de la mesma.
Las devoluciones de mercancía enviada al distribuidor sin el citado número de série darán lugar a la perdida de la garantía por faltar el dato de trazabilidad de laquina.
En caso de devolucion, la entrega del aparato corre a cargo del cliente. Manipule con cuidado laquina y colóquela bajo del embalaje original, paraivorar daños anadidos durante la fase de transporte. Se recuerda que para el reconocimiento de la garantía, la mercancía debe企业提供 obligatoriamente dotada del embalaje original.
Los gastos de envío y los ríesgos vinculados al transporte de laquina al propio distribuidor corre n a cargo del cliente.
Cadaquina está dotada de un sello a prueba de arranque que imposibilita la aperture de la mima sin romperlo o danarlo. La garantía no se reconocerá en ningún caso en presencia de máquinas con el sello retirado o deteriorado.
El reconocimiento de la garantía debe entendarse previa verificacion del technician especializado y autorizo G. BEZZERA, que sopesara la posibidad de reparar el aparato in situ o el envio a la planta productiva. Cualquier manipulacion de laquina por parte de personal no autorizo supondra la perdida de la garantia.
En caso de recibir laquina con el embalaje defectuoso ovisiblemente dañado, el cliente debe indicárselo lo antes posible al distribuidor. No retire la mercancía y sobre todo no intenteponer en configuracionlaquina.

Se excluyen expresamente de la garantía los defectos que:
- Son atribuibles al uso de accesorios y piezas de recambio no originales.
- Han sido provocados por rayos, humedad, incendio, corriente de alimentacion incorrecta, como otros posibles daños que no pueda imputarse de forma objetiva al fabricante.
- Se deben a la Manipulación del cable de alimentación.
- No son imputables a defectos de fabricacion, sino mas bien al desgaste normal de los materiales bajo al uso propio del aparato (en concreto, calculacion y consumo de las partes sometidas a desgaste, como por exemple juntas y discos de triturado).
- Se producen tras un uso Incorrecto o negligencia en el uso o en el mantenimiento (por ej. en caso de incumplimiento de las instrucciones de uso relativas al aparato)
- Están causados por una instalación, mantenimiento o reparación incorrectos por parte de personas no autorizadas o por días durante el transporte.
Para ampliar la informacion o en caso de tener problemas no considerados en las siguientes instru ciones, dirijase a los centers de asistencia autorizados.
INDICE
1 - AVVERTENZE
1.1 Awertenze generali 15
1.2 Uso previsto 15
2 - TRASPORTO
4.3 Collegamento equipotenziale (Fig. 04)
4.3 Equipotential connection (Fig. 04)
1.1Advertencias generales 51
1.2 Uso previsto 51
2 - TRANSPORTE
2.1 Embalaje 51
2.2 Desplazamento de laquina 51
2.3 Almacenamento 51
3 - DESCRIPCION DE LA MAQUINA
3.1 Descripción del ciclo de funciona . 52
3.2 Descripción de los mandos 52
3.3 Datos techniques 52
4 - INSTALLACION DE LA MAQUINA
4.1Advertencias 53
4.2 Preparación del sistema para la instalación 53
4.2.1 Conexionado con la red electrica 53
4.2.2 Conexionado con la red hídrica (Version R/TOP-RED) 53
4.2.3 Conexionado al circuito de descarga (Version R) 53
4.3 Conexión equipotencial 53
4.4 Montaje de la palanca de equipo 53
4.5 Version "TOP" 53
4.5.1 Modalidad "TOP-RED" 54
4.5.2 Modalidad "TOP-DEPOSITO" 54
5 - USO DE LA MAQUINA
5.1 Encendido de laquina y carga del agua en la caldera 54
5.2 Calentamento 54
5.3Preparacion del cafe 54
5.4 Suministro de vapor 55
5.5 Toma de agua caliente 55
5.6 Apagado de laquina 55
6 - MANTENIMIENTO
6.1 Normas de seguridad 56
6.2 Limpieza de laquina 56
6.3 Termostato de segundad - Rearme manual 56
6.4 Eliminación correcta del producto (residuos electricos y electrónicos) 56
7 - AVERIGUACION DE AVERIAS
Problema / Diagnósticos/Solución / Consejos 57
1 - ADVERTENCIAS
1.1 Advertencias generales

