MAKITA GA5040R - Muelas

GA5040R - Muelas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GA5040R MAKITA en formato PDF.

📄 92 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA GA5040R - page 49
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Valor / Descripción
Tipo de producto Amoladora angular
Características técnicas principales Amoladora de disco de 125 mm con motor potente
Alimentación eléctrica 230 V
Dimensiones aproximadas Longitud: 360 mm, Ancho: 140 mm, Altura: 130 mm
Peso 2,1 kg
Compatibilidades Discos de molienda y corte de 125 mm
Tensión 230 V
Potencia 1400 W
Funciones principales Molienda, corte, pulido
Mantenimiento y limpieza Limpieza regular de los filtros y las rejillas de ventilación
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Makita
Seguridad Protección contra sobrecargas, interruptor de seguridad, protección contra el reinicio
Información general Garantía de 3 años, conforme a las normas de seguridad europeas

Preguntas de los usuarios sobre GA5040R MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GA5040R - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GA5040R de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO GA5040R MAKITA

Explicación de los dibujos

  1. Bloqueo del eje
  2. Interruptor deslizante
  3. Luz indicadora
  4. Protector de disco
  5. Alojamento de cojinetes
  6. Tornillo
  7. Palanca
  8. Contratuerca
  9. Disco de centro hundido
  10. Brida interior
  11. Llave de contratuerca
  12. Ezynut
  13. disco abrasivo

  14. Eje

  15. Flecha
  16. Muesca
  17. disco flexible
  18. Plato de plástico
  19. Contratuerca de lijado
  20. disco abrasivo
  21. Plato de goma
  22. Marca A
  23. Marca B
  24. Marca C
  25. Marca D

  26. disco de corte abrasivo/disco de diamante

  27. Protector de disco para el disco de corte abrasivo/disco de diamante
  28. disco de corte abrasivo
  29. disco de diamante
  30. Grosor: Menos de 4 mm (5/32")
  31. Grosor: 4 mm (5/32") o más
  32. Cepillo de copa de alambre
  33. Cepillo de disco de alambre
  34. Salida de ventilacion
  35. Entrada de ventilación

ESPECIFICACIONES

ModeloGA4540RGA4541RGA5040RGA5041RGA6040R
Diámetro del disco115 mm (4-1/2")125 mm (5")150 mm (6")
Grosor máx. del disco6,4 mm
Rosca del ejeM14 o 5/8" (especifico del País)
Velocidad nominal11.000 min-19.000 min-1
Longitud total303 mm325 mm303 mm325 mm303 mm
Peso neto2,4 kg2,6 kg2,5 kg2,7 kg2,5 kg
Clase de seguidad回/II
  • Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificaciones aquí descriñas están sus-jetas a转型发展sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differs de un pays a autre.
  • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Uso previsto

ENE048-1

Esta herramienta está pensada para esmerilar, pulir y cortar metales y piedras sin usar agua.

Alimentación

ENF002-2

La herramienta debeconectarse solamente auna fuente de alimentacion de la misma tension que la indica en la placacdecharacteristicas,ysoloquefacionar con corrientealternamonofasica.Laherramienta地坪undobleaislamentoypuede,porlo tanto,usarse también entomacorrientessin conductordtierra.

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

GEA010-1

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instructuciones puede provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD DE LA ESMERILADORA GEB033

GEB033-7

Advertencias de seguridad generales para operaciones de amolado, lijado, cepillado con重点领域 o corte abrasivo:

1.Esta herramienta electrica está pensada para ser realizada como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambre o cortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y specifications quecomedan a esta herramientaelectrica.No seguir todas las instrucciones que se indican a continuacion podra provocar una descargaelectrica, incendio o lesiones graves.
2. No se recomienda usar esta herramipta para operaciones tales como pulir. El uso de la herramipta en aplicaciones para las cuales no hasido disenada能把arpeligos y occasionar daños personales.
3. No utilise accesorios differentes de aquellos que el fabricante haya disnado o recommendado especialmente para esta herramienta. El hecho de que el accesorio pueda montarse en la herramienta no garantiza que sea seguro.
4. Las revoluciones nominales del accesorio deben ser como minimums iguales a la velocidad maximala indicada en la herramenta. Si un accesorio se

mueve a una velocidad mayor a la admissible, podra romperse y pagar despedido.

