SC 1475 - Limpiador a vapor Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SC 1475 Kärcher en formato PDF.
| Tipo de producto | Limpiador a vapor |
| Marca | Kärcher |
| Modelo | SC 1475 |
| Dimensiones (Largo × Ancho × Alto) | 340 × 420 × 315 mm |
| Peso (sin accesorios) | 6,5 kg |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50 Hz, 1800 W |
| Presión de servicio máxima | 3,5 bares |
| Presión máxima admisible | 5,7 bares |
| Capacidad del depósito de agua | 0,95 L |
| Capacidad de la caldera | 2,0 L |
| Tiempo de calentamiento | Aproximadamente 8 minutos (primer uso) |
| Caudal de vapor máximo | 82 g/min |
| Accesorios incluidos | Pistola de vapor, manguera de vapor, boquilla de chorro lápiz, alargador, cepillo redondo, cepillo de potencia, boquilla manual con funda de rizo, boquilla para vidrios, 2 tubos alargadores, boquilla para suelo con paño, cepillo turbo a vapor, boquilla de cuidado de textiles |
| Funciones principales | Limpieza a vapor con ajuste de caudal, seguridad infantil, apagado automático por falta de agua, protección contra sobrecalentamiento |
| Mantenimiento y limpieza | Descalcificación de la caldera recomendada según la dureza del agua; paños de suelo y fundas lavables a máquina a 60°C |
| Seguridad | Dispositivos de seguridad: manóstato, termostato de caldera, termostato de seguridad, tapón de caldera con válvula de seguridad, bloqueo de seguridad infantil en el gatillo |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Accesorios y piezas de repuesto originales disponibles; reparaciones únicamente por servicio técnico autorizado |
| Información general | Garantía según condiciones del país; uso doméstico únicamente; no utilizar detergentes ni disolventes |
Preguntas frecuentes - SC 1475 Kärcher
Preguntas de los usuarios sobre SC 1475 Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SC 1475 - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SC 1475 de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO SC 1475 Kärcher
A) Watertank afnemen
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presen-
te manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice el dispositivo limpiador de vapor exclusivamente en el ámbito doméstico. El aparato está diseñado para la limpieza con vapor y puede emplearse con accesorios adecuados, tal como describe el presente manual de instrucciones. Tenga en cuenta especialmente las indicaciones de seguridad.
Índice
Descripción breve 2/65
Descripción del aparato 3/65
Instrucciones de seguridad 66
Preparativos 68
Funcionamiento 69
Empleo de los accesorios 71
Cuidado, mantenimiento 75
Subsanación de averías 75
Indicaciones generales 76
Datos técnicos 76
Descripción breve
→ Véase la página 2.
1 Llene el depósito de agua hasta la marca "MÁX".
2 Enchufe la toma de vapor en el enchufe del aparato.
3 Conecte el accesorio a la pistola aplicadora de vapor. Enchufe la clavija de red.
4 Conecte el aparato. Los pilotos de control verde y naranja se en- cienden. La bomba de agua llena la caldera de vapor con el agua del depósito.
En la primera puesta en servicio y tras la descalcificación, es necesario llenar el depósito de agua dos veces.
5 Espere (aprox. 8 minutos) hasta que se apague el piloto de control naranja.
6 El limpiador por chorro de vapor está listo para el servicio.
Descripción del aparato
→ Véase la página 3
A1 Enchufe del aparato con cubierta
A2 Depósito de agua
A4 Llave de descalcificación
A5 Soporte para accesorios
A6 Cable de red
A7 Cierre de la caldera de vapor
A8 Mango
A9 Tolva de alimentación
B1 Piloto de control (rojo) – falta de agua en la caldera de vapor
B2 Piloto de control (verde) – listo para el servicio
B3 Piloto de control (naranja) – calefacción
C1 Pistola aplicadora de vapor
C2 Tecla de desbloqueo
C3 Dispositivo de bloqueo (seguro para niños)
C4 Interruptor de aplicación de vapor
C5 Selector - Regulación del caudal de vapor
C6 Manguera de vapor
C7 Toma de vapor
D1 Boquilla de chorro concentrado
D2 Tubo de prolongación
D3 Cepillo circular
D4 Boquilla de aumento de la velocidad de salida del vapor (roja)
E1 Boquilla de limpieza manual
E2 Funda de rizo
F1 Boquilla para la limpieza de ventanas
G1 2 Tubos de prolongación
G2 Tecla de desbloqueo
G3 Gancho de sujeción
H1 Boquilla barredora de suelos
H2 Pinza de sujeción
H3 Paño limpiasuelos
I1 Cepillo turbo para limpieza a vapor
J1 Boquilla de cuidado para textiles
K1* Plancha
K2 Piloto de control - calefacción de plancha
K3 Interruptor - planchado con vapor
K4 Regulador de temperatura
K5 Toma de vapor
* disponible como accesorio opcional
Símbolos en el aparato
A Vapor
ATENCIÓN – Existe peligro de escaldamiento
Instrucciones de seguridad
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes en materia de seguridad y prevención de accidentes.
