TDS 12014 - Bomba de agua AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TDS 12014 AL-KO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TDS 12014 AL-KO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TDS 12014 - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TDS 12014 de la marca AL-KO.
MANUAL DE USUARIO TDS 12014 AL-KO
Antes de la puesta en funciona de la bomba hidráulica sumergida, leer atentamente el presente manual de instructuciones a efectos de la prevencion de accidentes y para asegurar un funciona perfecto.
Las instrucciones tienen que permanecer al alcance de la mano y tienen que ser entregaas al nuevo propietario en el caso de vente o cesión de la bomba
En el manual de instrucciones se utilizes los siguientes SYMBOLOS:

PELIGRO
Dicho símbolo se refiere a los procesos de elaboración y de funciona en los que deben tomarse todas las precauciones paraatar riesgos en el utilizador o en otheras personas.

ATENCIón
Dicho symbolism se refiere a lasindicaciones que tienen que observarsepara evacitar daños en el equipo.

NOTA
Dicho SYMBOLO INFORMativo se refiere a los requisitos技术和 que tienen que ser respetados.
Medidas de Seguridad

La bomba hidráulica sumergida tiene que serccionada exclusivamente desde una instalacion elctrica conforme a DIN/VDE 0100, Secciones 737, 738, y 702. Por razones de segundad,verificar que seencuentre instalado un disyuntordiferencial de 10 A asi como un interruptor de segundad para corriente de cortocircuito, conuna corrente de cortocircuito nominal de 10 / 30mA

Lasindicacionesrelativasa la tension de redy al tipo de corriente citadas en la placatécnica:tienen quecoincidircon lascharacteristicadesusinstalacióneléctrica.

En caso que Sean necessities prolongaciones, utilizing exclusively cable de prolongacion de 3× 1,5mm^2 del tipo H07RN-F conforme a DIN 57282/57245 con una toma de corriente protegida contra salpicaduras de agua. Los rollos de cables tienen que estar Completely desenrollados.

- La bomba hidráulica sumergida no tiene que ser actionada por:
- Personas que no han leido y comprendido el presente manual de instrucciones,
- Menores de 16 años.

La bomba hidráulica sumergida tiene que ser empleada solamente para el uso al que ha sido destinada. Antes de supelluesta en funcionaimiento, controlar que:
- la bomba hidráulica sumergida, el cable de alimentación y el enchufe no está dañados
- ninguna persona está en contacto con el agua.

No encender la bomba hidráulica sumergida si está dañada. Las reparaciones tienen que ser realizadas exclusivamente por los centros de asistencia al cliente AL-KO.

La bomba hidráulica sumergida tiene que levantarse y ser transportada solamente por la manija. No usar el cable de alimentación para quitar el enchufe de la toma de corriente.

Desconectar la bomba hidráulica sumergida antes de efectuar intervenciones de mantenimiento, limpieza o reparaciones o en caso de anomalía y quitar el enchufe de alimentación de la toma de corriente. Proteger el enchufe de la humedad.

Está prohibido efectuarrialquier variación o modificacion arbitraria a la bomba hidráulica sumergida.
Empleo
Aplicaciones previstas:
- La bomba hidráulica sumergida ha sido destinada para el uso privado en CASES y jardines. Tiene que ser usada solamente dentro de los margenes de empleo conforme a las charactríasicas技术水平.
La bomba hidráulica sumergida es exclusivamente idonea para las siguientes aplicaciones:
- vaciamiento de tanques o trasvases;
- drenaje de pozos y cámaras sépticas u otros depositos de agua
- Utilización de sistemas de riego y aspersores para césped.
La bomba hidráulica sumergida es exclusivamente idonea para el bombeo de los siguientes liquidos:
-agua clara;
-agua lluvia meteórica;
- agua con cloro (agua para piscinas);
- agua para uso dométrico.
Empleos prohibidos
La bomba hidráulica sumergida no tiene que ser empleada en servicios continuo. La bomba no es idonea para el bombeo de:
-agua potable;
- agua salada;
alimentos liquidos;
- sustancias corrosivas, quimicas;
- iguidos acidos, inflamables, explosivos o volátiles;
liquidos con temperatas superiores a 35^
- agua arenosa o liquidos abrasivos;
liquidos cloacales con material textil o fragmentos de papel.
Descripción de la Bomba Hidráulica Sumergida
Bombahidrúlica sumergida (Figura A/C)
1 Conducto de salute
2 Válvula de retencion
3 Cable de conexión
4 Lenguetapara cuerdas
5 Manija
6 Fijación del cable
7 Interruptor de flotador
8 Ranuras de aspiración
9 Carcasa de la bomba
10 Entrerrosca combinada
Funcionamento
La bomba hidráulica sumergida aspira agua por medio de las ranuras de aspiración (8) y la eroga a工程技术 de la Boca de envío.
Protección térmica
La bomba hidráulica sumergida posee un interruptor tírmico que desactiva la bomba en caso de sobrecalentamento. Después de una fase de enfiambre de aproximadamente 15-20关键时刻, la bomba se reencienda automatistically.
Instalación y Puesta en Funciónamento de la Bomba Hidráulica