  1. El diametro exterior y el grosor del accesorio deben encontrarse bajo de la calidad de la herramipta. Los accesorios de tamanío incorrecto no pueden protegerse ni controlarse correctamente.
  2. La rosca de montaje de los accesos debo coincidir con la rosca del husillo de la esmerilladora. Para accesos montados con bridas, el orificio del accesorio debe encajar en el diametro del alojamento de la brida. Los accesos que no se ajustan correctamente a las piezas de montaje de la herramipta giran descentrados, vibran en excesso y你能 hacer perdcer el control de la herramipta.
  3. No utilise accesorios dañados. Ante de cada uso inspeccione los accesorios con el fin de detectar, por exemple, si un disco abrasivo está astillado o agrietado, si un Plato lijador está agrietado, roto o desgastado en excesso, si o su capillo de alambre contiene puas sueltas o rotas. Si se cae la herramienta o el accesorio, compruebe si ha sufrido algunos días o monte un accesorio en buena estado. Una vez revisado y montado un accesorio, colóquense estuded y las personas circundentes的最后一 linea del plano de rotación del accesorio y deje funcional para la herramienta electrónica en vacio a velocidad maximala durante un minuto. Por normals general, los accesorios que están dañados se rompen durante este tiempo de prueba.
  4. Utilice equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo, utilise una careta, proteccion para los ojos o gafas de segundad. Si fuera necessario, utilise una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes y un mandil adecuado para protegerse de losPEGOS fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de proteccion deben ser indicadas para detener losPEGOS fragmentos que pudieran salir proyectados al trabajo. La mascarilla antipolvo o respiratoriaDebe se apta para filtrar las particas producidas al trabajo. Una exposacion prolongada al ruido peutecrearawardidas auditivas.
  5. Encárguese de que todas las personas se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Touta persona que acceda a la zona de trabajo deben usar equipo de protección personal. Podrán resultar dañas, inclujo yoera del area de trabajo immediata, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
  6. Sujete la herramenta electrica solo por las superficies de agarre aisladas al realizar una operation en la que el accesorio de corte puedaunar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable con corriente, puisque les piezas metálicas expuestosde la herramipta electrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga.
  7. Mantenga el cable alejado del accesorio en funcionajo. En caso de perdor el control, el cable de red podría enredarse o cortarse con el accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacel"Myismo.

  8. Jamás deposite la herramienta electrica hasta que el accesario se haya detenido por completeness. El accesorio en funciona bajokeeping en contacto con la superficie de apoyo y hacerle perdier el control sobre la herramienta.

  9. No deja functionar la herramipta electrica,m润滑as la transporte.El accesario enfunctionacion podria occasionarle daños personales al engancharse accidentalmente en su vestimenta.
  10. Limpie periodically los orificios de ventilación de la herramienta. El ventilador del motor aspira polvo hacía el interior de la carcaja y, en caso de accumulatorse un excesso de polvo metálico,oulda provocar una descarga electrica.
  11. No utilise la herramienta électrique cerca de materiales inflamables. Las chispas podrjan inflamarlos.
  12. No emplee accesos que requieran ser refrigerados con liquidos. El uso de agua uthers refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga o electrocución.

Contragolpes y advertencias al respecto

El contragolpe es una reación brusca que se produce al atascarse o engancharse un disco de amolar, un plato lijador, un cepillo de alambre u other accessory. Al atascarse o engancharse el accesorio en funcionalement, este es frenado bruscamente y pueda hacer perdler el control sobre la herramera tlectrica, impulsandola en la direccion opuesta al sentido de giro que tenia el accesorio en el momento de agarrotarse.

Por exemple, si un disco de amolar se atasca o engancha en la pieza de trabajo, peutesuceder que el borde del accesorio que entra en el material quede bloqueado, provocando la rotura del accesorio o un contragolpe. Segun el sentido de giro del disco en el momento de bloquearse, puisede que este resulte despedido en direction al operario o en sentido opuesto.En este caso también pueende suceder que los discos de amolar se rompan.