⚠ Conexión a la red eléctrica
■ Conecte el aparato únicamente a tomas de corriente que hayan sido debidamente puestas a tierra.
La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de la toma de corriente.
En emplazamientos en los que exista humedad (p. ej., en el cuarto de baño), conecte el aparato a tomas de corriente dotadas de un interruptor de corriente de defecto preconectado. En caso de duda, solicite la ayuda de un electricista especializado.
No toque nunca la clavija de red ni la toma de corriente con las manos mojadas.
Asegúrese de que nada pise, aplaste o tire violentamente del cable de red ni del cable de prolongación para que no sufran deterioros o daños por ese motivo. Proteja el cable de red del calor, el aceite y los bordes afilados.
■ Utilice únicamente cables de prolongación protegidos frente a las salpicaduras de agua y cuya sección mínima sea de 3x1 mm².
La unión del cable de red y el cable de prolongación no debe encontrarse en el agua bajo ninguna circunstancia.
No utilice jamás cables de red o de prolongación que estén deteriorados. Si el cable de red sufre daños, debe ser sustituido por un cable de red especial; dicho cable se puede solicitar al fabricante o a su servicio de atención al cliente.
Al sustituir los acoplamientos en el cable de red o el cable de prolongación, se debe garantizar el mantenimiento de la protección frente a salpicaduras de agua y de la resistencia mecánica.
Aplicación
■ Antes de emplear el aparato y los accesorios, compruebe que están en perfecto estado. Si no estuvieran en perfecto estado, está prohibido su uso. Por favor, compruebe especialmente el cable de red, el cierre de la caldera de vapor y la manguera de vapor.
La manguera de vapor no debe presentar daño alguno (peligro de escaldamiento). Si la manguera de vapor presenta fallos, es absolutamente imprescindible sustituirla. Sólo está permitido usar mangueras de vapor recomendadas por el fabricante (consulte la referencia en la lista de piezas de repuesto).
No vierta jamás disolventes, líquidos que contengan disolvente o ácidos sin diluir (p. ej., detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos o acetona) en el depósito de agua, ya que afectan negativamente a los materiales empleados en el aparato.
■ Está prohibido utilizar el equipo en emplazamientos con riesgo de explosión. Cuando se use el aparato en una zona peligrosa, se deben respetar las correspondientes normas de seguridad.
■ El aparato debe contar con una base estable.
■ Durante el funcionamiento no debe bloquearse el interruptor de aplicación de vapor.
No toque nunca con la mano el chorro de vapor desde una distancia corta ni apunte con él a personas o animales (peligro de escaldamiento).
■ Está prohibido rociar aquellos objetos que contengan sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
El usuario tiene la obligación de utilizar el aparato conforme a la normativa vigente. Debe tener en cuenta las particularidades locales y tener cuidado con las terceras personas y, en especial, con los niños cuando maneje el aparato.
Este aparato no es apto para ser operado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
■ El aparato no debe permanecer jamás sin vigilar mientras esté en funcionamiento.
⚠ Limpieza a vapor de aparatos eléctricos
- Cuando se limpien aparatos eléctricos (p. ej., fuegos de cocina eléctricos), se deben desconectar de la corriente dichos aparatos (desconecte el fusible). Antes de la puesta en servicio, los aparatos deben haberse secado por completo. Por favor, respete las indicaciones de los fabricantes de los aparatos.
■ Está prohibido limpiar aquellos aparatos eléctricos en los que el vapor pueda entrar en contacto directo con las líneas eléctricas y los interruptores (p. ej., lámparas, secadores, calefacciones eléctricas, etc). El vapor podría penetrar en los aparatos y provocar un fallo eléctrico en ellos al enfriarse.
⚠ Mantenimiento
■ Apague el aparto y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Sólo está permitido abrir el cierre de la caldera de vapor para efectuar la descalcificación.
No abra nunca el cierre de la caldera de vapor si ésta está caliente o encendida.
- Únicamente está permitido realizar las reparaciones pertinentes del aparato al servicio técnico autorizado.