- Los equipos electricos e hidráulicos deben ser preparados por el usuario de conformidad con lo indicado en el capítulo 4 del presente manual "Instalación de laquina"
- El instalador no pueda en ningún caso modifierla instalación preexistente realizada a cargo del,)nero.
- El presentemanualdeinstruetionesesparte integrante de laquina ydebeseleido atentamente porelphanumericantesdelapellastamigo lamia.
- Conservar el manual para futuras consultas.
- Laquina es entrega sin agua en la caldera para evaporar posibles daños causados por el hielo.
- Cuidar lapellataa tierra de la instalacionelectrica.
- No tocar laquina con las manos o los pies humedes y/o mojados.
- No utiliser laquina con los pies desnudos
- No conectar el cordón de alimentación electrónica a alargadores volantes o similares.
- No desconectar laquina de la linea electrica tirando del cordón de alimentación.
- No hacer configurar laquina con el cordón de alimentación enrollado.
- El aparato no es destinado a ser utilizado por personas, comprehendidos a los niños, con reduidas capacities fisicas, mentales o sensoriales o con experiencia e/o competencias insufficientes, a menos que no estén bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o no vengan de ella instruís sobre elemple del aparato.
- Vigilar a los niños de modo que no pueda usar con laquina.
- Para evaporar infiltraciones de agua bajo el calientatazas con la parte ahuecada hacía arriba.
- Laquina no se destina a ser realizada al aire libre.
- El asignante symbolo indica peligro de quemaduras.

1.2 Uso previsto
Laquina para café expresso STREGA ha sido
realizada para preparar café expresso, para producir agua caliente, para preparar bebidas calientes como te, manzanilla y otheras infusiones, para produir vapor y para calendar bebidas (leche, chocolate, capuchino, ponche, etc.).
Estaquina ha sido conocida solo y exclusivamente para las开发利用as arriba indicadas.
Cualquier otherwise is a considerar como impropio y por lo tanto prohibido por el fabricante. La casa constructora noURTAR ser considerada responsable de daños occasionados por el uso impropio de laquina para café expresso.
2 - TRANSPORTE
2.1 Embalaje
Laquina para café expresso STREGA, previamente protegida con espuma de poliuretano,iene embalada en cajas de carton.