El contragolpe es el的结果ado de un mal uso de la herramienta electrica o de condiciones o procedimientos de uso incorrectos y se pueda evaporar tomando las precauciones que se indican a continuación.

a) Sujete con firmeza la herramienta electrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posicion que le permitta resistirlos contragolpes. Si forma parte del equipo,utilice sempre la empuñadura auxiliar para poder controlar mayor las fuerzas derivadas del contragolpe o los pares de reccion durante la puesta en marcha.El operario可以选择 controlar los pares de reccion y las fuerzas derivadas del contragolpe si toma las medidasopportanas.
b) Jamás aproximate la mano al accesorio en funcionaimiento. En caso de contragolpe el accesorioURTDAÑARLE la mano.
c) No se coloque en el和地区 hacía cuando se moveria la herramienta en caso de contragolpe. En caso de contragolpe la herramienta saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco.
d) Preste especial atencion al trabajo en esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que el accesorio reboot o se atasque. En las esquinas, bordes aflilados, o al rebootar, el accesorio en

funcionamente Tiende a atascarse y pueda provocar la perdida de control o un contragolpe.

e) No utilise hojas de sierra para maderas nithers
accerios dentados. Estos accesarios son
propensois al rechazo y poder hacerle perdeler
control.

Advertencias de seguridad especillas para operaciones de amolado y corte abrasivo:

a) Utilice únicamente los temas de discos recomendados para su herramienta electrónica y el protector correcto para el disco en cuestion. Los discos que no fueron dibeñados para esta herramienta noSEO queden quedar suficientemente protegidos y suponen un peligro.
b) La superficie de esmerilado de los discos de centro humidido se debe montar bajo del borde de la proteccion. Un disco montado incorrectamente que salga del plano del borde de la proteccion no se pueda proteger adequadamante.
c) Para Obtener el非常高imo de seguidad, el protector debe estar bien sujeto y colocado en la herramenta eléctrica, de forma que el operario esté expuesto a una parte minima del disco. El protectoraska proteger al operario de fragmentos de disco rotos, un contacto accidental con el disco y chispas que podrnan prender fuego a la ropa.
d) Utilice el disco solamente en aquellos trabajo para los que fue concebido. Por exemple: no emcee las caras de un disco de corte para amolar. Los discos de corte abrasivos estan previstos para amolar realizando su periferia; la aplicacion de fuerzas en sus carasuedehacerque se rompan.
e) Utilice siempre bridas que estén en buena estado y que tengan las dimensiones y la forma correctas para el disco正常使用. Una brida adecuada soporta correctamente el disco reduciendo asi el peligro de rotura. Las bridas para discos de corte peuvent ser differsente de aquellas para los discos de amolar.
f) No utilise discos gastados de herramrientas de mayor hora. Los discos destinados a una herramipta electrica más grande no son aptos para soportar la mayor velocidad de las herramrientas másymes y podrian romperse.

Advertencias de seguridad adiconialesesionaspecificas para operaciones de corte abrasivo:

a) No haga demasiada fuerza ni aplique demasiada presion con el disco de corte. No intente hacer cortes de una profundidad excessiva. Si el disco se somete a una fuerza excessiva aumento la energia y las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, asi como de que se rompa o se produzca un contragolpe.
b) No secoloque en linea ni detrás del disco enfuncioncimiento. Cuando el disco está enfuncontentimiento y se mueve en direccion opuesta austed, un contragolpe podra proyector el disco y laherramienta en direccion austed.
c) Cuando la hoja está agarrotada o se interruppa la operation de corte, apague la herramipta electrónica y manténgala en posición inmovil hasta que el disco se detenga por Completely. No intente extraer el disco del corte cuando está en funciona,[20] ya que de lo contrario podra producirse un contragolpe. Investigue y tome las

acciones correctoras para eliminar la causa del agarrotamento del disco.

d) No reanude la operation de corte con la herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad Tmaxima y vuelva a introducirlo en el corte con cuidado. Si la herramienta se vuela aponer en marcha bajo de la pieza de trabajo, el disco podra dlblarse, salirse o provocar un contragolpe.
e) Apoye los paneles y otheras piezas de trabajo de tamanfo excessivo para reducir el peligro de que el disco se atasque o se produzca un contragolpe. Las piezas de trabajo grandes tienden a Hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo la pieza de trabajo aamins lados,cerca de la linea de corte y del borde de la pieza de trabajo.
f) Tenga especial cuidado cuando realice un "corte de inmersión" en paredes u otheras和地区. Al消息称 por el othero lado, el disco podríaURTAR un tubo de gas o de agua, un cable electrico u othero objeto que podría provocar un contragolpe.

Advertencias de seguridad什么样as para operaciones deljado:

a) No utilise papel de lija de時間 excessivo para el disco. Seleccione el papel de lija conforme a las recomendaciones del fabricante. El excesso de papel de lija que sobresale del Plato lijador supone un peligro de desgarro y pueda provocar que el disco se enganche o se rompa o que se produca un contragolpe.

Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de cepillado con alambre:

a) Tenga presente que el alambre del cepillo sale despedido incluso durante el funciona normal. No sobrecargue los alambres aplicando una fuerza excessiva al disco. Los alambres peuvent penetrar con calidad a工程技术 de una prenda delgada y / o la piel.
b) Si se recomienda usar un protector durante las operaciones de cepillado, impida que el disco o cepillo de alambre interfería en el protector. El diametro del disco o cepillo de alambre puedeDSPARTAR a causa de la energia de trabajo y las fuerzascentrifugas.

Advertencias de seguridad adiconiales:

  1. Cuando utilise discos de amolar con el centro hundido, asegürese deemployar solamente discos reforzados con fibra de vidrio.
  2. NUNCA UTLICE discos de copa para piedra con esta esmeriladora.Esta esmeriladora no se ha disnéado para este tipo de discos y su uso pueda provocar graves lesiones corporales.
  3. Tenga cuidado de no danar el husillo, la brida (especialmente la superficie de instalación) ni la contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco podría romperse.
  4. Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  5. Antes de utiliser la herramIENTA en una pieza de trabajo, déjela en marcha durante uno instantes. Este atento por si se producen vibraciones u oscilaciones, lo que indicaria que el disco no se ha instalado correctamente o que está mal equilibrado.

  6. Para realizar las tareas de amolado, use la superficie del disco especialcada.

  7. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
  8. No toque la pieza de trabajo inmediamente despues de la tarea, ya que pueda estar extremadamente caliente y produir quemaduras en la piel.
  9. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos.
  10. No utilise bujes de reduccion ni adaptadores separados para adaptar discos abrasivos de orificio grande.
  11. Utilice solo las bridas especificadas para esta herramipta.
  12. En herramrientas que vayan a ser realizadas con discos de orificio roscado, asegúrese de que la rosca del disco sea lo suficientemente larga como paraacomodar la longitud del eje.
  13. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien sujetada.
  14. Tenga en cuenta que el disco continuará girando afterwards de haber apagado la herramienta.
  15. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilise un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario.
  16. No utilise la herramienta con ningún material que contenga amIENTo.
  17. Cuando utilise un disco deURTar, travaje sempre con el protector de disco colector de polvo requerido por el reglamento de su País o region.
  18. Los discos deURTAR no deben ser sometidos a ninguna presionlateral.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

NO deben que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estrella observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones peuvent occasionar graves daños corporales.

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.

Bloqueo del eje

PRECAUCION:

  • No aggiunto nunca el bloqueo del eje cuando el eje se está moviendo, ya que, de lo contrario, la herramientaouldra averiarse. (Fig. 1)

Al instalar o extraer los accesos, presione elbloqueo del eje para evaporar que gire.

Acción del interruptor

PRECAUCION:

  • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor deslizante funciona como es debido y que vuela a la posición "OFF" (Apagado) al ejercer presión sobre la parte posterior del interruptor deslizante.
  • El interruptor se pueda bloquear en la posicion "ON" (Encendido) para augmentar la comodidad del operario durante el uso prolongado. Tenga cuidado cuando bloquee la herramienta en la posicion "ON" (Encendido) y sujete la herramientafirmamente.

Para poder la herramienta en marcha, deslice el interruptor deslizante hasta la posicion "I (Encendido)" ejerciendo presion sobre la parte posterior del interruptor deslizante. Para un uso continuo, presione la parte delantera del interruptor deslizante para bloquearlo. (Fig. 2)

Para detener la herramienta, presione la parte posterior del interruptor deslizante y, a continuacion, deslicelo hacer la posicion "O (Apagado)".

Luz indicadora (Fig. 3)

La luz indicadora se enciende de color verde al enchufar la herramipta. Si la luz indicadora no se enciende,可以选择 que el cable de la corriente o el controlador estén averiados. Si la luz indicadora está encendada, pero la herramipta no se pone en marcha cuando es esté encendada,可以选择 que las escalobillas de carbón estén desgastadas o que el controlador, el motor o el interruptor de encendido y apagado estén averiados.

Mecanismo contra la puesta en marcha accidental

La herramenta no se pone en marcha con el interruptor bloqueado, excepte enchufada.

En ese momento, la luz indicadora parpadea en color rojo e indica que el mecanismo contra la puesta en marcha accidental está funciona.

Para cancelar el mecanismo de proteccion contra la puesta en marcha accidental, devuela el interruptor deslizante a la posicion "O (Apagado)".

La caracteristica de inicio lento suprime la sacudida inicial.

