MHCRX70 - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCRX70 SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MHCRX70 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCRX70 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCRX70 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCRX70 SONY
Manual de Instrucciones E
Manual de Instruetiones P

MHC-RX70
MHC-RX80
AVERTISSEMENT
Lecture ininterrompue de CD
— Lecture continue
MIX MIC (jack 6,35):
sensibilité 1 mV,
stereo): accepte un casque
115 watts (MHC-RX70)
Autres modeles: 130 watts (MHC-RX80)
Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar descargas eletricas, no abra la unidad. En caso de averia, Solicite los servicios de personalrialcido.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los limites para la clase 1.

Este apparato está clasificado como productor lásder de clase 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS
1 LASER PRODUCT se encuesta en la parte posterior exterior.
Esta etiqueta de proteccion se encuentra en el interior de la unidad.

Este planta estreco está equipado con el planta de reduccion de ruido Dolby* de tipo B.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Indices
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema. 4
Paso 2: Ajuste del reloj 6
Paso 3: Memorización de emisoras....6
Conexión de componentes de audio/ video.optionales 7
Operacionesbasicas
Reproduccion de discos compactos... 10
Grabacion de un disco compacto.....12
Escucha de la radio 13
Grabacion de la radio. 15
Reproduccion de cintas 16
Grabacion de una cinta 18
Reproductordiscocompactos
Utilizacion del visualizador del
reproductor de discos
compactos 19
Reproduccion repetida de canrientes de discos compactos 19
Reproduccion de caniones de discos compactos enorden arbitrario....20
Programacion de canrientes de discos compactos 21
Reproduccion de discos compactos sin interruptions 22
Decks de cassettes
Grabacion manual de una cinta 23
Grabacion de discos compactos
especificando elorden de las
cantiones 24
Efectos de pinchadiscos
Repeticion de una parte de un disco compaco 26
Destello de una parte de un disco compacto 26
Ondulación del ecualizador. 27
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 28
Selección del enfasis del sonido 29
Ajuste del enfasis del sonido 30
Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal 32
Otras unidades
Canto con accompanying musical: Karaoke 33
Para dormirse con musica 34
Para despertarse con musica 35
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 36
Información adicional
Precauciones. 38
SolutiOn de problemas 39
Especificaiones 42
Para conectar su sistemas realize el procedimiento de 1 a 5, utilizing los cables y accesorios suministrados.

1 Conecte los altavoces.
Conecto los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER delismo color.
Mantenga los cables de los altavoccs alejados de antenas a fin de evaporar ruido

- El color de los cables de sus altavoces pueda ser diferente. Conshipso a los detalles, consulte el manual de instrucciones de los altavoces, si se ha suministrado.
2 Conexión de los altavoces perimétricos
(Para el MHC-RX80 solamente) Concete los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mesmo color.

- El color de los cables de sus allavoces puede serdifferente. Conlucko a los detalles, consulte elmanualde instruccionedesalavoces,si seha suministrado.
3 Conecte este cable de alimentacion a un tomacorriente de la red. En el visualizador aparecera el modo de demostracion.

4 Conecte este cable de alimentaci"n a un tomacorriente de la red. En el visualizador aparecer el modo de demostraci"n.
5 Desactive el modo de demostracion presionando DISPLAY/DEMO cuando la alimentacion es decidada. El modo de demostracion también se desactivar como ajuste el reloj.
Colocacion de dos pilas de tamaro AA (R6) en el telemando

Sugerencia
En utilizes normal, las pilas deben durar unosSESmeses.Cuongeltelemandono logrecontrollerelystema,reemplacambas pilaspororasnues.
Nota
Cuando no vaya a utiliser el telemando durante mucho tiempo, extraigale las pilas para evaporar el daño que podra causar el electrólito de las malmas.
Antes de transporte este sistemas
Realice lo seguido para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Mantenga pulsada PLAY MODE y presione POWER para desconectar la alimentacion.
Paso 2: Ajustedel reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utiliser las functions del temporizador.

1 Presione CLOCK TIMER SET. La indicacion de la hora parpadear.

2 Gire el mando de lanzadora para ajustar la hora. El reloj funciona según el sistemas de 12 horas.
3 Presione ENTER/NEXT. La indicacion de losminutes parpadear.

4 Gire el mando de lanzadora para ajustar los Minutes.
5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funciona.
Sugerencias
Si comete un error, vuela a comenzar desde el paso 1.
- El ajuste del reloj desactivar el modo de demostracion. Si DEA que se visualice el mode de demostracion, presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentacion estedesconectada.
Nota
Cuando ajuste el reloj,ajuste la visualizacion del.
ecualizaradora a qualquera que no sea la del
analizator de espectro 3. (Consulte "Para cambiar
la visualizacion del ecualizarador" de la pagina 30.)
Paso 3: Memorización de emisoras
El Modelo de 3 bandas la permittirá almacenar hasta 40 emisoras, 20 de FM, 10 de MW, yoras 10 de LW.
El Modelo de 4 bandas le permittirá almacenar hasta 45 emisoras, 20 de FM, 10 de MW,oras 10 para LW, y 5 más para UKV.

1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda descada. Cada vez que presione la tecla, la banda cambiará de la forma suginete: Las bandas que podra recibir variarán de acuerdo con el Modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que pueda recibir. Modelo de tipo de 3 bandas: FM MW LW Modelo de tipo de 4 bandas FM MW LW UKV*
2 Presione repetidamente TUNING MODE para seleccionar "AUTO".
3Gire el mando de lanzadora.
La indicacion de la fecuencia cambiará, y la exploracion se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán "TUNED" y "STEREO" (para un programa estéreo).