La bomba hidráulica sumergida está equipada con una valvula de retencion (2) en el conductor de salute. Así se evita que la tuberia bajo presión se vacie cada vez que se paraliza la bomba hidráulica sumergida.
Montaje de la tuberia bajo presión
- Atornillar la entradaca combinada (10) al conducjo de salute.
- Fijar un tubo a la enterrosca combinada.
- Fijar el cable de connexion (3) a la tuberia bajo presión con un agavillador de cables.
- Para sumergir la bomba hidráulica en fuentes o pozos fjjar una cuerda a la lengüeta para cuerdas (4) prevista paraarlo.

La entradacombinadapeeser recortada para adaptarla a la unión del tubolegantod. (veranterior).El maximizingocaudal se puede alcanzar using an tubo con el mayor diametro possible.
- Desenrollar el cable de connexion.

Controlar que los enchufes electricos estén colocados en lugarares no inundables.

Sumergir lentamente la bomba en el agua. Mantener la bomba en posicion ligeramente oblicua, a efectos de hacer salir el aire que eventually ha质量和ado en el interior (quitar el aire). Prestar atencion al nivel de seguridad de la bomba. En caso de subsuelo fangoso, arenoso o de piedras, convieneponer la bomba sobre una superficie referencia o actionar la bomba colgada de una cuerda. Proceder de manera de conservar una distancia suficiente de la tierra.

La bomba no pueda"Aspirar ningún地坪. La arena y otheras sustancias abrasivas destruyen la bomba. En el caso de bombas sumergidas en pozos y cámaras sépticas es besoino fiar la cierra a la manija. En las cármas sépticas prestar atencion a que las dimensiones Sean correctas, ver figura B.

Abrir las camaras sépticas con cautela.
Antes de unareshasta enfuncionamento,comprobar que la tuberia bajo presión está Completely vacíadespués de sacarla de la camara séptica, dado que, en caso contrario, la bombahidráulica no ventilà automatistically yesto peutecauseardanos enla misma.
- Introducir el enchufe en la toma de corrente. Cuando se alcanza un nivel de agua determinado (altura de encendido), el interruptor a flotador enciende automatamente la bomba y la detiene en el caso de diminución del nivel de agua por debajo de la alta de parada. Consultar las caracteristicas sociales.

Respetando las medidas adecuadas, proceder de manière que en caso de problemas con la bomba, no se observen daños como consecuencia de la inundación de ambientes. Esto se pueda evaporar, por exemple, con la instalación de un dispositivo de alarmo o de una bomba hidráulica de emergencia.

No girar la bomba con el tubo de envio cerrado o bloqueado.

Evitar el funciona en seco de la bomba hidráulica. Si se baja de la profundidad minima de inmersión de 170 mm, detener el aparato desconectándolo de la toma de corriente.
Bombeo del agua hasta la profundidad minima de inmersión
Para bombear toda el agua hasta la profundidad minima de inmersión de 170 mm el interruptor de flotador Tiene que serincetonado manualmente como sigue:
- Quitar el enchufe de toma de corriente.
- Levantar el interruptor de flotador y fijarlo en posicion vertical.
- Conectar el enchufe a la toma de corriente. La bomba hidráulica se encenderá y comenzará a bombar.

