BZ07 - Maquina de cafe Bezzera - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BZ07 Bezzera en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café espresso |
| Marca | Bezzera |
| Modelo | BZ07 |
| Dimensiones (L x A x Al) | 250 mm x 425 mm x 375 mm |
| Peso neto | 19 kg |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V~ / 50-60 Hz ó 110-120 V~ / 50-60 Hz |
| Potencia nominal | 1400 W |
| Capacidad de la caldera | 1,5 L |
| Capacidad del depósito (versión S) | 3 L |
| Presión de la bomba | 12 bar (1,2 MPa) |
| Presión de caldera recomendada | 1 - 1,2 bar (0,1 - 0,12 MPa) |
| Rango de temperatura PID | 80 °C a 100 °C |
| Manómetro de caldera | 0 - 3 bar |
| Manómetro de bomba | 0 - 15 bar |
| Funciones principales | Preparación de café espresso, distribución de vapor, agua caliente, programación de dosis (DE) |
| Control de temperatura | Digital PID (según versión) |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza diaria: boquilla de vapor, portafiltro, rejilla, bandeja. Semanal: junta del grupo, depósito. Mensual: filtros en agua caliente. No usar disolventes ni esponjas abrasivas. |
| Seguridad | Termostato de seguridad con reinicio manual, parada automática de la bomba si nivel de agua insuficiente (120 s), conexión a tierra obligatoria |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Portafiltro, filtros (1 taza, 2 tazas, ciego), boquilla de vapor, juntas, discos de molienda. Reparación por técnico autorizado recomendada. |
| Garantía | 1 año contra defectos de material y/o fabricación, según condiciones (embalaje original, precinto de inviolabilidad) |
| Información general | Versiones S (depósito) y R (red). Presión de agua de red máx. 6 bar. Conexión equipotencial posible. |
Preguntas frecuentes - BZ07 Bezzera
Preguntas de los usuarios sobre BZ07 Bezzera
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BZ07 - Bezzera y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BZ07 de la marca Bezzera.
MANUAL DE USUARIO BZ07 Bezzera
Manual de instructaciones
ES


BEZZERA
Dal 1901
BZ07 DE BZ07 PM
SIMBOLOGIA DI SICUREZZA
SAFETY SYMBOLS
SYMBOLES DE SECURITE
SICHERHEITSSYMBOLIK
SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD

Atencion! Ilindicaciones importantes para la seguidad!

Importanta advertencias para el uso correcto de laquina.
13-22
23 - 32
33-42
43 - 52
53-62
IT
EN
FR
DE
ES
© 2007 G. BEZZERA - Reservados todos los derechos
Quedan rigurosamente prohibidas la registrarion, grabacion, transmision, transcriptacion, traduccion a idiomas o lenguajes comunes o informaticos o las reproducciones parciales o totales de esta publicacion porequalquier medio o proceso electronoico, mecanico, magnetoico, optico, quimico, manual o deequalquier othero tipo, sin especifica autorizacion escrita otorgada por G. BEZZERA.













Los productos suministrados estan cubiertos por una garantia para defectos de material y/o fabricacion durante un periodo de 12 meaes a partir de la fecha de facturacion. En caso de que laquina ya no entre en el periodo de garantia, no sera possible aplicarla. La garantia se concede rso previa presentacion del documento original de compra (ticket o factura) que indique la fecha de compra.
En caso de mal funciona imputable a defectos de produccion, Solicite la intervenacion en garantia al distribuidor G. BEZZERA autorizo en el que se ha comprado laquina,indicando ademas del mal funciona detectado también el numero de series indicado en el manual del usuario o en el chasis de la mesma.
Las devoluciones de mercancía enviada al distribuidor sin el citado número de série darán lugar a la perdida de la garantía por falta el dato de trazabilidad de laquina.
En caso de devolución, la entrega del aparato corre a cargo del cliente. Manipule con cuidado laquina y colóquela bajo el embalaje original, para evitar daños anadidos durante la fase de transporte. Se recuerda que para el Reconocimiento de la garantía, la mercancía debe企业提供 obligatoriamente dotada del embalaje original.
Los gastos de envío y los ríesgos vinculados al transporte de laística al propio distribuidor corren a cargo del cliente.
Cadaquina está dotada de un sello a prueba de arranque que imposibila la aperture de la misma sin romperlo o danarlo. La garantía no se reconocerá en ningún caso en presencia de máquinas con el sello retirado o deteriorado.
El reconocimiento de la garantía debe entendarse previa verificacion del先进技术 especializzato y autorizzato G. BEZZERA, que sopesará la posibiliad de reparar el aparato in situ o el envio a la planta productiva. Cualquier manipulacion de laquina por parte de personal no autorizzato supondra la perdida de la garantía.
En caso de recibir laquina con el embalaje defectuoso ovisiblemente dañado, el cliente debe indicárselo lo antes posible al distribuidor. No retire la mercancía y sobre todo no intente poner en funciona laquina.