4 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización.
Número de memorización

5 Gire el mando de lanzadora para seleccionar el numero de memorizacion que desee.
6 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenar.
7 Repita los pasos 1 a 6 para almacenaroras emisoras.
Para sintonizar una emisora con senal débil
Presione repetidamente TUNING MODE para seleccionar "MANUAL" en el paso 2, y después gire el mando de lanzadora para sintonizar la emisora.
ParaATTERnemorizacion
Comience de nuevo desde el paso 1.
Nota
Las emisoras memorizadas se conservan medio dia incluso excepte el cable de alimentacion o se produca un corte del suministro electrico.
Conexión de componentes de audio/vdeosonianales
Conexión de componentes de audio
Selección una de las dos conexiones siguientes,dependiendo del equipo que紊ee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted podra grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la connexion con un cable optico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos

continúa
Conexión de componentes de audio/vdeo.optionales (continuación)
Conexión de un deck de minidiscos para grabaciónanalógica
Cerciorese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para eschar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "MD".
A la salute de audio del deck de minidiscos
A la entrada de audio del deck de minidiscos

Conexión de una videograbadora
Cerciorese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para eschar el sonido de la videograbadora conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "VIDEO".
A la salute de audio de la videograbadora

Notas
Si el sonido se oye distorsionado cuando haya的选择acionado "VIDEO", cambia a "MD" (Consulte las "Notas" anteriores).
Notas
- Usted tendrá que conectar tanto el altavoz perimétrico derecho como el izquierdo. De lo contrario, la fuente de sonido no se oiría (MHC-RX80 solamente).
- Si no可以选择ar "MD" presionando FUNCTION, presione POWER mantenciendo pulsada FUNCTION cuando la alimentacion estedeconectada. "VIDEO" cancella a "MD". Paravoltar a "VIDEO",realice el misismo procedimiento.
Sugerencia
Para conectar un giradiscos con capsa MM, hagal aVIDEO/MD IN utilizing un ecualizador de capsa MM EQ-2 optional y un cable conductor de audio. Para esuchar el sonido, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "VIDEO".
Conexión de antenas exteriores
Para mejorar la recepcion, conecte antenas exteriores.
Antena de FM
Conecte una antenna exterior de FM optional. Usted tambiénouldautilizaruna antenna de television.

Conductor de puesta a tierra (no suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aisrado de 6 a 15 meros al terminal de antenna de AM. Deje conectada la antenna de cuadro de AM suministrada.
Conductor aislado (no suministrado)

Conductor de puesta a tierra (no suministrado)
Importante
Si conecta una antenna exterior,pong a tierra el terminal 面 con una abrazadora de tornillo. Para evitaruna explosiono de gas,no conecte el conductor de puesta de tierra a un tubo de gas.
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos
— Reproduccion normal
Usted podra reproducir hasta tres discos compactos seguidos.


1 Presione OPEN/CLOSE y colocque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos. Si no coloca adecadamente un disco, no sera reconocido.
Con la cara de la etiqueta hacarriba.Para producir un disco compaco sencillo, colqueo en el circulo interior de compartmentio.

Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3. La bandeja de discos se cerrar y se inicia la reproduccion. Si presiona (o del telemando) cuando la bandeja de discos este cerrada, la reproduccion se inicia desde el disco compacto cargado en el compartmento cuya tecla este encendida en verde.
Número de compartmentimiento de disco
Tiempo de reproducción

| Para | Haga loisible |
| parar la reproducción | presione ☐ (■ del telemando). |
| realizar una pausa | presione [>][ (■ del telemando). Para reanudar la reproduccion, vuelva a presionarla. |
| seLECTIONARuna canción | Durante la reproduccion o en pausa, gire el mando de lanzaderra hacía la derecha (para avanzar) o hacía la izquierda (para retroceder) y suételo cuando llegue a la canción deseada. O presione [para avanzar] o [para retroceder] del telemando. |
| buscar un punto de una canción | mantenga presionada [▶] o [ (o▶]/[ (del telecomande) durante la reproduccion y suétela en el punto deseado. |
| seLECTIONARun disco en el modo de parada | presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE. |
| reproducir solamente el disco compacto selectionado | presione repetidamente 1/ALL DISCS hasta que aparezca "1 DISC". |
| reproducir todos los discos compactos | presione repetidamente 1/ALL DISCS hasta que aparezca "ALL DISCS". |
| extraer discos compactos | presione ≅ OPEN/CLOSE. |
| cambiARdiscos compactosduringe su reproducción | presione DISC SKIP EX-CHANGE. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL+/-telemando). |
Sugerencias
Si presiona >0 cuando la alimentacion esledesconectada, esta se conectara automatisticallyy se inicia la reproduccion de discos compactossi los hay en la bandeja (Reproduccionpresionando una sola tecla).
- Usted podrá cambio de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compaco presionando simplement > = o una de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de fuente).
- Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá "CD NO DISC".
- Cuando selección un equipo de la bandeja o el disco de tal equipo esté reproduciendose, la tecla DISC 1-3 para el equipo respectivo se encenderá en verde.
Grabación de undisco compacto
-Grabación sincronizada con disco compactoro
La tecla CD SYNCHRO le permittedar grabar fácilmente de un disco compaco en una cinta. Usted podra utiliserCNTAs TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2) .El nivel de grabacion se ajustará automatamente.

1 Presione EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B.

2 Presione OPEN/CLOSE y colocque un disco compaco. Despues vuela a presionarla para cerrar la bandeja de discos. Si el indicator para el compartmento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE hasta que se encienda en verde.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para producir un disco compacto sencillo, colqueo en el circulo interior del compartmentido.

3 Presione CD SYNCIHO. El deck B se pondra a la espera de la grabacion y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproduccion. Se encendera (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione del deck B. Se inicia la grabacion.
Para parar la grabación
Presione del deck B o del reproductor de discos compactos.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione de forma que se encienda (para la cara posterior).
- Para grabar en ambas caras, cercórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de laquia.
- Cuando紊 de reducir el ruido de siso de senales de alta freecuency y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR B" afterwards, he ha podido presionado CD SYNCHRO.
Nota
Usted no podra esuchar otheras fuentes durante la grabacion.
Escucha de la radio
Sintonia memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte "Paso 3: Memorizacion de emisoras").

continua
Escucha de la radio Escucha de la radio (continuación)
1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizar o aparezca la banda deseada. Las bandas queusted podra recibir variaran dependiendo del modelo que haya adquirido. Corciorese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiara de la forma singular: Modelos de 3 bandas FM MW LW Modelo dc 4 bandas: FM MW LW UKV* Cuando seleccione UKV, se visualizarag "STEREO PLUS".
2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca "PRESET". MANUAL AUTO PRESET
3 Gire el mando de lanzadora (o presione 山 山 o 山 山 del telemando) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Girelo hacla la izquiera (o presione del telemando) paraNumeros de memorizacion inferiores.