Almacenamiento
■ ¡No operar ni almacenar el aparato en posición horizontal!
■ Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la intemperie.
Dispositivos de seguridad
El presente limpiador por chorro de vapor posee diversos dispositivos de seguridad, quedando así garantizada su seguridad por varias vías. A continuación, se presentan los dispositivos de seguridad más importantes.
Regulador de presión
El regulador de presión mantiene constante la presión de la caldera durante el funcionamiento. La calefacción se desconecta cuando en la caldera se alcanza la presión máxima de servicio de 3,5 bar y se vuelve a conectar cuando la presión de la caldera cae a causa del consumo de vapor que se produce.
Termostato de la caldera
Cuando no hay agua en la caldera, aumenta la temperatura en la misma. El termostato de la caldera apaga la calefacción. La calefacción permanecerá apagada hasta que la caldera se llene.
Termostato de seguridad
Si el termostato de la caldera se avería y el aparato se sobrecalienta, el termostato de seguridad desconecta el aparato.
Para el rearme del termostato de seguridad, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher.
Cierre de la caldera de vapor
El cierre de la caldera de vapor es también una válvula de sobrepresión. Se encarga de cerrar la caldera frente a la presión de vapor que se genera.
Si el regulador de presión estuviera averiado y la presión del vapor en la caldera sobrepasase los 5,7 bar, el cierre de la caldera de vapor se abriría y el vapor saldría hacia el exterior a través de él. Antes de volver a poner el aparato en funcionamiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher.
Preparativos
Desembalaje del aparato
Al desembalar el aparato, compruebe que no falta ninguna pieza (véase la página 3). En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al transporte, informe inmediatamente a su distribuidor.
| Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje. | |
| Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de recogida apropiados. |
Fijación de los accesorios
→ Introduzca la boquilla de limpieza manual (E1) en el soporte para accesorios correspondiente (véase la fig. 1).
Indicación: la boquilla de chorro concentrado (D1), el elemento de prolongación (D2), el cepillo circular (D3) y la boquilla de aumento de la velocidad de salida del vapor (D4) ya están fijados.

→ Deslice el gancho de sujeción (G3) con la tecla de desbloqueo pulsada hasta la segunda muesca de uno de los tubos de prolongación superiores (G1). Al soltar la tecla de desbloqueo, el gancho de sujeción debe quedar encajado (véase la fig. 2).

text_image
"click"Fig. 2
→ Coloque la boquilla barredora de suelos (H1) sobre el tubo de prolongación con el gancho de sujeción.
→ Coloque la boquilla para la limpieza de ventanas (F1) sobre el segundo tubo de prolongación.
→ Introduzca los tubos de prolongación en el soporte para accesorios grande (véase la fig. 3).

Colocación aparte de los accesorios
Si se interrumpe brevemente el trabajo, puede colocar el tubo de prolongación con la boquilla barredora de suelos en la posición de estacionamiento (véase la fig. 4).

Montaje de los accesorios
→ Introduzca firmemente la toma de vapor (C7) en el enchufe del aparato (A1). Al hacerlo, los dispositivos de bloqueo de la toma de vapor deben encajar en la tapa del enchufe del aparato (véase la fig.5).

→ Conecte los accesorios necesarios (D1,E1, F1) a la pistola aplicadora de vapor (C1). Para ello, coloque el extremo abierto del accesorio en la pistola aplicadora de vapor (C1) e introdúzcalo en la pistola hasta que encaje la tecla de desbloqueo (C2) de la misma (véase la fig. 6).

En caso necesario, use los tubos de prolongación (G1). Para ello, monte uno o los dos tubos de prolongación en la pistola aplicadora de vapor (C1) (véase la fig. 7). Acople el accesorio requerido (D1, E1,F1,H1) al extremo libre del tubo de prolongación.

→ La boquilla de chorro concentrado (D1) también se puede usar con el elemento de prolongación (D2), el cepillo circular (D3) o la boquilla de aumento de la velocidad de salida
del vapor (D4) (véase la fig. 8). Para ello, coloque las dos entalladuras del accesorio adicional sobre los dispositivos de bloqueo de la boquilla de chorro concentrado y gírelas en el sentido de las agujas del reloj hasta que hagan tope.

flowchart
graph TD
A["Tool"] --> B["Sensor 1"]
A --> C["Sensor 2"]
A --> D["Sensor 3"]
A --> E["Sensor 4"]
B --> F["Output"]
C --> G["Output"]
D --> H["Output"]
E --> I["Output"]
Fig. 8
Retirada de accesorios
⚠️ PELIGRO
Al retirar los accesorios, puede gotear agua caliente. No retire nunca los accesorios mientras salga vapor, ya que existe peligro de escaldamiento.