Se excluyen expresamente de la garantía los defectos que:
-
Son atribuibles al uso de accesorios y piezas de recambio no originales.
-
Han sido provocados por rayos, humedad, incendio, corriente de alimentacion incorrecta, como comoothersposiblesdañosque nocouldanimputarsede formaobjectivaalfabricante.
-
Se deben a la Manipulación del cable de alimentación.
-
No son imputables a defectos de fabricacion, sino mas bien al desgaste normal de los materiales debido al uso propio del aparato (en concreto, calculacion y consumo de las partes sometidas a desgaste, como por exemple juntas y discos de triturado).
-
Se producen tras un uso Incorrecto o negligencia en el uso o en elostenimiento (por ej. en caso de incumplimiento de las instrucciones de uso relativas al aparato)
-
Están causados por una instalación, mantenimiento o reparación Incorrectos por parte de personas no autorizadas o por días durante el transporte.
Para ampliar la informacion o en caso de tener problemas no considerados en las siguientes instru-. ciones, dirijase a los centers de asistencia autorizados.
INDICE
1 - AVVERTENZE
4.3 Collegamento equipotenziale 16
4.3 Collegamento equipotenziale (Fig. 09)
1.1Advertencias generales 54
1.2 Uso previsto 54
2 - TRANSPORTE
2.1 Embalaje 54
2.2 Desplazamento de laquina 54
2.3 Almacenamento 54
3 - DESCRIPCION DE LA MAQUINA
3.1 Descripción del ciclo de funciona... 55
3.2 Descripción de los mandos 55
3.3 Datos技术和55
4 - INSTALLACION DE LA MAQUINA
4.1Advertencias 56
4.2 Preparación del sistema para la instalación 56
4.2.1 Conexionado con la red electrica 56
4.2.2 Conexionado con la red del agua (VERSION R) 56
4.2.3 Conexionado con el desague (VERSION R) 56
4.3 Conexión equipotencial 56
5 - USO DE LA MAQUINA
5.1 Encendido de laquina y cargo del agua en la caldera 56
5.2 Calentamento 57
5.3 Preparación del café 57
5.4 Suministro vapor 57
5.5 Toma de agua caliente 57
5.6 Apagado de laquina 57
5.7 Programacion de las dosis (VERSION DE) (Fig.05) 58
5.8 BZ07 version con control de temperature digital PID 58
5.8.1 Activación calentimientoquina 58
5.8.2 Regulación temperatura calera 58
5.8.3 Tabla de conversion temperatura/presión 59
5.9 Manómetro doble escala 59
6 - MANTENIMIENTO
6.1 Normas de seguridad 59
6.2 Limpieza de laquina 59
6.3 Termostat de seguridad - Rearme manual 59
6.4 Eliminación correcta del producto (residuos electricos y electrónicos) 60
7 - AVERIGUACION DE AVERIAS
Problema / Diagnóstico/Solución / Consejos 61
1 - ADVERTENCIAS
1.1 Advertencias generales