Para Haga lo siguientes
desconectar la radio presione POWER.
ajustar el volumen gire VOLUME (o presione + / - del telemando).
Para esuchar emisoras no memorizadas
Presione repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca "MANUAL" en el paso 2,
y después sintonice la emisora girando el mando de lanzadora.
Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentacion este desconectada, esta se conectara automatically y se sintonizará la ultima emisora recibida (Reproduccion presionando una sola tecla).
- Usted podrá cambio de另一边 fuente a la radio presionando simplement TUNER/BAND (Selección automatística de fuente).
- Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca "MONO". No trabra efecto estereo, pero la Reception比较好. Para restablecer el efecto estereo, vuelva a presionar la tecla.
- Para melhorar la recepcion de emisiones, oriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podra grabar programas radiofonicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podra utiliserCNTAS TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2) .El nivel de grabacion se ajustara automatistically.

1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.
2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca "PRESET".
3 Gire el mando de lanzadora para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Girelo hacla izquierda paraNumeros dememorizacion inferiores.

4 Presione EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B.

5 Presione. El deck B se pondra a laespera de la grabacion.
6 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
7 Presione del deck B. Se inicia la grabacion.
Para parar la grabacion Presione del deck B.
Sugerencias
- Si眼看 grabar desde la cara posterior, presione de forma que se enciende (para la cara posterior).
- Para grabar en ambas caras, cerciorese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabacion se pararia al final de la mesma.
- Para grabar emisoras no memorizadas, selecionne "MANUAL" en el caso 2, y(beforees gire el mando de lanzada para sintonizar la emorsa descada.
- Cuando紊 de reducir el ruido de siseo de senales de alta fecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR B" desdepes de haber presionado.
- Si se oye ruido durante la grabacion de la radio,可以更好 la antenna respectiva a fin de reducir el ruido.
Reproduccionedesnas
Usted podra utiliserrialquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO_2) ,o TYPE IV metal), porque el deck detectar automatamente el tipo de cinta. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK A or DECK B del telemando.


1 Presione EJECT e inserte el cassette grabado en el deck A o en el B.

2 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar a fin de reproducir una casa. Seccione 一 ^ 一 para reproducir ambas caras.
Para reproducir suscesivamente en ambos decks, seleccion RELAY (reproduccion con relevo).**
3 Presione. Presione para reproducir la cara posterior. Se inicia la reproduccion de la cinta.
- El deck se parará automatistically antes de haber repetido la secuencia cinco vezes.
** La reproduccion con relevo se realizarasi
siempre en la secuencia seguido: Deck A (cara frontal),Deck A (cara posterior), Deck B (cara frontal),Deck B (cara posterior).
| Para | Haga lo siguientes |
| parar la reproducción | presione ☐ (o■del telemando) |
| realizar una pausa (deck B solamente) | presione III. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. |
| hacer que la cinta avance rápidamente | presione▷▷ durante la reproducción de la cara frontal o◁▷▷ durante la reproducción de la posterior. |
| rebobinar la cinta | presione◁▷▷ durante la reproducción de la cara frontal o▷▷ durante la reproducción de la posterior. |
| extract el cassette | presione≌EJECT. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL. +/− del telemando). |
Sugerencias
Si presiona o<1 cuando la alimentacion estede desconectada, esta se connectara automatistically y se producirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproduccion presionando una sola tecla).
- Usted podrá cambio de另一边 fuente al deck de cassettes presionando simplemente >0 < 1 (Selección automática de fuente).
- Cuando desecre reducir el ruido de sisco de senales de alta fecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR B".
- Cuando dupliqueCNTAs originalmente grabadas con elsystema de reduccion de ruido Dolby B,la cinta duplicada se grabar automatamente con dichoistema.
Grabacióndeuna cinta
—Duplicación a gran velocidad
Usted podra utiliserCNTAsYPEI(normales) o TYPE II (CrO_2) .El nivele de grabacion se ajustaratomaticamente.

1 Presione EJECT e inserte el cassette grabado en el deck A y/otro en blanco en el deck B.
Con la cara que - desee reproducir/ grabar hacer adelante

2 Presione HIGH SPEED DUBBING. El deck B se pondra a la espera de la grabacion.
continúa
Grabación de una cinta (continuación)
3 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
4 Presione. Se inicia la duplicacion.
Para parar la duplicación
Presione del deck A o del B.
Sugerencias
- Cuando duplique en ambas caras, cercórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de laquia.
- Si ha ajustado DIRECTION a cuando utilise cintas de longitudes importantes, el cassette de cada deck se dara independiente la vuelta. Si ha seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks se daran la vuelta juntos.
- Usted no tendra que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabar automatically con el misismo estado que el de la cinta del deck A.
Reproducor de discos compactos
Utilización del visualizador del reproductordediscos compactos
Usted podra comprar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compactor.

Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproduccion.
Cada vez que presione la tecla durante la reproduccion normal, la visualizacion cambiará de la forma?siguiente:

Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número de canções de un disco compacto
Presione DISPLAY/DEMO en el modo de
parada. Si vuela a presionar esta tecla, aparecerá la visualizacion del reloj durante ocho segundos,yaftersa visualacionolvera a la indicacion anterior.
Reproduccion repetidadecanciones dediscoscompactos
— Reproduccion repetida
Estamericano.
o todos los discos compactos en los modos de
reproduccion normal, aleatoria, y
programada.

Presione REPEAT durante la reproduccion hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT". Se inicia la reproduccion repetida. ParaCambiar elmode de repetition, realiceelprocedimientosiguiente.
| Para repetir | presione |
| todas las canciones del disco compactor actual | 1/ALL DISCS repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "1 DISC". |
| todas las canciones de todos los discos compactos | 1/ALL DISCS repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "ALL DISCS". |
| una sola canción* | REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT 1" durante la reproducción de la canción que desce repetir. |
- Usted no podrá repetir una sola canción durante al reproducción aleatoria ni la programada.
Para cancelar la reproduccion repetitiona
Presione REPEAT de forma que "REPEAT" o "REPEAT 1" desaparezca del visualizador.
Reproduccion de canrientesdediscos compactosenorden arbitrario
— Reproduccion aleatoria
Usted podra reproducir todas las canrientes de un disco o de todos los discos compactos enorden arbitrario.

Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y antes colocque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "SHUFFLE".
3 Presione 1/ALL DISCS para elegir "1 DISC" o "ALL DISCS". Con "ALL DISCS" seordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con "1 DISC" seordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto@cuyo indicator DISC estecencido en verde.
4 Presione
Cuando todas las canciones se reproducean enorden arbitrio, aparecerca 日 _ 3 ^
Para cancelar la reproduccion aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "SHUFFLE" o "PROGRAM" desaparezadel visualizador. Las canciones continuaran reproduciendose en suorden original.
Para seleccionar el disco compcasto deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
- Usted podrá起初ar la reproducción aleatoria durante la reproduccion normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar "SHUFFLE".
- Para saltar una canción, gire el mando de lanzadora hacía la derecha (o presione del telemando).
Programación de cancionesdediscos compactos
— Reproduccion programada
Usted podra confecionar un programa de hasta 32 caniones de todos los discos compactos en el order en el que deseee que se reproduzcan.

Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y cuando colque disco(s) compaco(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para selectionar un disco compaco.
4 Gire el mando de lanzadora hasta que en el visualizador aparezca la canción descada.

32
5 Presione ENTER/NEXT. La canción se programará. Aparecerán "STEP" y elorden de reproducción programado, y a continuación el tiempo de reproducción total.

6 Para programar canciones adiconales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones delismo disco, salte el paso 3.
7 Presione . Todas las caniones se reproducirán en elorden seleccionado.
Para cancelar la reproduccion programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezcadel visualizador.
continua
Programación de canrientes de discos compactos (continuación)
| Para | presione |
| comprobar elprograma | CHECK del telemando repetidamente. Después de laultima canción aparccerá“CHECK END”. |
| borrar una canción del final | CLEAR del telemando en elmodo de parada. |
| borrar una canciónespecífica | CHECK del telemando repetidamente hasta queaparezca la canción que deseerborrar, y.afteres CLEAR. |
| añadir unacanción alprograma | 1 Seleectione el compartmento de disco con una de las teclasDISC 1~3.2 Seleectione la canción girandoel mando de lanzadora.3 Presione ENTER/NEXT. |
| borrar todo elprograma | ☐una vez en el modo deparada o dos vvces en el de reproducción. |
Sugerencias
- El programa confecionado permanecer en el reproductor de discos compactos incluso despues de haberse reproduced. Paravoltar a reproducir el mesmo programa, presione >0
Si, durante la programacion, en vez del tiempo de reproduccion total aparece "...", significar que: - ha programado una�能ion de número superior a 20
- el tiempo de reproducción total es superior a 100 horas.
Reproducción de discos compactos sin interruptions
— Reproduccion ininterruppida
Usted podra reproducir discos compactos sin pausa entre caniones.

Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y despues colque disco(s) compacto(s).
2 Presione NON-STOP de forma que se encienda el indicator de la tecla.
3 Presione
Para cancelar la reproduccion ininterrupnda
Presione NON-STOP de forma que se apague el indicator de la tecla.
Decks de cassettes
Grabación manual de unacinta
Usted podra grabar de un disco compaco, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podra grabar solamente las caneciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabacion se ajustara automatistically.

1 Inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
3 Presione. El deck B se pondra a laespera de la grabacion.Se encendera para la cara frontal).
4 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione del deck B. Se inicia la grabacion.
6 Inicie al reproduccion de la fuente que desee grabar.
Para presione
parar la grabacion del deck B.
realizar una pausa [d] del deck B. en la grabacion
Sugerencias
Si眼看a grabar desde la cara posterior, presione de forma que se enciende (para la cara posterior).
- Cuando紊 de reducir el ruido de sisco de sceñas de alta fecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparenza "DOLBY NR B" despues de haber presionado.
- Para saltar caniones durante la grabación de una cinta, presione o < del deck A. El deck B se pondrá a laespera de la grabación,yusted podra saltar caniones. Para reanudar la duplication, presione del deck B.
Grabacióndediscos compactospecifiedoel orderly de las canções
— Ediciones de programa
Usted podra grabarcisiones de todos los discos compactos en elorden que dese.
Cuando programe,cerciorese del tiempo de reproduccionpara cada caro no sobrepase la
duracion de la cinta de una cara del cassette.


1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compaco.
5 Gire el mando de lanzadora hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción selección) Numberto de disco CD E.43 Numberto de canción
6 Presione ENTER/NEXT. La canción se programará. Aparecerán "STEP" y elorden de reproducción programado, y a continuación el tiempo de reproducción total.

7 Para programar caniones adiconales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para seleccionar caniones del本身就是 disco, salute el paso 4.
8 Presione del telemando para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá "P", y el tiempo de reproduccion total se repondra a "0.00" en el visualizador.
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mesmo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de othero disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNCHRO. El deck B se pondra a la espera de la grabacion y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproduccion. Se encendera (para la cara frontal).
11 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
12 Presione del deck B. Se inicia la grabacion.
Para parar la grabación
Presione del deck B o del reproductor de discos compactos.
Para comprobar elorden
Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de la ultima canción aparecerá "CHECK END".
Para cancelar la edition de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
Selección automática de la duración de la cinta
— Edisión con selección de cinta
Usted podrá comprar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utiliser la ediciones con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canrientes.
Después de haber insertado un disco compacto, presione una vez EDIT, de forma que parpadee "EDIT".
Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente selección, y a continuación el tiempo de reproducción total y las canciones para las caras A y B.
Nota
Usted no podra utiliser esta funciona desdes de la programacion.
Para poderutilizar estafunciOn,tendra queborrar en primer lugarolprograma(consulte“Para borrar todoelprograma"de la pagina22).
Efectos de pinchadiscos
Repetencia de una parte de un disco compacto
Bucle
Con la funciona de bucle,oulda repetir parte de un disco compaco durante la reproduccion. Estole permitted crear grabaciones originales.

POWER
LOOP Mando de Ianzadora

Mantenga presionada LOOP durante la reproduccion en el punto en el que紊ee inicia la functiOn de bucle, y suelte la para reanudar la reproduccion normal.
Paraajustar la duracion del bucle
Gire el mando de lanzadora manteniendo presionada LOOP (o presione MUSIC MENU
o manteniendo pulsada LOOP del telemando) a fin de seleccionar differedes duraciones de bucle (LOOP 1~20).
Destello de una parte de un disco compactoro
—Flash
Con la función de flash,oulda hacer que el sonido de un disco compaco "destelle" durante la reproduccion. Este le permitira createGrabaciones originales.