Advertencias:
- Después de sacar laquina del embalaje, comprobar que estáperfectamente integra y que no faltenelementos.
- No se deben estarlos embalajes al alcance del los niños y deben ser evacuados en vertederos autorizados.
- Si se notaran danos a la这其中 o si faltaran elementos, no utilizear la这其中 y avisar inmediamente al concessionario de zona.
- Laquina seenta con la palanca del grupo desmontada; para el montaje atenerse al capitulo 4.4 del presentemanual.
2.2 Desplazimiento de laquina
Laquina para café expresso se pueda desplazar realizando una carretilla elevadora, una carretilla para palettes o bienmanualmente.
2.3 Almacenamento
Laquina correctamente embalada se debe almacenar en lugares secos con una temperatura ambiente entre +5^ y +30^ y una humedad relativano mayor que el 70%
Se admite sobreponer a lo sumo cuales cajas.
3 - DESCRIPCION DE LA MAQUINA
3.1 Descripción del ciclo de funcionaimiento
Versiones S/R/TOP
La presión de red del agua que proviene directamente de la linea de alimentación hidrica (VERSION R) o, atramés de una bomba, del deposito que se encuentra en la parte posterior de laquina (VERSION S - TOP-DEPOSITO) o de la linea de alimentación hidrica (VERSION TOP-RED), permite la carga de la caldera y, atramés de una valvula de sobrepresión que está ajustada a 12 bar (1,2MPa) la carga del intercambiador. El agua de la caldera, calentada por una resistencia, calienta a su vez el agua en el intercambiador. Bajando la palanca de grupo el agua bombeada directamente por el intercambiador a la CAMERA del grupo; al soltar la palanca de grupo se produce la entrada del café.
3.2 Descripción de los mandos (Fig. 01 - Fig. 09)
1 Interruptor general
2 Palanca distribución de café
3 Suministrador agua caliente
4 Tubo entrada agua (version R/TOP)
5 Cable de alimentacion electrica
6 Grupo suministración
7 Portafiltro
8 Lanza vapor
9 Llave vapor
10 Llave agua
11 Luz alimentacion
12 Testigo de segundad
13 Tubo de descarga (Version R)
14 Manómetro caldera
15 Filtro 2 tazas
16 Filtrol taza
3.3 Datos技术和(Fig. 02)
| Alimentación V~/Hz 220 - 240V~ / 50-60Hz z 110 - 120V~ / 50-60Hz | ||
| Resistencia V~ 220 - 240 110 | ||
| Potencia nominal | W | 1450 - 1650 |
| Resistencia | W | 1250 - 1450 |
| Caldera | It | 2,0 |
| Tanque (S) | It | 4,0 |
| Ancho "A" | mm | 330 |
| Profundidad "B" | mm | 450 |
| Altura "C" | mm | 710 |
| Peso neto | kg | 28 (version S) = 31 (version R) |
| Peso bruto (Carton) | kg | 30.5 (version S) S = 33.5 (version R) |
| Junturajeta (R) | G 3/8" | |
| Diámetro junta descarga (R) | mm | 10 |
4 - INSTALLACION DE LA MAQUINA 4.1 Advertencias
La instalación debár ser efectuada por personal especializzato, siguiendo las instrucciones suministradas por el constructor y respetando las Leyes vigilentes.
Laquina deben estar colocada e instalada en un lugar donde el uso y el mantenimiento sean efectuados exclusivamente por personal especializo. Se pueda utiliser laquina en lugares realizados para las areas de cocina de personal en tiendas, ofecinas y除外s ambientes de trabajo; casas de campo, por los clients en hoteles, moteles y除外s ambientes de tipo residencial; entornos de alojamento y desayuno tipo
4.2 Preparación del sistema para la instalación
Preparar el apoyo de laquina sobre un plano horizontal bien nivelado, seco, liso, fuerte, estable y posicionado a una alta tal donde el plano calientatazas se encontrar a mas de 150 cm del sueño.
No usar chorros de agua, ni instalar en lugaresdonde se utilizeschorros de agua.
Para garantizar el normal configuracioniento, el aparato debe ser instalado en lugaresonde la temperatura se enquirytre entre los +5^ ylos +32^ y la humedad no supere el 70%
En caso de exponer laquina a temperatas inferiores a + 0^ , actuar del suiviente modo:
- Asegurarse de que laquina está 24 horas en un lugar donde la temperatura sea superior a +15^ antes de encenderla.
Laquina se alimenta electricamente y para su configuracion做到 de una:
- conexión a la red electrica.
- conexión a la red hidrica.
- conexión al circuito de descarga.
4.2.1 Conexionado con la red electrica