Freno mecánico

Para el modelo GA4541R, GA5041R

El freno mecánico se activa tras apagar la herramienta. El freno no funciona cuando se corta el suministro de corriente cuando el interruptor está en posición de encendido.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella.

Instalacion de la empuñadura lateral (mango)

PRECAUCION:

  • Antes de utiliser la herramipta, asegürese siempre de que la empuñadura lateral está instaladafirmamente. Atornille con firmeza la empuñadura lateral en la herramipta, tal como se muestra en la figura. (Fig. 4)

Instalación o extracción del protector de disco (para el disco con el centro HDD, el disco de láminas, el disco flexible, el cepillo de disco de alambre/disco de corte abrasivo, el disco de diamante)

ADVERTENCIA:

  • Cuando utilizes un disco de centro hundido, un disco de láminas, un disco flexible o un capillo de disco de alambre,Debe montarse en la herramienta el protector de disco de forma que el lado cerrado del protector siempre apunte hacía el operario.
  • Cuando utilise un disco de corte abrasivo/disco de diamante, utilise exclusivamente el protector de disco especial Diseño para los discos de corte. (En algunos Países europeos, cuando se usa un disco de diamante, suepez utilizes la protección normal. Siga la normativa de su País.)

Para Herramentas con protector de disco de tipo de palanca de bloqueo (Fig. 5)

Afloje el tornillo y, a continuación, tire de la palanca en la direccion de la flecha. Monte el protector de forma que las protuberancies de la cinta del protector queden alineadas con los alojimientos de el alojamento de cojinetes. A continuación, gire el protector de disco hasta un ángulo en el que pueda proteger al operario cuando realiza el trabajo.

Tire de la palanca en la direction de la flecha. A continua, apriete el protector de disco con el tornillo de apriete. Asegúrese de que el tornillo está bien apretado. El ángulo de ajuste del protector de disco se pueda ajustar con la palanca. (Fig. 6)

Para extraer el protector de disco, siga el procedimiento de instalación enorden inverso.

Para herramrientas con protector de disco de tipo de tornillo de bloqueo (Fig. 7)

Monte el protector de forma que las protuberancias de la cinta del protector queden alineadas con los alojamentos de el alojamento de cojinetes. A continuación, gire el protector de disco hasta un ángulo en el que pueda proteger al operario cuando realiza el trabajo.

Asegürese de que el tornadoo está bien apretado.

Para extraer el protector de disco, siga el procedimiento de instalación enorden inverso.

Montaje o extracción del disco de centro hundido o el disco de láminas (accesorio optional)

ADVERTENCIA:

  • Cuando utilise un disco de centro hundido o un disco de láminas, el protector de disco debe montarse en la

herramiento de forma que elazo cerrado del protector.
siempre apunte hacia el operario.

Monte la brida interior en el eje.

Asegürese de encajar la pieza dentada de la brida inferior en la parte recta del lado inferior del eje.

Encaje el disco en la brida interior y enrosque la contratuerca en el eje. (Fig. 8)

Para aplaret al contratuerca, ejerza presion sobre el bloqueo del eje para que el eje no pueda girar y, a continuacion, utilise la llave de contratuerca para ajustarla con firmeza en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 9) Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.

Brida superior (accessorio optional)

PRECAUCION:

  • No utilise la brida superior para modelos equipados con freno mecánico. De lo contrario, se pueda aflojar cuando se active el freno.

Los modelos con la leyra F estan equipados de forma estandar con una brida superior. Con esta pieza, para aflojar la contratuerra solo se就需要 un mercio de la fuerza necessaria para aflojar la de tipo corrente.

Montaje o extracción de Ezynut (accesorio optional)

PRECAUCION:

  • No utilise Ezynut con la brida superior o la esmeriladora angular con "F" al final del n° de modelo. Esas bridas son tan gruesas que el eje no pueda retener toda la roscá.

Monte la brida interior, el disco abrasivo y Ezynut en el eje de forma que el logotipo de Makita de Ezynut mire hacía fuera. (Fig. 10)

Presione el bloqueo del eje firmamente y apriete Ezynut girando el disco abrasivo en el sentido de las agujas del reloj lo máximo possible.