POWER
FLASH Mando de lanzadora

Mantenga presionada FLASH durante la reproduccion en el punto en el que紊ee inicia la functiOn de flash, y sueIelapa para reanudar la reproduction normal.
Paraaabstar la duración del flash
Gire el mando de lanzadora manteniendo presionada FLASH (o presione MUSIC MENU o manteniendo pulsada FLASH del telemando) a fin de seleccionar differedes duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para/utilizar jintos el bucly el flash
Mantenga simultaneamente presionadas. LOOP y FLASH.
Notas
- La duración del bucle y del flash noURTARaste durante esta operation. Si es necasario, ajuste independiente la duración del bucle y del flash con antelación.
- Para grabar el efecto de flash, utilise las conexiones analógicas (VIDEO/MD OUT) o los decks de cassettes de esteSYSTEMA.
Ondulación del ecualizador
Ondulación
Con la función de ondulación, PODRA hacer que el ecualizadorístico fluctué automatistically. Este efecto PODRA realizarse conequalier fuente, pero no PODRA grabarse.

Mantenga presionada WAVE para起初ar la referencia de ondulacion, y sueltela para reanudar la reproduccion normal.
Paraaabstarladuraciondela ondulacion
Gire el mando de lanzadora manteniendo presionada WAVE para selectionar una duracion de ondulacion diferente (WAVE 1~10).
Ajuste del sonido
Ajustedelsonido
Usted podra reforzar los graves, crear un sonido mas potente, y escuchar con auriculas.

POWER
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione la tecla, la visualizacion cambiará de la forma asigniente:
DBFB DBFB visualizacion
"DBFB más efectivo que "DBFB
- DBFB = Retroalimentación dinamica de graves
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automatistically aplená intensidad, la curva del evaluadorizcambiará,yseencendera tecla "GROOVE". Paravoltar al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
Notas
- Conalgunas canciones, la música sonará distorsionada cuando utilise el sistemas DBFB con el ecualizador grafico si los graves son demasiado fuertes. Ajuste lentamente los graves eschuchando la música a fin de que pueda oir el efecto del ajuste.
- La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a "DBFB" y aplanará la curva del ecualizador. Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que desaparezca la indicación. Ajuste la ecualization hasta Obtener el efecto deseado.
Para escuchar a工程技术 de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A trovés de los altavoces no saldra sonido.
Selección delenfasis delsonido
El menu de enfasis del sonido le permitirá selectionar las caracteristicas del sonido de acuerdo con la música que está escuchando. La funciona de archivo personal (consulte "Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal") le permitirá almacenar sus propios efectos.

1 Presione MUSIC, MOVIE, o GAME (o repetidamente MUSIC MENU / del telemando) para selectionar un menu. Consulte la tabla "Opiones del menu de musica" mas adelante. En el visualizador aparecerá elultimate efecto elegido de tal menu.
2 Utilice el mando de lanzadora (o presione repetidamente MUSIC MENU del telemando) para selectionar el efecto preajustado deseado. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
3 Presione ENTER/NEXT. Usted no necessitar presionar ENTER/ NEXT cuando utilise el telemando.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente EFFECT ON/OFF (o MUSIC MENU ON/OFF del telemando) de forma que en el visualizador aparezca "EFFECT OFF".
Opuestos del menu de música
Si selección un efecto con sonido perimétrico, aparecerá "SUR
| Tecla MENU | Efekto | Para |
| MUSIC | ROCK POP JAZZ DANCE SOUL | Fuentes de| música estándar |
| MOVIE | ACTION SF ROMANCE DRAMA SPORTS | Pistas de sonido y situaciones de escucha especialces |
| GAME | SHOOTING RACING RPG BATTLE ADVENTURE | Videojuegos |
continua
Selección del enfasis del sonido (continua)
ParaATTER visualizacion del ecualizador
Cada vez que mantenga presionada
DISPLAY/DEMO durante algunos segmundos,
la visualización del equivalidor cambiará
para做不到 una de las cuales
visualizaciones siguientes.

Ajustedelénfasis del sonido
Usted podra ajustar el enfasis del sonido utilizingo el ecualizador grafico y efecto perimétrico.
Ajuste del ecualizador grácico
Usted podra ajustar el sonido augmentando o reduciendo los niveles de bandas de freccuencias espécificas.
Antes de la operation, seleccione el enfasis del sonido que descue para su sonido Basics.

1 Seleectione el enfasis del sonido que desee para su sonido basico (consulte "Selection del enfasis del sonido").
2 Presione repetidamente HIGH FREQUENCY o LOW FREQUENCY para seleccionar una banda de freccuencias.

3 Gire el mando de lanzadora para ajustar el nivel.

4 Repita los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice, presione ENTER/ NEXT.
Nota
Si elige除外 énfasis de sonido del menu (excepto "EFFECT OFF"), perdera el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utiliser en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulle "Confeccion de un archivo de énfasis de sonido personal")
Activación del efecto perimétrico
Usted podra disfurat de efecto perimétrico.


SURROUND hasta que en el visualizador aparezca "SUR
Nota
Si eligeothers efectos de sonido, se cancelaran los efectos perimétricos. Si desea memoriar el efecto, almacénelo en un archivo personal. (Consulte "Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal")
Confeccionceun archivo de enfasis desonido personal
— Archivo personal
Usted podrá create un archivo personal de patrones de audio (efetu perimétrico y ecualizaróGRAMO) y almacenarlo en la memoria del sistemas. Despues podrá invocar un patron de sonido para reproducir su cinta, disco compasto, o programa de radio favorito. Usted podrá create hasta cinco ARCHIVOS DE SONIDO.
Antes de la operation, seleccione el enfasis del sonido que deseec para su sonido Basics.

1 Obtenga el efecto de sonido deseado utilizingo el ecualizador grfico y el efecto perimetrico.
2 Presione P FILE MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de archivo personal.

3 Utilice el mando de lanzada para selectionar el numero de archivo (P FILE) en el que deseae almacenar el efecto de sonido.
4 Presione ENTER/NEXT.
Los efectos de sonido ajustados se almacenaran en el número de archivo selectionado. Los ajustes previamente almecnados en estaubicacion de la memoria se borrarany seran reemplazados por los nuevo.
Para invocar un archivo personal
1 Presione P FILE (o repetidamente MUSIC MENU / del telemando) para hacer que se visualice elultimate archivo personal seleccionado.
2 Utilice el mando de lanzadora (o presione repetidamente MUSIC MENU del telemando) para selectionar el archivo personal deseado.
3 Presione ENTER/NEXT. Usted no necessitar presionar ENTER/ NEXT cuando utilise el telemando.
Otras unidades
Canto con acompañimiento musical: Karaoke
Usted podra cantar accompanying por la musica de cualquier disco compaco o cinta estereo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono.