Advertencias:
- La instalacion se debe realizar conforme a las Leyes vigentes y debe disponible de puesta a tierra.
Laquina se suministra con un cordón de alimentación electrica dotado de clavija.
4.2.2 Conexionado con la red hidrica (Version R/TOP-RED)
Asegurar que la linea de alimentacion hidrica
esté conectada a una red de agua potable con presión de ejercimiento comprehensa entre;
- 0 y 6 bar (0 - 0,6 MPa) Version "TOP-RED"
- 2 y 6 bar (0,2 - 0,6 MPa) Version "R"
En caso que la red hídricaonga presiones superfiores a 6 bar (0,6 MPa), predisponer un reductor de presión.
Predisponer una valvula de interceptacion agudas arriba del enlace (Fig. 01; pos. 4).
La connexion del tubo del agua cargado se rosca a partir de la G3/8".
4.2.3 Conexionado al circuito de descarga (Version R)
Acoplar una tuberia de goma (Fig. 01; pos. 13) con diametro interno equivalente a 10mm a la junta predispecta en el pozo de descarga de laquina a una descarga a siñon abiertopreventamente predispecta.
4.3 Conexión equipotencial (Fig. 04)
Esta connexion, prevista por的一些 normas, cumple con la función deatar las diferencias de potencial eletrico entre las masas de los equipos instalados en el mesmo local. Este aparato está predispuesto con un borne situado bajo de la base para una connexion de un conductor externo queonga una seccion nominal en conformidad con las normas vigilentes.
4.4 Montaje de la palanca de equipo (Fig. 10)
Laquina seenta con la palanca del grupo (A) desmontada. Antes de su uso enroscar complemente la palanca del grupo (A) a la articulacion (B) como se indica en la Fig. 10 y eventualmente desenroscarla hasta colocar el logotipo (C), que está sobre la ruedecilla, girado hacer el frente de laquina.
Usar la llave Allen (D) que se ha entregado con laquina para enroscar el bulón de centro (E), también este suministrado con laquina, bloqueando de esta manière la palanca del grupo (A).
Ahora laquina estara lista para ser realizada.
4.5 Version "TOP"
Laquina de café expresses STREGA también se hafabricado en la version "TOP" y pueda utiliser en la modalidad DEPOSITO o RED.
- Laquina para café explics STREGA version "TOP" no tiene el tubo de descarga (Fig. 01; pos. 13). Controlar periodically el recipiente de descarga y quitarle el agua que contenga.
- Conservar las piezas necessarias para poder restablecer, en futuro, la modalidad DEPOSITO o RED.
4.5.1 Modalidad "TOP-RED"
Laquina seenta en la modalidad DEPO-SITO; para transformarla en la modalidad RED. actuar como se describe a continuacion:
- Asegurarse de que laquina no está connectada a la red electrica y que todas sus partes estén frías.
- Extraer el deposito (Fig. 12; pos. 1), colocar el tapón con sus relativas guarniciones (Fig. 12; pos. 3) enroscarlo hasta el final y conectar el cable de by-pass sonda deposito en la lengüeta apropriada que se encuentra sobre el soporte deposito (Fig.12;pos.2).
- Quitar el tapón con su relativa guarnación (Fig. 13; pos. 2) y sustituirlo por el tubo dearga del agua (Fig. 13; pos. 1) suministrado con laquina, prestando atencion a no dañar o aranarequalquier pieza de laquina.
Para la conexión a la red hídricaocularas del apartado 4.2.2 de este liberto.
4.5.2 Modalidad "TOP-DEPOSITO"
Se pueda restablecer la modalidad DEPOSITO devoviendo laquina a la modalidad de entrega original actuando como se indica a continuacion:
- Asegurarse de que el grifo de ciderre del agua está cerrado, que laquina no está conec-tada a la red electrica y que todos sus partes estén frías.
- Quitar el tubo dearga del agua (Fig. 13; pos. 1) y sustituirlo por el tapon con su relativa guarnacion (Fig. 13; pos. 2) prestando atencion a no dañar y/o arañarequalquier pieza de la maqui- na.
- Quitar el tapón con sus relativas guarniciones (Fig. 12; pos. 3), desconectar el cable de bypass sonda deposito de la apropiada lengüete que se encontrartra sobre el soporte deposito (Fig. 12; pos. 2) y volver a colocar el deposito (Fig. 12; pos. 1) en su posión original.
5 - USO DE LA MAQUINA
5.1 Encendido de laquina y cargo del agua en la caldera
Abrir el la llave de paso del agua (Version R).
Introducir el agua en el deposito (Version S) (Fig. 03).

Advertencias:
- Utilizar agua a temperatura ambiente.
Enchufar la clavija en la toma de corriente.
Poner el interruptor general (Fig. 01; pos. 1) en la posicion 1. Automátamente se efectúa la energia del agua en la caldera.
Cuando los testigos permanezcan apagados despues de la operation dearga del agua, apagar y encender de nuevo laquina hasta que se enciendan los testigos.
5.2 Calentamento
Para asegurar que laquina haya alcanzado el balance difermino correcto entre presion y temperatura, cuando el manometro de la caldera (Fig. 1; pos. 14) indique una presion comprendida entre 1 y 1.2 bar (0,1 - 0,12MPa) abrir el grifo de vapor (Fig. 01; pos. 9) ydescending 2 o 3 vezes el vapor en la bandeja de descarga. El testigo de seguridad (Fig. 01; pos. 12), si está encendido, indica que laquina funciona correctamente; si está apagado senala que es insufiente el nivel del agua en el deposito (Version S), en la caldera (Version R).