-
El usuario debe preparar las instalaciones electrico bajo la adecuada supervision de personas que e hidrúlica según cuando indicado en el capitulaguren su correcta realización. del presente folleto «Instalacion de laquina».
-
El instalador no pueda en ningún caso modificar sistemas preexistente realizado por el usuario.
-
Este folleto de instrucciones forma parte integrante laquina y el usuario debe leerlo detenidamente antes deponer en service laquina. Lo
Guardar el folleto para eventuales futuras consultas.
-
Laquina es entrega sin agua en la caldera a fin de evaporar eventuales daños causados por el hielo.
-
Cuidar la puesta a tierra de la instalacion electrica.
-
No tocar laquina con manos y pies humedes y/o mojados.
-
No utiliser la miguina con pies desnudos.
-
No conectar el cordón de alimentación elect con alargadores volantes ni similares.
-
No desconectar laquina de la red electrificatirando del cordon de alimentacion.
-
No hacer configurar laquina con el cordón de alimentación enrollado.
-
No permitir que personal no instruido ni/o niños usilicen laquina.
-
Para evaporar infiltraciones de agua al interior de laquina, noponer las tazas en la repisa superior calienta tazas con la parte hueca boca amba.
-
El?sigue sibolo indica peligro de quemadura
Cualquier除外 uso es a considerar como impropio y por lo tanto prohibido por el fabricante. La casa constructora noURTAR ser considerada responsable de daños occasionados por el uso impropio de laquina para café expresso.
Este aparato no está previsto para que sea utilizado por niños ni por personas incapacitasadas salvo que
bajo la adecuada supervision de personas que seaguren su correcta realizacion.
2 - TRANSPORTE
2d1 Embalaje
Laquina para café expresso BZ07, previa-mente protegida con espuma de poliuretano, viene embalada en cajas de carton.

Advertencias:
- Después de sacar laquina del embalaje, comprobar que estéperfectamente integra yque no faltenelements.
icaNo se deben estarlos embalajes al alcance de los niños y deben ser evacuados en vertederos autorizaca dos.
- Si se notaran danos a laquina o si faltaran elementos, no utilizear laquina y avisar inmediamente al concesionario de zona.
2.2 Desplazamento de laquina
Laquina para café expresso seuede desplazarutilizinguna carretilla elevadora,una carretilla para paletas o bienmanualmente.
2.3 Almacenimiento
Laquina correctamente embalada se debe almacenar en lugares secos con una temperatura ambiente entre +5^ y +30^ y una humedad relativa no mayor que el 70% .
Se admite sobreponer a lo sumo cuales cajas.