1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un microfono optional a MIX MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta Obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma;)!.

Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicator. Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivele de la voz de un disco compacto, seleccione KARaoke PON. Para cantar en el mode de karaoke con un disco compacto o una cinta multiplex, seleccione MPX R o MPX L.
4 Comience aREENIR la muisica y ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófondo girando MIC LEVEL.
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de MIX MIC, y après presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que desaparezca " 一 ^ del visualizador.
Mezcla y grabacion de sonidos

1 Realice los pasos 1 a 5 anteriores.
Después inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION para selectionar la fuente deseada, ypongala en el modo de pausa.
continua
Canto con accompanying musical: Karaoke (continuación)
3 Presione
4 Presione II.
5 Presione para,iniciar la reproduccion del disco compacto (o de la cinta del deck A). Se inicia la reproduccion. Cante junto con la musica.
Para parar la grabación
Presione del deck By del reproductor de discos compactos.
Sugerencias
- Si oye retroalimentacion acustica, reduzca el volumen, aleje el microfono de los altavoces, o cambie la orientacion del microfono.
- Si眼看 grabar su voz a工程技术 del micrófondo solamente, podrá hacerlo selectionando la función de reproductor de discos compactos y no reproduciendo nunca disco.
Notas
- Si presiona EFFECTON/OFF o invoca un efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelará.
- Cuando el sonido está grabado en modo monaural, es posible que el sonido instrumental se reduzca algo bajo con la voz del cantante.
-
Es possible que la voz del cantante no se reduzca cuando:
-
solamente se estén tocando uno poco instrumentos
— la reproduccion sea de un duo
— la fuente posee ecos o coros fuertes
— la voz del cantante se desvie del centro
— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
Paradormirsecon musica
Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistemas estéreo para que la alimentación se desconnecte automatistically a fin de poder irse a dormir eschuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10关键时刻.

Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la visualizacion de los,minutos (tiempo hasta la desconexion) cambiará de la forma seguiente:
AUTO 90min 80min 70min →…→10min OFF AUTO…
Cuando haya elegido AUTO
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100关键时刻).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Paracaebarieltempohasta la desconexion
Selezione el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la funciona del temporizador cronodesconectaror
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca "OFF".
Paradapestarsecon musica
Temporizador descentador
Usted podra despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciorese de que el reloj está correctamente ajustado (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

1 Prepare la fuente de música que紊ee reproducir.
- Disco compacto: Inserte un disco compactor. Para comenizar desde una canción españica, confecione un programa (consulte "Programación de cancellationes de discos compactos").
Cassette: Inserte el cassette con la cara que deseee reproducir hacia adelante.
Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras").
2 Presione CLOCK TIMER SET. Aparecera "SET (DAILY 1)".
3 Gire el mando de lanzadora para seleccionar DAILY 1 o 2 y afterwards presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá "ON" y parpadcaran los digitos de la hora.

4 Programe la hora de comienzo de la reproduccion. Gire el mando de lanzadora para programar la hora, y après presione ENTER/NEXT. La indicacion de los instantos comenzara a parpaear.

Gire el mando de lanzadora para programar los Minutes, y cuando presione ENTER/NEXT. La indicacion de la hora volvera a parpadcar.
5 Programe la hora de parada de la reproduccion siguiendo el procedimiento anterior.
6 Gire el mando de lanzadora hasta que aparezca la fuente de música descada. La visualización cambiará de la forma asigniente: TUNER CD PLAY TAPE PLAY
7 Ajuste el volumen.
8 Presione ENTER/NEXT.
Apareceran la hora de comienzo, a continuacion la hora de parada y la fuente de musica, y porultimate reaparecerla visualizacion original.
9 Descomecte la alimentacion.
Para despertarse con música (continuación)
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadora para selectionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y après presione ENTER/NEXT. ParaCambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operation del temporizador descentador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadora para selectionar "OFF", y après presione ENTER/NEXT.
Sugerencia
La alimentacion se conectar a 15 segundos antes de la hora programada.
Nota
Cuando programe el temporizador, ajuste la visualizacion del equalizator a cualesra que no sea la del analizator de espectro 3. (Consulte "Para cambiar la visualizacion del equalizator" de la page 30.)
Grabación de programs radiofónicaosconel temporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizzato la emisora (consulte "Paso 3: Memorizacion de emisoras") y haber ajustado el reloj (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

1 Sintonice la emisora memorizada (consulte "Escucha de la radio").
2 Presione CLOCK TIMER SET.
Aparecerá "SET (DAILY 1)".
3 Gire el mando de lanzadora para的选择ar REC, y antes presione ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearán los digitos de la hora.

4 Programe la hora de comienzo de la grabacion.
Gire el mando de lanzadora para programar la hora, y cuando presione ENTER/NEXT.
La indicación de los Minutes comenzará a parpadear.

Gire el mando de lanzadora para programar los Minutes, y después presione ENTER/NEXT.
La indicacion de la hora volvera a parpadear.
5 Programe la hora de parada de la grabacion siguiendo el procedimiento anterior.
Apareceran la hora de comienzo, a continuacion la hora de parada, la fuente de grabacion, y la emisora, y porultimate reaparecera la visualizacion original.
6 Inserte un cassette en blanco.
Cuando comience la grabacion, el nivel del volumen se ajustara al minimum.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadora para selectionar "REC", y cuando presione ENTER/NEXT. Paracaejar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operation del temporizador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadora para seleccionar "OFF", y cuando presione ENTER/NEXT.
Notas
- Cuando programe la grabacion con el temporizador, ajuste la visualizacion del ecualizarador a cualesra que no sea la del analizador de espectro 3. (Consulte "Para camiar la visualizacion del ecualizarador" de la pagina 30.)
- Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utiliser el sistemas, compruebe si la tension de alimentacion del本身就是 identica a la de la red local.
Seguridad
- El sistemas no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) cuando está enchufado en una toma de la red, incluo también desconecte la alimentación delismo.
- Cuando no vaya a utiliser el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de cadaquier componente del sistemas entre un liquido o un objeto solido, descenthuce el sistemas de la red y haga queSEA comprobado por personalrialificado.
- El cable de alimentación de CA solamente deben ser换成 un taller de reparaciones可能导致.
Ubicación
- Coloque el sistema estéreo en un lugar adecaudamente ventilado a fin de evaporar su recalentmente interno.
- No colocque el Sistema en posicion inclinada.
- No colocque el Sistema en lugares:
-Extremadamente calidos o frios
— Polvorientos o susios
Muy humedos
—Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa
Operación
- Si traslada el sistemas estéreo directamente de un lugar frio a otro calido, o si lo coloca en una sala muy humeda, es possible que se condense humedan en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurresto, el sistemas no funciona adequadamente. Extraiga el disco compacto ycede el sistemas con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evaporare la humedad.
- Antes de mover el Sistema, extrágale los discos.
Si Tiene综合素质 o problema en relacion con esteistema estereo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
- Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpic el disco compacto desde el centro hacía aftera.
- Noutilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestaticos destinados a discos analógicos.
- No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentesTERMicas, tales como conductos de ventilacion, ni los deje en un automovil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanece una grabacion
Para evitar el bomrado accidental de una cinta, rompa la lenguetia de la cara A o B, como se我院a en la ilustracion. Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lenguetas con cinta adhesiva.