Advertencia:
- Un dispositivo de seguridad interruppe el funcionaimiento de la bomba al cabo de 120segundos si no se alcanza el nivel minimo de agua en la caldera. Laquinaenia dichaalarma con el apagado del testigo de seguidad (Fig.01;pos.12).
5.3 Preparación del café
1) Qitar el portafiltro (Fig. 01; pos. 7) delGrupo suministrador.
2) Cargar el portafiltro con café molido, prensar el café prestando atencion a no ensuciar el borde del portafiltro.
3) Reenganchar el portafiltro en su sede.
4) Bajar la palanca grupo sujetandola firmen
te (Fig. 01; pos. 2) hasta la posicion de tope inferior y esperar a que se llene totalmente la camarapa del grupo suministro (Fig. 01; pos. 6) hasta la calidad de las primeras gotas de café. Levantar la palanca de grupo (Fig. 01; pos. 2) reacompanando el movimiento para Obtener la calidad de café.
5) No se pueda interruprir la salute ya que continua hasta el tope superior (la dosis maxima de café suministrado es de 75 cc); al alcancerar la dosis deseada quitar la taza de café.

Precaución:
- Acionar la palanca de grupo solo con el portafiltro enganchado y lleno de café (Fig. 11; pos. d).
- No guitar el portafiltro lleno de café cuando laquina está funciona.
- Acionar la palanca de grupo en ausencia de café en el portafiltro o del propio portafiltro provocar el returno repentino e incontrado de la palanca de grupo a la posicion de tope superior debido a la fuerza ejercida por los re-sortes.
- Acionar la palance de grupo solo con laquina encendida y a presión.
- Asegurar de que haya agua en el depuesto antes deccionar la palanca de grupo (Fig. 11; pos. e).
- En caso dehlenado parcial de la CAMERA del grupo (interrupción alimentación electrica, averidas o insufficiente nivel de agua en el deposito o en la caldera) esnecessarylllevarde nuevo la palanca groupe, sujetandolafirmamente, hasta la posicón de tope superior antes de restablecer el correcto functiOnamento de laquina.
- No tocar directamente la parte metálica del portafiltro; peligro de quemaduras.
- Acalcular la palance de grupo prestando atencion a no inclinar y/o valcar laquina (Fig. 11; pos. c).
- La leva de grupo, estando sujeta a la presión del agua y a la fuerza ejercida por los resorts, siempreDebe llvarse de nuevo a la posición de reposo.
- No interoperir de modo algo n con el regulador de movimiento de la palanca de grupo y enequalquier caso Maintainar la cabeza y el busto lejos del radio deersion de la mesma (Fig. 11; pos. a - b).
- No detenerse en el radio de ACCION de la pala-anca de grupo.
- Acionar la palance de grupo solo si está bien enroscada (cap. 4.4).
- Las dosis estandar para los filtros son de 8 gramos para una dosis y 14 gramos para dos do
sis.
5.4 Suministro de vapor (Fig. 06)
1) Para evaporar remolinos de liquido en la caldera, descargar el vapor actuando sobre el mando del grifo (Fig. 01; pos. 9).
2) Introducir el tubo del vapor (Fig.01; pos. 8) en el recipiente que contiene el liquido a calendar.
3) Apretar ymantener apretado el mando del grifo del vapor (Fig. 01; pos. 9); al levantar la lengüeta, el grifo quedará en posición abierto (Fig. 06). Lacantidad suministrada de vapor es proportional a la abertura del grifo; mayor es la abertura del grifo y mayor sera lacantidad de vapor suministrada.
4) Terminado el suministro de vapor soltar el mando, quitar el recipiente del liquido y limpiar inmediamente, con un paño humedo, el tubo del vapor eliminando los residuos del liquido calentado.

Advertencia:
No tocar directamente el tubo del vapor ya que está caliente.
5.5 Toma de agua caliente
1) Poner el recipiente para el agua debajo del erogador (Fig. 01; pos. 3).
2) Apretar ymantenerapretado el mando del grifo del agua (Fig. 01;pos.10 para tomar lacantidad de agua necessitiesa.
3) Terminado el suministro de agua soltar el man-do.