Para retirar los accesorios, pulse la tecla de desbloqueo (C2 o G2) y desacople las piezas (véase la fig. 9).

Para retirar un accesorio adicional de la boquilla de chorro concentrado, gire el accesorio en sentido contrario al de las agujas del reloj y desacople las piezas.
Llenado del depósito de agua
Para llenar el depósito de agua, éste se puede desmontar o se puede llenar directamente estando en el aparato.
Indicación: si se emplea de manera continuada agua destilada de la habitual en el mercado, no es necesario descalcificar la caldera.
PRECAUCIÓN
No utilice el agua de condensación procedente de la secadora para ropa. No vierta detergente ni ningún otro tipo de aditivo.
A) Desmontando el depósito de agua
→ Saque el depósito de agua hacia arriba cogiéndolo por el mango (A8).
→ Llene el depósito de agua hasta la marca "MÁX" colocándolo bajo el grifo del agua.
→ Coloque el depósito de agua en su lugar y presione sobre él hacia abajo.
B) Directamente en el aparato
→ Recoja agua en un recipiente y viértala por la tolva de alimentación (A9). Llene el depósito hasta alcanzar la marca "MÁX".
Conexión del aparato
Indicación: Antes de la primera puesta en servicio y tras la descalcificación, es necesario llenar de agua la caldera de vapor y, para ello, se tiene que llenar dos veces el depósito de agua.
→ Enchufe la clavija de red a una toma de corriente.
Para encender el aparato, pulse el interruptor (A3). Se encienden los pilotos de control verde (B2) y naranja (B3).
Indicación: Si no hay agua en la caldera o hay muy poca, la bomba arranca y lleva agua del depósito a la caldera. El proceso de llenado puede durar varios minutos.
→ Tras aprox. 8 minutos, se apaga el piloto de control naranja (B3). El aparato está listo para el servicio.
→ Empuje hacia adelante el dispositivo de bloqueo (C3) del interruptor de aplicación de vapor. Indicación: Si empuja el dispositivo de bloqueo (C3) hacia atrás, el interruptor de aplicación de vapor (C4) no podrá accionarse (seguro para niños).
→ Accione el interruptor de aplicación de vapor (C4).
→ Al principio, apunte siempre con la pistola aplicadora de vapor (C1) a un paño hasta que el vapor salga de manera uniforme. Indicación: la calefacción del limpiador por chorro de vapor se conecta repetidas veces durante el uso para mantener constante la presión de la caldera. Cuando esto ocurre, el piloto de control naranja se enciende (B3).
Regulación del caudal de vapor
El caudal de vapor se regula mediante el selector (C5) situado en la pistola aplicadora de vapor (C1).
→ Girando el botón giratorio hacia adelante: sale mucho vapor,
→ Girando el botón giratorio hacia atrás: sale poco vapor,
Rellenado del depósito con agua
Es posible añadir agua al depósito en todo momento.
Indicación: cada vez que la caldera de vapor tiene poco agua, la bomba lleva automáticamente agua del depósito a la caldera. Si el depósito de agua está vacío, la bomba no puede llenar la caldera de vapor y se bloquea el consumo de vapor. El piloto de control (B1) "Falta de agua" parpadea
→ Llene el depósito de agua.
Indicación: La bomba intenta llenar la caldera de vapor en intervalos breves. Si el llenado se efectúa correctamente, se vuelve a habilitar el consumo de vapor y el piloto de control rojo se apaga.
Desconexión del aparato
→ Para apagar el aparato, pulse el interruptor (A3).
→ Retire la clavija de red de la toma de corriente.
→ Presione sobre la tapa del enchufe del aparato (A1) hacia abajo y retire la toma de vapor (C7) de dicho enchufe.
→ Purgue el agua residual del depósito de agua.
Almacenamiento del aparato
→ Véase la página 68 "Fijación de los accesorios".
→ Antes de recoger los cepillos, deje siempre que se enfríen para evitar que las cerdas se deformen.
Empleo de los accesorios
Indicaciones importantes de aplicación
Limpieza de materiales textiles
Antes de tratar materiales textiles con el limpiador por chorro de vapor, es recomendable comprobar siempre la resistencia al vapor de los mismos en un lugar poco visible. Para ello, aplique mucho vapor sobre la zona escogida y déjela secar. Compruebe después si el tejido pierde color o se deforma.