Cuando está'utilizando cassettes de cinta TYPE II (CrO2),onga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras realizadas por el deck de cassettes para detectar automatically el tipo de cinta.


Ranuras detectoras
Antes de insertar un cassette en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, esta podria enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilise una cinta de mas de 90 Minutes
La cinta es muy elastica. No cambie con Frequencia las operaciones tales como reproduccion, parada, avance rápido, etc. La cinta podra enredarse en el deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las;cabezas de la cinta cada 10 horas deutilizacion.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
—el sonido se oira distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
se produciran perdidas de sonido
—la cinta no se borrará Completely
— la cinta no se grabará
Cercióre de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenizar una grabación importante, o después de haber republicado una cinta viaja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o humedo vendido除去.Con相对较 a los detalles, consultae las instruetiones del cassette limpiador.
Desmagnetizacion de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de uso con un cassette des Magnetizador vendido除去. Conlucko al los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette des magnetizador.
Solución de problemas
Si se presenta algunos problemas durante la realizacion de su sistemas estereo, utilise la lista de comprobaciones seguidente.
Compruebe en primer lugar si el cable de alimentacion esta firmamente connectado, y los altavoces correcta y firmamente connectados.
Si el problema persististeuponedesaberrealizado lascomprobacionessiguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentacion, el visualizador comenzará a parpadear, incluo awhile no haya connectado la alimentacion (modo de demostracion).
Presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentacion es deconectada. El modo de demostracion aparecera automatistically laprimera vez que enchufe el cable de alimentacion. Despuces de un corte del suministro electrico de mas de medio dia, haga lo seguido.
- Ajuste de la hora (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").
Memoración de emisoras (consulta "Paso 3: Memoración de emisoras").
- Programación del temporizador (consulta "Para despertarse con música" y "Grabación de programas radiofónicos con el temporizador").
En el visualizador parpadea "0:00"
- Se ha producido una interrupción del suministro electrico. Vuelva a ajustar el reoj y a programar el temporizador.
No hay sonido.
Gire VOLUME hacla derecha.
- Los auriculares estarconectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las manos SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirian las conexiones de los altavoces.
continúa
SolutiOn de problemas (continuacion)
Hay mucho zumbido o ruido.
- Un teovisor o una videograbadora
demosiado circa del systema estereco. Aleje elystema estereo del teovisor o de la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado.
- Si en el visualizador aparece "VIDEO" al presionar FUNCTION, cambie la indicación a "MD" (consulte "Notas: Conexión de una videograbadora").
El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla TIMER SELECT.
- Programe correctamente el temporizador.
-Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
- Entre el telemando y el sistema estereo existe un obstáculo.
- El telemando no está apuntando hacía el sensor de control remoto del sistemas.
Las pilas estan agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altovos o cambie la direccion del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
- Aleje los altavoces del televator.
Altavoces
Solamente sale sonido a工程技术 de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
- Compruebe la connexion y laubicacion de los altavoces.
No hay sonido a工程技术 de los altavoces perimétricos (MHC-RX80).
Presione SURROUND para activar el efecto perimétrico.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
- El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compaco no se reproduce.
- El disco compaco no está plano en su compartmentimiento.
- El disco compaco está sucio.
- El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacía abajo.
Se ha producido condensation de humedad, Extraiga los discos compactos ycede el sistema con la alimentacion conectada durante aproximamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproduccion no se inicia desde la primera cancellation.
- El reproductor de discs compactos se encuentra en el modo de reproduccion programada o alcatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca "PROGRAM" o "SHUFFLE".
Está visualizándose "OVER".
Ha llrado al final del disco compacto. Mantenga presionada para retroceder.
Decks de cassettes
No es possible grabar una cinta.
- No hay cassette en el portacassette.
- El cassette carece de lengüétas de seguidad (consulte "Para conservar permanece una grabacion" de la page 38).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas estan susias. Limpiclas (consulte "Limpieza de las cabezas de la cinta" de la page 39).
Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetéticas (consulte "Desmagnetización de las cabezas de la cinta" de la párgina 39).
Las cazas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetéticas (consulte "Desmagnetización de las cazas de la cinta" de la párgina 39).
Hay fluctuation y trémolo excessivos, o perdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores estan contaminados. Limpielos (consulte "Limpieza de las cabezas de la cinta" de la page 39).
El ruido aumenta, o las altas Frequencias se borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetéticas (consulte "Desmagnetización de las cabezas de la cinta" de la párgina 39).
Sintonizador
Hay excessivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea "TUNED" o "STEREO").
- Ajuste la antenna.
- La señal es demasiado débil. Conecte una antenna exterior.
No es possible recibir un programa de FM en estereo.
Presione STEREO/MONO de forma que aparezca "STEREO".