Advertencia:
No tocar directamente el erogador del agua ya que está caliente.
5.6 Apagado de laquina
1) Poner el interruptor (Fig. 01; pos. 1) en la direccion "0" y proprobar que se apague el piloto verde. (Fig. 01; pos. 11)
2) Cerrar la valvula de interceptacion agua (Version R).
6 - MANTENIMIENTO
Para恭喜 el funcionacorrecto de laquina,ajustarse alas instruccionesdemantimientopresentadasacontinuacion.
6.1 Normas de seguridad
No dirigir chorros de agua contra laquina. Desconectar laquina de la linea electrica,poniendo la palanca del seccionador omnipolar de la red electrica en la posicion de reposo 0,des-enchufar la clavija de la toma de red y cerrar la llave de paso del agua antes de efectuar operaciones deostenimiento y/o de limpieza.En caso de malfuncionamento de laquina, abstenerse de intentar repararla por propia cuenta y acosir inmediatamente al serviceo专业技术.Si se daña el cordon de alimentacion electrica,apagar inmediatamente laquina, cerrar el agua y acosir al serviceo专业技术.Abstenerse de sustituirlo por propia cuenta.Efectuar la limpieza/mantenimiento con laquina fria,preferentemente utilizing guantes protectores para las manos.
6.2 Limpieza de laquina

Advertencia: Para melhorar la calidad del producto y en conformidad con las normas vigentes, cuando se pone en marcha laquina casa día, realizar la sustitución del agua contentida en la caldera y en los circuitos
Estos consejos sonindicativos,la variacion de los periodos demantimiento y limpieza dependedel uso de laquina.
Después de cada utilización
1) Limpiar la lanza vapor.
2) Limpiar el portafiltro y los filtros Diariamente
1) Limpiar la parilla apoyatazas y la bandeja de descarga.
2) Limpiar la carrocería.
3) Limpiar las guarnaciones del grupo con el cepillo provisto en dotacion.
4) Sumergir los portafiltres y los filtros en agua hiriendo durante algunos Minutes para poderar la disolución de las grasas del café, usar un paño o una esponja para su remoción.

Para el lavado y la limpieza no utilizes solventes, detergentes o esponjas abrasivas pero solo productos especialicos para MQinas de cafe. Lavar la carro
ceria utilizing un paño embebido con agua y/o detergentes neutros asegurándose de secar bien las superficies antes de volver a connectar laquina a la linea electrica. Para el lavado de la parilla apoyatazas y de la bandeja de descarga usar agua.
Para lavar el deposito afterwards de haberlo sacado, utilise agua y detergentes neutros y efectuar un enjuague cautadoso. Poner de nuevo el depositi
to en su situ o introducir los tubitos de silicona, comprobando que el tubo de aspiracion toque el fondo.
6.3 Termostat de seguridad - Rearme manual

Atencion! La operation describa a continuacion esta terminamente reservada solo a un technician instalador autorizo por la casa constructora.
Durante el funciona de laquina el recalentamiento de la resistencia en la caldera pueda activar, cortando la alimentacion, el termostato de seguidad que precave mayores daños a la caldera. Para restablecer el funciona normal, esnecessarySolutionarlaanomaliaquehacausedo el disparo del termostato de seguidad y seguidamente restablecer la condidonormal presionando el boton rojo (RESET) (Fig. 08).
6.4 Eliminación correcta del producto (residuos electricos y electrónicos)
(Aplicable en los países de la unión Europea y en aquellos con sistemas de recogida selectiva)