1.2 Uso previsto
Laquina para café expresso BZ07 ha sido realizada para preparar café expresso, para producir agua caliente, para preparar bebidas calientes como te, manzanilla y otheras infusiones, para produir vapor y para calendar bebidas (leche, chocolate, capuchino, ponche, etc.).
Estaquina ha sido concebida solo y exclusivamente para las开发利用as arriba indicadas.
3 - DESCRIPCION DE LA MAQUINA
3.1 Descripción del ciclo de funcionajo
Versiones S/R
El agua procedente de la red general del agua (VERSION R) o del deposito situado en la parte trasera de laquina (VERSION S), atramés de una bomba de vibración眼看 por una valvula de sobrepresión ajustada para 12 bar (1,2 MPa) y permite cargar la caldera y el intercambiador. El agua de la caldera, calentada por una resistencia, a su vez calienta el agua en el intercambiador, del qual, atramés de un tubo de aspiración, es enviada al grupo donde una valvula controlada electrically permite el paso del agua para la infusion del café.
3.2 Descripción de los mandos (Fig. 01 - Fig. 10)
1 Interruptor general
2 Piloto verde
3 Piloto amarillo
4 a Botón suministro café (PM)
4 b Botones suministro café (DE)
4 c LEDs botones café (DE)
5 Grupo de ergación
6 Portafiltro
7 Llave de paso del agua
8 Erogador de agua caliente
9 Grifo del vapor
10 Tubodel vapor
11 Manómetro
12 Cable de alimentacion electrica
13 Tubo de energia del agua (Version R)
14 Tubo de desagüe (Version R)
15 Filtro 1 taza
16 Filtro 2 tazas
17 Filtrc ciego
3.3 Datos技术和(Fig.02)
| Alimentación V~/Hz 220 - 240V~ / 5 | 0-60Hz 110 | - 120V~ / 50-60Hz | |
| Potencia nominal W 1400 | |||
| Resistencia W 1200 | |||
| Caldera lt 1,5 | |||
| Depósito (S) lt | 3 | ||
| Ancho «A» | mm | 250 | |
| Profundidad «B» | mm | 425 | |
| Altura «C» | mm | 375 | |
| Peso neto | kg | 19 | |
| Peso bruto (caja) | kg | 22 | |
| Racor carga (VERSION R) | G 3/8" | ||
| Diámetro racor desagüe (VERSION R) | mm | 10 | |
4 - INSTALLACION DE LA MAQUINA
suministrado con diametro de roscado 3 / 8^
4.1 Advertencias
La instalacion debe ser efectuada por personal
cualificado,segun las instrucciones proportiordanas por el fabricante y de conformidad con las Leyes vigentes.
4.2 Preparación del sistema para la instalación
Preparar el apoyo de laquina sobre un plano que debe estar bien a nivel, seco, liso, robusto, estable, situado a una alta tal que la repisa superior porta tazas quede a mas de 150 cm del sueo. No utiliser chorros de agua, ni instalar laquina en sitios donde seutilcen chorros de agua. Para garantizar el funciona normal, el aparato se debe instalar en sitios donde la temperatura ambiente se mantenga entre +5^ y +32^ y la humedad relativa no supere el 70% . Laquina está alimentada electrificamente y para su funciona必需:
- conexionado con la red electrica.
- conexionado con la red del agua (version R)
- connexionado con la red de desague (version R)
4.2.1 Conexionado con la red electrica

Advertencias:
- La instalación se debe realizar conforme a las Leyes vigentes y debe disponible de puesta a tierra.
Laquina se suministra con un cordón de alimentación electrica dotado de clavija.
4.2.2 Conexionado con la red del agua (VERSION R)
Asegurar de que la linea de alimentacion del agua este conectada con una red de agua potable queonga una presion de functiOnamento entre 0 y 6 bar (0 - 0,6 MPa).
Si la red del agua Tiene una presión superior a 6 bar (0,6 MPa), prever un reductor de presión.
Preparar una llave de caso para el agua entre la red y laquina. El tubo que trae el agua es
4.2.3 Conexionado con el desagüe (VERSION R)
Conectar una tuberia de goma, (Fig. 01; pos. 14) con diametro interno de 10mm , con el racor previsto en la cubeta de desagüe de laquina y con un desagüe con sifón abierto preparado de antemano.
4.3 Conexión equipotencial (Fig. 09)
Esta conexión, prevista por algunos normas, tiene la tarea deatarlas diferenciasde potencial electricoentre lasmasade losaparatos instalados enuna mismadependencia. Este aparato está preparado, con un borne situado bajo de la base, para conectarle un conductor externo queongauna seccionnominalconformaalas normasvigentes.
5 - USO DE LA MAQUINA
5.1 Encendido de laquina y carga del agua en la caldera
Abrir la llave de paso del agua (version R).
Introducir el agua en el deposito (version S)
comprobando que el tubo de aspiracion toque el fondo (Fig. 03).
Enchufar la clavija en la toma de corriente.
Poner el interruptor general (Fig. 01; pos. 1) en la posicion 1
Automátamente se efectúa la energia del agua en la caldera.
VERSION PM
Un dispositivo de seguidad interrupme elfuncionamento de la motobomba al cabo de 120segundos si no se alcanza el nivel maximo de agua en la caldera.
Para restablecer el funciona bajo apagar y volver a encender laquina.
VERSION DE
Un dispositivo de seguidad interruppe elfuncionamento de la motobomba al cabo de
120 segundos si no se alcanza el nivel minimo de agua en la caldera.
Laquinaenia esta alarmapagando el pilotoamarillo y encendiendos LEDs del teclado.
Para restablecer el funciona bajo apagar y volver a encender laquina.
5.2 Calentamento
Para llvar la maquina a la temperatura correcta, con la presion indicada por el manometro de la caldera (Fig. 01; pos. 11) entre 1 y 1,2 bar (0,1 - 0,12 MPa), abrir el grifo del vapor (Fig. 01; pos. 9) ydescending 2 o 3 vezes el vapor en la piletade recogida.
El piloto amarillo (Fig. 01; pos. 3), si está encendido, indica que laquina funciona correctamente; si está apagadoSEA que es insufiente el nivel del agua en el deposito (version S).
5.3 Preparación del café
1) Quitar el portafiltro (Fig. 01; pos. 6) del grupo erogador (Fig. 01; pos. 5).
2) Cargar el portafiltro con café molido, prensar el café teniendo cuidado en no ensuciar el borde del portafiltro.
3) Enganchar el portafiltro en su alojamento en el grupo.
VERSION PM
4) Activar el suministro del café-apretando el botón de erogación (Fig. 04; pos. a).
5) Parar el suministro al alcancar la calidad deseada presionando de nuevo el botón de derogación.
VERSION DE
4) Actuar sobre el teclado de erogación del café (Fig. 05) presionando una de las teclas, según la dosis que se desea.
Para modifier la programacion de las dosis seguir las instrucciones presentadas en el párafo 5.7 del presente folleto de instrucciones.
Laquina está preparada para la erogación continua: presionar la tecla “(Fig. 05; pos. c) para activar el suministro, presionarla de nuevo
para pararlo.