Mantener constanmente bajo control la bomba durante el bombeo hasta alcantar la profundidad minima de inmersion para evaporar el funciona en seco de la bomba. Detener la bomba desconectando el enchufe de la toma una vez que el agua haya alcanzado la profundidad minima de inmersion.

Si no se respeta la profundidad minima de inmersión, la bomba aspira aire. En este caso, antes de usarla nuevomente, esnecessary quitarle todo el aire que ha质量和ado en el interior del cuero de la bomba (ver Puesta en funciona).
Fijación de la alta de encendido y parada
El cable del interruptor a flotador está bloqueado en el cuerpo de la bomba. Los niveles de encendido y parada peuvent regularse Cambiarlo posicion debloqueo del cable del interruptor a flotador en la bomba. La longitud aconsejada del cable del interruptor a flotador es de aproximamente 120~mm
Parada de la Bomba
- Es suficiente extraer el enchufe del toma de corriente.
Mantenimiento y Limpieza

Antes de efectuarrialquiertrabajo de
mantenimiento o limpieza,desconectar el
aparato de la red de alimentacion. Quitar
el enchufe de la toma de corriente.
Limpieza de la bomba hidráulica
- Lavar la bomba con agua limpia cuando del bombeo de aguas con cloro o quearkan residuos.
- Si esnecessary, limpiar las ranuras de aspiracion con agua limpia.
Protección anticongelante

Proteger la bomba de laersion del hielo. Por lo tanto vinciarla y protegerla delismo.
Eliminación de basuras


El aparato no debe ser desechado jusqu a los residuos domesticos sino de la forma que corresponde a este tipo de aparatos.
Los embalajes, laquina y los accesos estan fabricados con materiales reciclables y deben desecharse adecadamente.
Anomalías

Antes derialquier operacion, para eliminar eventuales anomalias, qitar el enchufe de la toma de corriente.
| Problema | Causa | Soluciones |
| El motor no gira Motor bloqueado Eliminar la obstruccion en la aspiracion | ||
| El interruptor tírmico está desactivado | Esperar que el interruptor tírmico reencienda la bomba. Prestar atencion a la temperatura Tmaxima del liquido. Hacer controlar la bomba | |
| Falta tensión en la red | Control de la alimentacion de corriente por un electricista especializzato | |
| El interruptor a flotador no actúa cuando el nivel de aguaurrenta | Enviar la bomba al Centro de Asistencia AL-KO | |
| La bomba hidráulica sumergida gira pero no eroga láquido | Aire en la carcasa de la bombahidráulica | Sacar el aire manteniendo la bomba en posicion oblicua |
| Obstrucción en la aspiracion Eliminar la suciedad en la aspiracion | ||
| Linea de envío cerrada | Abrir la linea de envío | |
| Válvula de retencion instalada deforma erronea | Instalar la valvula de retencion correctamente (con la tapa hacer arriba) | |
| Tubo de presión doblado Estirar el tubo de presión | ||
| Caudaldemasiado bajo | Diámetro del tubo demasiado breveño | Usar un tubo de presión más grande |
| Obstrucción en la aspiracion Eliminar la suciedad en la aspiracion | ||
| Altura de extracción demasiado elevada | Disminuir la alta de extracción | |
En caso de anomalías no SOLUTIONABLEs dirijase al Centro Asistencia Cliente AL-KO mas cercano.
Inleiding
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que este producto, en la version que hemos commercializzato, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estandares europeos de seguridad y los estandares especialidos del producto.
Producto
Bomba, elétrica
Numero de série
G3023025
Modelo
TDS 1001/3
TDS 1201/4
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Directivas CE
2006/95/EG
2004/108/EG
Apoderado
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Normas armonizadas
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1;VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Kotz, 2009-10-20

Nosotros SOLUTIONAMOS los posiblesfallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencies según是我国o criterio mediate reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del País en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es valida únicamente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
La garantía se extinguue cuando:
se realizanintentodes reparacion en el aparato
se realizan modificaciones sociales en el aparato
en caso de UTILIZATION no conforme a la finalidad pre
vista (por ejemplo, realizacion industrial o comunal)
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco XXX XXX (X)
motores de combustion: para estos seran de aplicacion las regulaciones de garantia propias del fabricante de motor en cuestion
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al serviceo autorizzato de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencies del compradorrente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.