Limpieza de superficies laminadas o barnizadas
ADVERTENCIA
No proyecte nunca el chorro de vapor sobre bordes encolados, ya que la cola podría disolverse por efecto del vapor. No emplee el limpiador por chorro de vapor en suelos de madera o parqué que no estén sellados.
Tenga cuidado al limpiar muebles de cocina o comedor, puertas, parqués o superficies barnizadas o recubiertas de una capa de plástico. La exposición prolongada a la acción del vapor puede hacer que se disuelvan la cera, el abrillantador de muebles, la capa de plástico o la pintura de esos elementos o puede provocar la aparición de manchas. Por ello, es aconsejable limpiar dichas superficies únicamente con un paño humedecido o aplicar brevemente vapor sobre ellas con un paño de doble capa.
Limpieza de vidrios y cristales
ADVERTENCIA
No proyecte el chorro de vapor directamente sobre las zonas selladas de los marcos de las ventanas; de hacerlo, podrían resultar dañadas.
Caliente las ventanas previamente en caso de temperaturas exteriores bajas, especialmente en invierno. Para ello, aplique una fina capa de vapor sobre los cristales. De ese modo, se compensan las posibles diferencias de temperatura y se evita el surgimiento de tensiones en la superficie de los cristales. Esto es importante dado que las superficies acristaladas expuestas a diferentes temperaturas pueden romperse en pedazos.
Pistola aplicadora de vapor (C1)
La pistola aplicadora de vapor se puede utilizar sin accesorios.
Aplicación:
- Eliminación de malos olores y arrugas en prendas de vestir: aplique el vapor sobre la prenda colgada desde una distancia de 10–20 cm.
- Eliminación del polvo de las plantas: mantenga una distancia de 20–40 cm
- Limpieza del polvo con un paño húmedo: aplique brevemente vapor sobre un paño y friegue los muebles con él.
Boquilla de chorro concentrado (D1)
Cuanto más cerca esté la boquilla de la zona a limpiar, mayor será la efectividad de la limpieza, ya que la temperatura y la presión del vapor alcanzan sus valores máximos directamente al salir de la boquilla.
Aplicación:
- Valvulería y desagües
- Lavabos e inodoros
– Persianas y radiadores - Eliminación de manchas: humedezca en primer lugar las incrustaciones de cal resistentes con vinagre y deje que éste actúe aprox. 5 minutos.
Elemento de prolongación (D2)
El elemento de prolongación se monta sobre la boquilla de chorro concentrado.
Aplicación:
– Ranuras de difícil acceso, juntas, etc.
Indicación: el cepillo circular no es apto para la limpieza de superficies delicadas.
El cepillo circular se acopla directamente o mediante el elemento de prolongación (D2) a la boquilla de chorro concentrado.
Aplicación:
- Zonas de difícil acceso como son las esquinas y ranuras
- Valvulería y desagües
Boquilla de aumento de la velocidad de salida del vapor (D4)
La boquilla de aumento de la velocidad de salida del vapor se acopla directamente o mediante el elemento de prolongación (D2) a la boquilla de chorro concentrado. Esta boquilla permite au-
mentar la velocidad a la que fluye el vapor.
Aplicación:
- Limpieza de suciedad fuertemente incrustada
– Limpieza de esquinas, ranuras, etc.
Boquilla de limpieza manual (E1)
Cubra la boquilla con la funda de rizo (E2).
Aplicación:
- Pequeñas superficies lavables como, p. ej., las superficies de plástico en la cocina o paredes alicatadas
- Ventanas, espejos
- Tapicerías de muebles
- Interiores de vehículos, parabrisas
- Bañeras
Boquilla para la limpieza de ventanas (F1)
Aplicación:
- Ventanas
- Espejos
- Mamparas de baño
- Otras superficies acristaladas
→ Aplique el vapor uniformemente sobre la superficie acristalada desde una distancia de aprox. 20 cm. Deslice después el dispositivo de bloqueo (C3) hacia atrás; así evitará que el interruptor de aplicación de vapor (C4) sea accionado involuntariamente. Limpie la superficie acristalada con el borde de goma de la boquilla para ventanas, trabajando por tramos desde arriba hacia abajo. Seque el borde de goma de la boquilla y la parte inferior del marco de la ventana con un paño cada vez que haya limpiado un tramo.
→ Antes de proceder a la primera limpieza con la boquilla para ventanas, efectúe una limpieza a fondo para disolver la grasa con la boquilla de limpieza manual (E1) y la funda de rizo (E2).