Advertencias:
- No guitar el portafiltro lleno de café cuando el aparato está en marcha, ya que está bajo presión.
- No tocar directamente la parte metalica del portafiltro ya que está caliente.
5.4 Suministro vapor (Fig. 06)
1) Para evaporar remolinos de liquido en la caldera, descargar el vapor actuando sobre el mando del grifo (Fig. 01; pos. 9).
2) Introducir el tubo del vapor (Fig.01; pos.10) en el recipiente que contiene el liquido a calendar.
3) Apretar ymantener apretado el mando del grifo del vapor (Fig. 01; pos. 9); al levantar la lengüeta, el grifo quedará en posición abierto (Fig. 06). LaULDICAMINISTRADA de vapor es proportional a la abertura del grifo; mayor es la abertura del grifo y mayor sera laULDICAMINISTRADA.
4) Terminado el suministro de vapor soltar el mando, quitar el recipiente del liquido y limpar inmediamente, con un paño humedo, el tubo del vapor eliminando los residuos del liquido calentado.
Advertencia: No tocar directamente el tubo del vapor ya que está caliente.
5.5 Toma de agua caliente
1) Poner el recipiente para el agua bajo del erogador (Fig. 01; pos. 8).
2) Apretar ymantener apretado el mando del grifo del agua (Fig. 01; pos. 7) paraizar lacantidad de agua necessaria.
3) Terminado el suministro de agua soltar el mando.
Advertencia: No tocar directamente el erogador del agua ya que está caliente.
5.6 Apagado de laquina
1) Poner el interruptor (Fig. 01; pos. 1) en la posicion "0" y probar que se apague el piloto verde. (Fig. 01; pos. 2)
2) Cerrar el la llave de caso del agua (Version R).
5.7 Programación de las dosis (VERSION DE) (Fig.05)
b = dosis doble
c = suministro continuo/programación
Para programar cada dosis individual se proce de como sigue:mantener presionada durante unos 5 segundos la tecla de programacion " (Fig.05;pos.c) hasta que el LED parpadea.
Selecciónar la dosis deseada presionando la tecla correspondiente (a-b) (encendido del LED); selecciónar de nuevo la tecla una vez alcanzada la dosis deseada (apagado del LED): de esta manera se programa la dosis.
Notas:
- Los LEDs de la botonera parpadean de manera intermitente: falta agua en el depuesto.
- Los LEDs de la botonera parpadean de manera rápida: falta agua en la caldera.
- El LED del botón seleccióno parpadea: café demasiado bajo.
N.B.
Si por el grupo (Fig. 01; pos. 5) no bajo agua si bien la caldera está en presión y el depuestoonga agua hasta el nivel de funcionaimiento, pueda que se hayan formado burujas de aire en el circuito que impiden a la bomba funcionaimiento normal o pueda que no se haya introducido correctamente el tubo de aspiracion en el deposto.
Para restablecer el functionamento de laquina, en el caso de formacion de burbujas de aire en el circuito, actuar como sigue:
1) Apagar el interruptor (Fig. 01; pos. 1) y descargar el vapor por el grifo (Fig.01; pos. 9). Esperar que laquina se enfié Completely.
VERSION PM
2a) Encender de nuevo el interruptor (Fig. 01; pos. 1) y aplar el botón de suministro (Fig. 04; pos. a) hasta que salga el agua por el grupo; aplar de nuevo el botón (Fig. 04; pos. a) y esperar que laquina vaya en presión.
VERSION DE
2b) Encender de nuevo el interruptor (Fig. 01; pos. 1) y aplar el botón de la dosis continua "X" (Fig. 05; pos. c) hasta que salga el agua por el grupo; aplar de nuevo el botón "X" (Fig. 05; pos. c) y esperar que laquina vaya en presión.
5.8 BZ07 version con control de temperatura digital PID (Fig. 11)
La cafeteria BZ07 con control de temperatura está dotada de un regulator de temperatura digital que pueda regularse de 80^ a 100^ , dicha regulacion permite variar la presion en la caldera de un minimum de 0,5 bares a un maximum de 1,7 bares.