Si ocurrenthersproblemas no descritosaquie,repongeelistema de la forma seguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentacion.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentacion.
3 Presione simultaneamente SPECTRUM ANALYZER, ENTER/NEXT, y DISC 1.
Especillasiones
Sección del amplificador
Salida dc potencia DIN 40 W + 40 W
Salida de potencia eficaz continua
55 W + 55 W (6 ohmios a
1 kHz, distorsión
armónica total del 10%)
Salida de potencia musical
95 W + 95 W
(6 ohmios a 1 kHz,
distorsión armónica total
del 10%
EntradasVIDEO/MD IN (tomas
fono): Tensión de 250 mV,
impedancia de 47
kiloohmios
MIX MIC (toma fono):
Sensibilitidad de 1
impedancia de 10
kiloohmios
SalidasVIDEO/MD OUT (tomas
fono): Tensión de 250 mV,
impedancia de 1
kiloohmio
PHONES (toma Telefonica)
estéco):
Acepta auriculares de 8 o
más ohmios.
SPEAKER:
Acepta altavoces de 8 a 16
ohmios de impedancia
SURROUND SPEAKER
(MHC-RX80 solamncte)
Acepta altavoces de 16
ohmios dc impedancia
Seccion del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Lásér De semiconductor
( = 780 ~nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser 44,6≈ V como máximo*
*Esta calidad es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
Relación postal-ruido Más de 90 dB
Cama dinamica MAs de 90 dB
Conector optico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 600 nm
Nivel de salute -18 dBm
Seccion de los decks de cassettes
Sistema de grabacion 4 pistas, 2 canales, estereo
Respuesta en Frequencia
(DOLBY NR en OFF) 60 - 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de
tip01 (HF-S Sony)
60-14.000 (± 3dB)
utilizando cassettes de
tipio II (UX-S Sony)
Fluctuación y tremol ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
±0.2%, ponderación de
pico (DIN)
Seccion del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estereo,
FM/AM
Seccion del sintonizador de FM
Gama de sinton'a
Modelo de tipo de 3 bandes:
875-108.0MHz
intervalo de 50 kHz)
Modelo de tipo de 4 bandes:
65,0-74,0MHz)
(intervalo de 10 kHz)
87.5-108,0MHz
intervalo de 50 kHz)
Antenna Antenna monofilar de FM
Terminales de antenna
75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia
10.7 MHz
Seccion del sintonizador de UKV (modelo de tipo de 4 bandas solamente)
Gama de sinton!a
65,0-74,0 MHz
intervalo de 10 kHz)
Estéreopolar
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonia
MW:531-1.602kHz
(intervalo de 9 kHz)
LW: 153 - 279 kHz
(intervalo dc 3 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminal para antenna
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Altavoces
Altavoces delanteros SS-L80
Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 15 cm de día., tipo cono
De agudos: 5 cm de día, tipo cono
De supergraves: 2 cm de dia., tipo cupula
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 205 x 330 x 315
mm
Masa Aprox. 3,9kg neto,por
altavoz
Altavoces traseros S5-SR101
para el MHC-RX80 solamente
Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm de día, tipo cono
Impedancia nominal 16 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 205 × 95 × 240 ~mm
Masa Aprox. 1,1 kg neto, por
altavoz
Generales
Alimentación 220 - 230 V CA, 50 Hz
Consumo 115 varios (MHC-RX70)
Otros modelos: 130 ratios (MHC-RX80)
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 × 330 × 366
Masa Aprox. 8.1kg
Accesorios suministrados
cuadrod e AM
(1)
Telemando RM-SD70 (1)
Pilas SUM-3 (NS) Sony
(2)
Antena monofilar de FM
(1)
- (4) para el MHIC-RX80
Diseño y espécificaciones susjetos a cambio sin previo aviso.
Indice alfabetico
A
Ajuste
del enfasis del sonido 30
delreloj6
del sonido 28
del volumen 12, 14, 17
Altavoces 4,8
Antenas 4,8
Archivo personal 28
B
Bucle 26
C,D
Conexiones
de la alimentacion 5
de las antenas 4,10
de los altavoces
opcionales 9
de los componentes
opciones 8
E
Emisoras
memoración 6
sintonia 14
F
Flash 26
G,H
Grabación
con el temporizador 36
de discos compactos 13
de programas de
radiodifusión 15
Grabacion sincronizada con
disco compacto 13
I, J, K, L
Intervalo de sintonia 7,43
M,N
Memoración de emisoras 6
0
Ondulación 27
P, Q
Pilas 5
Protection permanente de
grabaciones 38
R
Reposicion del systema 41
Reproducción
de canciones en el orden
descado (Reproducción
programada) 21
de cancellationen orden
arribrario (Reproduccion
aleatoria) 20
de discos compactos 11
de emisoras
memorizadas 14
repetida de canciones
(Reproduccion repetida)
19
Reproducción aleatoria 20
Reproduccion normal 9
Reproduccion presionando
una sola tecla 12, 15, 17
Reproduccion programada
21
Reproduccione repetida 19
Reproducor de discos
compactos 11, 19
s
Selección automática de
fuente 12, 15, 17
Sintonia memorizada 14
Sintonizador 6,14
SolutiOn de problemas 39
T,U
Temporizador
para despertarse con
música 35
para dormirse con
música 34
para grabacion 36
Temporizador
cronodesconectador 34
Temporizador descentador
35
V,W,X,Y,Z
Visualizador 5,19,30
Indices
Gravacao de discos compactos. 12
Audiço do rádio 13
Gravacao temporizada de programas de rado 36
Reproducao de discos compactos
—Reproducao normal
Para escutar através de auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES. Nenhum som sera emanado pelos altifalantes.
Adormeceraos demúsicas
Quando se selección o modo automatico
Temporizador descentador

Orificios de detectao
Antes de inserir una cassete no deck de cassetes
Limpeza das cabecas de fita
«0:00» piscano mostrador.
Guia para solucao de problemas (continuacao)
aceita auscultadores de 8
ohms ou mais.
SPEAKER: aceita
aceita impedancia de 16
ohms.
0,1% eficaz ponderado
(NAB)
±0,2% pico ponderado
(DIN)
Sintonizador super-heteródino FM/AM, FM estereo
(intervalos de 50 kHz)
(intervalos de 50 kHz)
Antena filiforme FM
Terminais de antenna 75 ohms desbalanceado
como reflexao de graves
De agudos (tweeter) 5 cm de diam., tipo
central: conico
Superagudos 2 cm de diam., tipo
(supertweeter): domico
Peso Aprox. 3,9 liquido por
altifalante
Coluna posterior SS-SR101 (somente para MHC-RX80)
Peso Aprox. 1,1 kg liquido por
altifalante
Generalidades
de programas de rado 15
temporizada 36
Gravacao sincronizada de CDs 12
Gui para SOLUTION de
problemas 39
ManualFácil