Boquilla barredora de suelos (H1)
Aplicación:
- Todos los revestimientos de paredes o suelos que puedan lavarse. Ejemplos: suelos de piedra, baldosas o pisos de PVC.
→ Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos.
1 Doblar el paño para suelos a lo largo y colocar
la boquilla para suelos encima de él.
2 Abrir las pinzas de sujeción.
3 Colocar los extremos de los paños en los orificios y tensar.
4 Cierre las pinzas de sujeción.
Precaución
No colocar los dedos entre las pinzas.

text_image
1. 2. 3. 4.Fig. 10
Para retirar el paño limpiasuelos, presione sobre las pinzas de sujeción (H2) y tire de él.
→ Dé la vuelta al paño limpiasuelos periódicamente y cámbielo con regularidad. De este modo, mejora la absorción de suciedad del mismo.
→ En las superficies muy sucias, limpie lenta-mente para que el vapor pueda actuar durante más tiempo.
→ Si la superficie a limpiar presenta restos de detergente u otros productos conservantes del suelo (p. ej., cera, emulsión abrillantadora), pueden formarse franjas durante la limpieza. Por lo general, éstas desaparecen tras pasar varias veces el limpiador por chorro de vapor.
Cepillo de vapor exprés (I1)
El cepillo de vapor exprés adopta un movimiento oscilante por efecto del vapor que sale y es ideal para limpiar sin esfuerzo la suciedad extrema acumulada en cocinas y baños, incluso en los rincones de más difícil acceso.
Aplicación:
– Limpieza de esquinas y ranuras
- Limpieza de zonas de difícil acceso
Advertencia
Si se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir problemas de circulación en las manos provocados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración gene-
ral válida para el uso porque este depende de varios factores:
- Factor personal debido a una mala circulación de la sangre (dedos fríos frecuentemente, sensación de hormigueo).
- Apretar fuertemente impide la circulación de la sangre.
- El funcionamiento ininterrumpido es peor que el funcionamiento interrumpido por pausas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el aparato y se aparecen síntomas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) recomendamos hacerse una revisión médica.
Boquilla para el cuidado de textiles (J1)
Aplicación:
Para refrescar las prendas y materiales textiles colgados como, p. ej., las chaquetas sport o las cortinas; presenta dos funciones:
- Eliminación de las pelusas e hilos de las prendas de vestir a través del quitahilos.
- Vaporización y desenredo de tejidos textiles (y eliminación de malos olores).
Al accionar el interruptor de aplicación de vapor, sale el vapor. Proyecte el primer golpe de vapor sobre un paño hasta que el vapor salga uniformemente.
Plancha (K1) (opcional)
Accesorio opcional, véase el n° referencia en la página 74
→ Introduzca firmemente la toma de vapor (K5) de la plancha en el enchufe del aparato (A1). Al hacerlo, los dispositivos de bloqueo de la toma de vapor deben encajar en la tapa del enchufe del aparato.
Planchado con vapor
Para el planchado con vapor, recomendamos el uso de la mesa de planchar de Kärcher que cuenta con un dispositivo de aspiración activa del vapor. Esta mesa de planchar ha sido diseñada específicamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y acelerando enormemente el planchado. En cualquier caso, debe emplearse una mesa de planchar permeable al vapor con base reticular.
→ Todos los materiales textiles pueden plan- charse con vapor. Ajuste el regulador de tem- peratura (K4) de la plancha dentro de la zona rayada (…/MAX). Las prendas delicadas o estampadas deben plancharse por el revés o siguiendo las indicaciones del fabricante. También puede emplearse nuestra suela an- tiadherente (véase accesorios opcionales).
→ La plancha estará lista para el funcionamiento, una vez se haya apagado el piloto (K2) de la misma. La suela de la plancha debe estar caliente para evitar que el vapor se condense y gotee sobre las prendas que esté planchando.
→ Accione el interruptor (K3) de la plancha. Saldrá vapor por la suela de la plancha.
- Accionar el interruptor hacia delante: Saldrá vapor mientras lo está pulsando.
- Accionar el interruptor hacia atrás: éste quedará bloqueado en esa posición, el vapor saldrá continuamente. Para desbloquear el interruptor accionarlo hacia adelante.
→ Proyecte el primer golpe de vapor contra un paño hasta que el vapor salga uniformemente.
→ La plancha también se puede emplear en posición vertical para la aplicación de vapor en cortinas, vestidos, etc.
Planchado en seco
→ Ajuste la temperatura de la plancha en función de la prenda que vaya a planchar.