No aumento en ningún caso la tempera-tura de la caldera a más de 100^ , el consiguiente aumento de presión podra activar la valvula de seguridad.
5.8.1 Activación calentimientoquina
Pulse el interruptor general (Fig. 1; pos. 1) para alimentar electrificamente laquina; el display del control de temperatura (Fig. 11; pos. A)做不到 la palabra off, o el elemento calefactor de la caldera no está activo.
Para activa el calentimiento de la caldera pulse la tecla (Fig. 12; pos. B), se visualizará la temperatura medida en la caldera.
Un punto azul en la esquina inferior derecha del display SIGNALA la activacion de la resistencia. (Fig. 1; pos. C).
5.8.2 Regulación temperatura calera
Pulsando la tecla (Fig. 12; pos. A) el display做不到 lo que su visalizaría la configuración de la caldera configurada de fabrica, 90^ que corresponde a la presión de 1 bar, ahora se podrá modifierla configuratura configurada con las teclas (Fig. 12; pos. A/B).
El control de temperatura, 3 días après de pulsar laULTima tecla, memorizarapositibles
modificaciones y volverá aETHERar la temperatura de la caldera.
5.8.3 Tabla de conversion tempera-tura/presión
| °C 80 | 85 90 | 95 100 | |||
| bar 0. | 5 0,7 1, | 0 1,3 1, | 7 |
5.9 Manómetro doble escala (Fig. 13) (donde se expects)
Laquina está equipada con manómetro doble escala por la que se pueda probar las presiones siguientes:
Manómetro caldera (Fig. 13 - A)
escalao 0 3 bar (0 0,3MPa)
El manómetro indica la presión de la caldera.
Manómetro bomba (Fig. 13 - B)
escal a 0 15 bar (0 1,5MPa)
Indica la presión maximala ejercida por la bomba durante la dispensacion. Cuando la bombase detiene el manometro indica la presion de la red de abastecimiento de agua (version R) o "0" (version S).
6 - MANTENIMIENTO
Para恭喜 el funciona correcto de laquina, ajustarse a las instrucciones de mantenimiento presentadas a continuación.
6.1 Normas de seguridad
No dirigirchoros de agua contra laquina.
Desconectar laquina de la linea electrica, poniendo la palanca del seccionador omnipolar de la red electrica en la posicion de reposo 0,
desenchufar la clavija de la toma de red y cerrar la llave de paso del agua antes de efectuar operaciones deostenimiento y/o de limpieza. En caso de malfuncionamento de laquina, abstenerse de intentar repararla por propia cuenta y acudir inmediamente al service technique. Si se daña el cordón de alimentacion electrica, apagar inmediamente laquina, cerrarel agua y acudir al service technique.Abstenerse de sustituirlo por propia cuenta.Efectuar la limpieza/mantenimiento con laquina fria,preferentementeutilizing guantes protectores para las manos.
6.2 Limpieza de laquina
Estos consejos son indicativos, la variación de los periodos de mantenimiento y limpieza depende del uso de laquina.
Después de cada uso
1) Limpiar el tubo del vapor.
2) Limpiar el portafiltro y los filtros. A diario
1) Limpiar la rejilla para apoyar tazas y la piletade recogida de gotas.
2) Limpiar la carrocería. Semanalmente
1) Limpiar la junta del grupo utilizing el cepillo suministrado (Fig. 07).
2) Limpiar el deposito del agua (VERSION S).
3) Effectuar el lavado del grupo como sigue: enganchar en el grupo el portafiltro con el filtró ciego suministrado (Fig. 10; pos. 17) y activar varías veces un suministro.
Mensualmente
1) Sumergir los portafiltros y los filtros en agua herviendo por uno horas para poderar la disolucion de las grasas del cafe,utilizar un pamo o una esponja para eliminarla.