El marcado en el producto o en su documentoancia indica que el producto no debe ser eliminado jusqu'àn con los demás residuos domesticos al final de su ciclo de vida. Para evaporar eventuales daños al
medió ambiente o a la salute causados por una eliminación Incorrecta de los residuos, se invite al usuario a Separar este producto de otros temas de residuos y reciclarlo de laforma más responsable para poder la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Se invite a los usuario particulares a contactar con el revendedor donde ha sido adquirido el producto o con la-oficina local encargada de proporcionar todas las informaciones referentes a la recogida selectiva de residuos y el recicaje de este tipo de producto.
Se invite a los usuario企业和ariales a contactar con el propio proveedor y comprobar los关键时刻 y las conditiones del contrato de compra.
Este producto no debe ser eliminado junto conothers residuos commerciales.
7 - AVERIGUACION DE AVERIAS
| Problema Diagnósticos/Soluciones Consejos | ||
| Falta suministro de va- por por el tubo corres- pondiente | La boquilla del tubo del vapor está tapa- da; destaparla utilizing un alfiler. Este problema puede surgir al introducir la punta en la leche. | Limpiar la punta del vapor después de cada uso. |
| Fugas en el portafiltro Ca | usas posibles: 1 - La junta situada bajo de la copa está gastada o incrustada. 2 - El portafiltro está mal puesto en el grupo. | Limpiar con el cepillolittle no suministrado. Si el problema vuye a pre- sentarse es NEEDario llamar a un先进技术pecializzato |
| Dificultades en la coloco- cación del portafiltro en el anillo de enganche | El problema pueda estar causado por una excessiva dosis de café presente en el portafiltro. | Reducir la cantiago de café en el portafiltro. (Las dosis estándar x los filtros son de ~ 6 gr por dosis) |
| Posición anomala del portafiltro una vez(pues- to en el grupo | El mango del portafiltro una vez apretado en el grupo的结果a más desplazado hacer lareshera que de costumbre. La junta debajo de la copa está gastada. | Llamar a un先进技术pecialità para que cambie la junta debajo de la Copa. |
| El flujo de café es esca- so | El café es suministrado gota a goto, el tiempo de erogación es demasiado largo y su calidad no es buena, presente una crema oscura. Causas posibles: 1 - La molienda del café es demasiado fina. 2 - El café en el portafiltro está demasia- do prensado. 3 - La dosis puesta en el portafiltro es ex- cesiva. 4 - La ducha del grupo está tapada. 5 - El filtró en portafiltro está tapado. 6 - La presión erogada por la bomba es baja (< 9 bar - 0,9 MPa) o no funco- na | En los casos 1-2-3, el pro- blema se pueda SOLUTIONAR con una regulación correcta de la molienda y/o dosifica- cción del café. En los casos 4-6 es需要用 la actuación de un先进技术. En el caso 5 limpiar el filtró o sustituirlo. |
| Problema Diagnósticos/Solucción Consejos | ||
| El flujo de café es demasiado abundante | El café es suministrado demasiado rápidamente y la crema的结果a de color más claro que lo normal.Causas posibles:1 - La molienda del café es demasiado gruesa.2 - El café en el portafiltro estálittlemente prensado.3 - La dosis puesta en el portafiltro es escasa.4 - La presión erogada por la bomba es demasiado elevada (>10bar - 1MPa). | En los casos 1-2-3, se pueda intervenir en el molido y/o el dosaje del café.En el caso 4 es necesaria la intervencion de un的专业. |
| El café suministrado es demasiado frío | Causas posibles:1 - Los portafiltres están fríos.2 - La molienda del café es demasiado continua.3 - El circuito hidrico de laquina está sucio (caliza).4 - La presión de la caldera está por debajo de 0,8 bar (0,08 MPa). | En el caso 1mantener mon-tado el portafiltro en el gru-po.En el caso 2modificar la mo-lienda del café.En los casos 3 - 4 llamar a un的专业 especializzato. |
| El café suministrado es demasiado tibio | El café suministrado es tibioductor exceptione特殊情况, entre 1 y 1,2 bar (0,1 - 0,12 MPa). En este caso la me-dicción de la presión es ficticia. | llamar a un的专业 especializo para que compruebe la válvula de alivio. De todasomaneras, cuando tanto, para poder utiliser laquina, abrielgrifo del vapor (Fig. 01; pos9), la presión de la caldera bajará a cero,esto causará laactivación de la resistencia y elaumento de la temperatura.Efectuar esta operación a dia-rio al encender laquina. |
| El café suministrado es demasiado caliente | Causas posibles:1 - La presión de la caldera está por enci-ma de 1,3 bar (0,13 MPa).2 - Laquina está cubierta por algo que impide que se enfié.3 - Laquina está instalada en una pos-sisión que no permitte la circulación del aire. | En el caso 1 llamar a un专业技术epecializzato. En los casos 2-3 restablecer las conditiones de refrigera-ción de laquina. |
| Posos de café en el fon-do de la taza | Causas posibles:1 - La molienda del café es demasiado continua.2 - El portafiltro está sucio por+dentro o elfiltro está dañado.3 - Las muelas del molinillo está gasta-das.4 - Presión de la bomba elevada (>10bar - 1MPa). | El caso 1se possible solucio-nar con una regulación cor recta del molinillo.En el caso 2limpiar el portafiltro o sustituir el filtro.En los casos 3-4 esnecessaryla actuación de un的专业. |

BEZZERA
Dal 1901
G.BEZZERA
MACCHINE PER CAFFE' ESPRESSO
Via Luigi Bezzerà,1
20088 Rosate - Milano - Italy
Tel. +39 02 90848102 r.a. - Telefax +39 02 90870287