- Fibra sintética
• Lana
... Lino
Boquilla para despegar papel pintado (opcional)
Accesorio opcional, véase el n° referencia en la página 74
La boquilla para despegar papel pintado permite usar el limpiador por chorro de vapor para retirar el papel pintado de las paredes.
→ Coloque boquilla sobre el borde de una tira de papel pintado apoyándola por completo. Active el dispositivo de ali-
mentación de vapor (C4) y deje actuar el vapor hasta que el papel pintado esté completamente humedecido (aprox. 10 segundos).
→ A continuación, coloque la boquilla sobre la siguiente tira de papel pintado que quiera despegar. Al hacerlo, mantenga pulsado el interruptor de aplicación de vapor (C4). Con ayuda de una espátula, levante la tira de papel pintado despegada y retírela de la pared. Continúe desplazando la boquilla tramo por tramo y retirando las distintas tiras de papel pintado.
→ Si el papel pintado de fibra gruesa tiene varias capas de pintura, es posible que el vapor no llegue a humedecerlo. Por ello, recomendamos tratar el papel pintado previamente con un rodillo de púas.
Resumen de accesorios opcionales
Plancha de vapor con suela de acero in-oxidable (n° referencia 2.884-503)
Suela de plancha antiadherente
(n° referencia 2.860-132)
Plancha de vapor profesional con suela de aluminio (n° referencia 2.884-504)
Suela de plancha antiadherente
(n° referencia 2.860-131)
Centro de planchado con dispositivo de aspiración activa del vapor (n° referencia 6.906-002). Para lograr unos excelentes resultados de planchado ahorrando un tiempo considerable (sólo para 230 V)
Boquilla para despegar papel pintado (n° referencia 2.863-062)
Juego de cepillos circulares (n° referencia 2.863-058) - 4 cepillos circulares para la bo-quilla de chorro concentrado.
Juego de cepillos circulares con cerdas de latón (n° referencia 2.863-061) - 3 cepillos circulares para la boquilla de chorro concentrado (para casos de suciedad especialmente difícil de eliminar)
Paños de rizo (n° referencia 6.369-481) - 5 paños limpiasuelos
Fundas de rizo (n° referencia 6.370-990)
- 5 fundas
Juego de paños de rizo (n° referencia
6.960-019) - 2 paños limpiasuelos, 3 fundas Juego de paños de microfibra (n° referencia 6.905-921) - 1 paño limpiasuelos, 1 funda con especial capacidad de aspiración y absorbencia de la suciedad
Descalcificador biológico RM 511 (n° referencia 6.290-239) 3 x100 g de polvo para limpiar la caldera.
Cepillo circular con rascador (n° referencia 2.863-140)
Borde de goma para la boquilla de limpieza de ventanas (n° referencia 6.273-140)
Cuidado, mantenimiento
⚠ PELIGRO
Para realizar los trabajos de mantenimiento, desenchufe siempre la clavija de red y deje que se enfríe el limpiador por chorro de vapor.
Descalcificación de la caldera de vapor
Puesto que la cal se incrusta en la pared de la caldera de vapor, recomendamos descalcificar ésta con la siguiente frecuencia (LD=llenados del depósito):
| Intervalo de dureza | dH mmol/l LD | ||
| I blando 0-7 0-1,3 | 10 | 0 | |
| II medio 7-14 1,3- | 90 | ||
| 2,5 | |||
| III duro 14- | 2,5- | ||
| 21 | 3,8 | ||
| IV muy duro >21 >3,8 | |||
Indicación: si se emplea de manera continuada agua destilada de la habitual en el mercado, no es necesario descalcificar la caldera.
→ Desenchufe de la red eléctrica el limpiador por chorro de vapor.
→ Retire el depósito de agua.
→ Retire todos los accesorios de los soportes para accesorios.
→ Abra el cierre de la caldera de vapor (A7) con la llave de descalcificación (A4).

→ Purgue todo el agua de la caldera de vapor.

A fin de evitar posibles daños en el aparato, use únicamente productos autorizados por Kärcher.
Para descalcificar, utilice las barras antical de KÄRCHER (ref. 6.295-206). Al utilizar la solución antical, respete las indicaciones de dosificación del paquete.
Atención:
Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede atacar las superficies delicadas.
→ Vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas.
ADVERTENCIA
Durante la descalcificación, no atornille el cierre de la caldera de vapor (A7) al aparato. Mientras siga habiendo agente descalcificador en la caldera, no use el limpiador por chorro de vapor bajo ningún concepto.