Para el lavado y la limpieza no utilizes solventes, detergentes ni esponjas abrasivas. Lavarla carrocería utilizing un paño empapado con agua y/o
detergentes neutrros procurando estar bien las superficies antes de volver a conectar laquina a la linea electrica. Para el lavado de la rejilla para apoyar las tazas y de la pileta de recogida de las gotas utilizing agua. Para lavar el deposito afterwards de haberlo sacado, utilizing agua y detergentes neutrros y efectuar un enjuague cautadoso. Poner de nuevo el deposito en su situ o introducir los tubitos de silicona, comprobando que el tubo de aspiracion toque el fondo.
6.3 Termostat de seguridad - Rearme manual

Atencion! La operation describa a continuacion esta terminante-mente reservada solo a un technician instalador autorizo por la casa constructora.
Durante el funciona de laquina el recalentimiento de la resistencia en la caldera puede activar, cortando la alimentacion, el
termostato de seguidad que precave mayores daños a la caldera. Para restablecer el functionality normal, esnecessarySolutionar la anomía que ha causado el disparo del termostato de seguidad y seguidamente restablecer la condidón normal presionando el botón rojo (RESET) (Fig. 08).
6.4 Eliminación correcta del producto (residuos electricos y electrónicos) (Aplicable en los País de la unión Europea y en aquellos con sistemas de recogida selectiva)