→ Transcurridas 8 horas, elimine la solu-
ción descalcificadora de la caldera. Como suele quedar un resto de dicha solución en la caldera, es necesario enjuagarla con agua fría de dos a tres veces para eliminar el descalcificador por completo.
→ Apriete el cierre de la caldera de vapor (A7) con la llave de descalcificación (A4) para cerrarlo.
→ Después de llenar el depósito con agua limpia (véase la página 69 "Llenado del depósito de agua"), el limpiador por chorro de vapor vuelve a estar listo para el servicio.
Cuidado de los accesorios
Los accesorios deben estar completamente secos antes de guardarlos.
→ No apoye la boquilla barredora de suelos (H1), la boquilla de limpieza manual (E1) ni el cepillo circular (D3) sobre las cerdas mientras se estén enfriando o secando; de lo contrario, las cerdas podrían deformarse.
Indicación: El paño limpiasuelos y la funda de rizo se suministran prelavados, de modo que pueden emplearse directa- mente con el limpiador por chorro de va- por.
→ Lave los paños limpiasuelos y las fundas de rizo sucios en la lavadora, a una temperatura de 60°C. No utilice suavizante para garantizar la buena absorción de suciedad de los paños. Los paños se pueden meter en la secadora.
Subsanación de averías
A menudo, las causas de las averías son simples y usted mismo podrá subsanarlas con ayuda de las siguientes indicaciones. En caso de duda o si se da una avería distinta de las aquí mencionadas, consulte al servicio técnico autorizado.
⚠️ Peligro de descarga eléctrica
Únicamente está permitido realizar las reparaciones pertinentes del aparato al servicio técnico autorizado.
Tiempo de calentamiento largo
La caldera de vapor presenta incrustaciones de cal.
→ Descalcifique la caldera de vapor.
No hay vapor
El piloto de control rojo "Falta de agua" parpadea.
No hay agua en el depósito de agua.
→ Llene el depósito de agua.
El piloto de control rojo "Falta de agua" se enciende.
No hay agua en la caldera de vapor. Se ha disparado la protección frente a sobrecalentamientos de la bomba.
→ Apague el aparato.
→ Llene el depósito de agua.
→ Conecte el aparato.
No es posible accionar el interruptor de aplicación de vapor
El interruptor de aplicación de vapor está bloqueado mediante el dispositivo de bloqueo / el seguro para niños (C3).
→ Empuje hacia adelante el dispositivo de bloqueo (C3) del interruptor de aplicación de vapor.
Indicaciones generales
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestro distribuidor oficial autorizado. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía siempre que las causas de las mismas se deban a defectos del material o fallos de fabricación. En caso de estar en periodo de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra y los accesorios al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más cercano. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados del uso incorrecto o indebido del aparato o del incumplimiento de las instrucciones de uso.
Accesorios y piezas de repuesto
Sólo está permitido emplear accesorios y piezas de repuesto autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
En la última página encontrará una ilustración del aparato con los n° de referencia de cada una de sus piezas.
Datos técnicos
Conexión a la red eléctrica
Tensión 220-240 V
Tipo de corriente 1\~50 Hz
Tensión en el mango 5 V
Datos de potencia
Potencia calorífica 1800 W
Presión de servicio máx. 3,5 bar
Máx. presión admisible 5,7 bar
Tiempo de calentamiento por 7 minu- litro de agua tos
Capacidad del depósito de agua 0,95 l
Capacidad de la caldera 2,0 l
Peso sin accesorios 6,5 kg
Anchura 340 mm
Longitud 420 mm
Altura 315 mm
Estimado cliente,

D1 Bocal de jacto pontual
D2 Extensão
D3 Escova redonda
F1 Bocal para a limpeza de janelas
K4 Regulador de temperatura
K5 Conector de vapor
⚠ Limpeza a vapor de aparelhos eléctricos
B) Directamente no aparelho
Bocal de jacto pontual (D1)
Bocal para a limpeza de janelas (F1)
Aplicação:
Ferro de passar (K1) (opcional)
Solvente de papel de parede (opcional)
Solvente de papel de parede (N° de encomenda 2.863-062)
Set de escovas redondas (N° de encomenda 2.863-058) - 4 Escovas redondas para o bocal de jacto pontual.
Lábio de borracha para bocal para limpeza de janelas (N° de encomenda 6.273-140)
⚠️Perigo de choque eléctrico!
Utilizarea accesorilor 276
* disponibil ca accesoriu special
Simboluri pe aparat
Abur
Sumar accesorii speciale
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place