El marcado en el producto o en su documentoancia indica que el producto no debe ser eliminado unto con los demas residuos domesticos al final de
su ciclo de vida. Paraatar eventuales daños al medio ambiente o a la salutecausados por una eliminación incorrecta de los residuos, se invite al usuario a Separar este producto deothers típos de residuos y reciclarlo de la manera mas responsable para facilitar la reutilizacion sostenible de los recursos materiales.
Se invite a los sistemas particulares a contactar con el revendedor donde ha sido adquirido el producto o con la-oficina local encargada de proportionsar todas las informaciones referentes a la recogida selectiva de residuos y el reciclaje de este tipo de producto.
Se invite a los sistemas企业和criables a contactar con el propio proveedor y comprobar los关键时刻 y las conditiones del contrato de compra.
Este producto no debe ser eliminado junto conothers residuos commerciales.
7 - AVERIGUACION DE AVERIAS
Problema Diagnóstico/Solución Consejos
| Falta suministro de vapor por el tubo co-respondiente | La boquilla del tubo del vapor está tapada; destaparla utilizing un alfiler. Este problema pueda surgir al introducir la punta en la leche. | Limpiar la punta del vapor después de cada uso. |
| Fugas en el portafiltro Ca | usas posibles:1 - La junta situada bajo de la copa está gastada o incrustada.2 - El portafiltro está mal(puno en el grupo. | Limpiar con el cepillo pequeño suministrado.Si el problema volve a presentarse es NEEDo llamar a un先进技术pecializado |
| Dificultades en la colocación del portafiltro en el anillo de enganche | El problema pueda estar causado por una excessiva dosis de café presente en el portafiltro. | Reducir la calidad de café en el portafiltro. (Las dosis estándar x los filtros son de 6 gr por dosis) |
| Posición anomala del portafiltro una vez(pueso en el grupo | El mango del portafiltro una vez apretado en el.groupresulta más desplazado fácila dearestha que de costumbre. La junta debajo de la copa está gastada. | Llamar a un先进技术pecializado para que cambie la junta debajo de la Copa. |
| El flujo de café es escaso | el café es suministrado goto a gota, el tiempo de erogación es demasiado largo y su calidad no es buena, presente una crema oscura.Causas posibles:1 - La molienda del café es demasiado continua.2 - El café en el portafiltro está demasiado prensado.3 - La dosis(punta en el portafiltro excesiva.4 - La ducha del groupe está tapado.5 - El filtró en portafiltro está tapado. | En los casos 1-2-3, el problema se pueda解決ar con una regulación correcta de la molienda y/o dosilication del café.En el caso 4 es necesaria la actuación de un先进技术. En el caso 5 limpiar el filtró o sustituirlo. |
| El flujo de café es de-masiado abundante | El café es suministrado demasiado rápidamente y la crema resulta de color más claro que lo normal.Causas posibles:1 - La molienda del café es demasiado gruesa.2 - El café en el portafiltro está poco prensado.3 - La dosis(punta en el portafiltro es escasa. | Actuar sobre la molienda y/o la dosificacion del café. |
Problema Diagnóstico/Solución Consejos
| El café suministrado esdemasiado frío | Causas posibles:1 - Los portafiltres están fríos.2 - La molienda del café es demasiadoina.3 - El circuito hidrico de la这其中a.ía estásucio (caliza).4 - La presión de la caldera está por debajo de 0,8 bar (0,08 MPa). | En el caso 1mantenermontado el portafiltro en elGrupo.En el caso 2modificar lamolienda del café.En los cases 3-4llamar a un先进技术pecializzato. |
| El café suministrado esdemasiado tibio | El café suministrado es tibioaqueja lepresión medida es normal,entre 1 y 1,2bar (0,1 - 0,12 MPa).En este caso amedicina de la presión es ficticia. | llamar a un先进技术pecializo para que compruebela valvula de alivio.De todasomaneras,mintarasanto,para poderutilizar lamáquina,abrirel grifo delvapor (Fig. 1 - pos.9),la presión de la caldera bajaráca zero,estocausará laactivaciónde lresistencia yel augmentode la temperatu-ral. Efctuar esta operacióna diario alencender lamáquina. |
| El café suministrado esdemasiado caliente | Causas posibles:1 - La presión de la caldera está porencima de 1,3 bar (0,13 MPa).2 - La这其中a está cubiertapor algoque impide que se enfríe.3 - La这其中a está instalada en aposición que no permite la circulacióndel aire. | En el caso 1llamar a un先进技术pecializo. En loscasos 2-3restablecerlascondiciones de refrigera-ción de lamáquina. |
| Posos de café en elfondo de la taza | Causas posibles:1 - La molienda del café es demasiadoina.2 - El portafiltro está sucio por Dentro o el过滤 está dañado.3 - Las muelas del molinillo está gasta-das. | El caso 1se pueade solu-cionar con una regulacióncorrecta del molinillo.En el caso 2limpiar el por-tafiltro o sustituir el filtró.En el caso 3es necesaria laactuaciónde un先进技术. |

BEZZERA
Dal 1901
G.BEZZERA
MACCHINE PER CAFFE' ESPRESSO
Via Luigi Bezzera,1
20088 Rosate - Milano - Italy
Tel. 02 90848102 r.a. - Telefax 02 90870287