Gire la anilla exterior de Ezynut en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarlo. (Fig. 11)

NOTA:

  • Ezynut se pueda aflojar a mano cuando la flecha apunte a la muesca. De lo contrarío, se necesita una llave de contratuerca para aflojarla. Inserte una clavija de la llave en un orificio y gire Ezynut en el sentido contrarío a las agujas del reloj. (Fig. 12 y 13)

Montaje o extracción del disco flexible (accesorio optional)

ADVERTENCIA:

  • Utilice siempre el protector proportionado cuando el disco flexible está en la herramienta. El disco可以选择 romperse durante el uso y el protectorships a reducir las posibilidades de lesiones personales.

Siga las instrucciones para el disco de centro=hundido pero utilise también un Plato de plástico sobre el disco.

Consulte elorden de montaje en la pagina de accesos de este manual.(Fig.14)

Montaje o extracción del disco abrasivo (accesorio optional)

NOTA:

  • Utilice solamente los accesos de la pulidora asignables en este manual. Se deben comprar por separado.

Monte el Plato de goma en el eje. Encaje el disco en el plato de goma y enrosque la contratuerca en el eje. Para averatar la contratuerca de lijado, ejerza presión sobre el bloqueo del eje para que el eje no pueda girar y, a continuación, utilise la llave de la contratuerca para ajustarla con firmeza en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 15)

Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.

Instalación o desmontaje del accesorio guardapolvo (accesorio optional)

ADVERTENCIA:

  • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de instalar o extraer el accesorio guardapolvo. De lo contrario, se puedaninger la herramienta o se pueda provocar lesiones personales.

Existen cuatro temas de accesorios de cubierta contra el polvo y cada uno se usa en una posicion diferente. Ajuste el accesorio guardapolvo de forma que lamarca (A, B, C o D) secoloque tal y como se muestra.Encaje sus clavijas en las aberturas de ventilacion.(Fig.16) El accesorio guardapolvo se pueda extraer con la mano

NOTA:

  • Limpie el accesorio guardapolvo cuando está obstruido con sueidado o cuerpos extraños. El uso continuado con un accesorio guardapolvo obstruido dañará la herramienta.

FUNCTIONAMENTO

ADVERTENCIA:

  • No fuerce nunca la herramienta. El peso de la herramienta ya aplicá la presión adecuada. Si fuerza la herramienta y ejercse una presión excessiva, podía romperse el disco con el peligro que ese conlleva.
  • Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la herramienta durante el esmerilado.
  • No golpee NUNCA el disco de esmerilar u otros discos contra la pieza de trabajo.
  • Evite que el disco Rebote o se enganche, especially cuando trabajo en esquinas, bordes aflados, etc. Podía occasionar la perdida del control y contragolpes.
  • No实用性 NUNCA esta herramIENTA con discos para cortar madera nithersdiscos de sierra. Con these discos, la esmeriladora podría rebootar con fuerza y causarle lesiones.

PRECAUCION:

  • No encienda nunca la herramienta cuando está en contacto con la pieza de trabajo, ya queindría occasionar heridas al operario.
  • Póngase siempre gafas de seguridad o una careta protectora cuando utilise la herramienta.

  • Después de finalizar la tarea, apague siempre la herramienta y espere hasta que el disco se haya detenido Completely antes de partir la herramienta.

  • Sujete siempre la herramientafirmamente con una mano en el cuerpo de la herramienta y otra mano en la empufadura lateral.

Operación de esmerilado y pulido (Fig. 17)

Encienda la herramienta y aplique el disco a la pieza de trabajo.

Normalmente, mantenga el borde del disco en un ángulo de uno 15^ conCTLa superficie de la pieza de trabajo.

Durante el periodo de configuracion initial con un disco nuevo, no haga configurar la esmeriladora en la direction B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez que se haya redondeado el borde del disco, yaoulda utilizinglo en las direcciones A y B.

Operaciones con el disco de corte abrasivo/disco de diamante (accesorio optional)

ADVERTENCIA:

  • Cuando utilise un disco de corte abrasivo/disco de diamante, utilise exclusivamente el protector de disco especial Diseño para los discos de corte. (En algunos países europeos, cuando se usa un disco de diamante, seouldautilizarla proteccionnormal.Siga la normativa de su País.)
  • No utilise NUNCA el disco de corte para operaciones de esmerilado lateral.
  • No haga demasiada fuerza ni apique demasiada presión con el disco. No intente hacer cortes de una profundidad excessiva. Si el disco se somete a una fuerza excessiva, augmentan tanto la energia como las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, asi como de que se rompa, se produzca un contragolpe o se sobrecaliente el motor.
  • No comience la operation de corte con la herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad Tmaxima e introduzcalo con cuidado en el corte desplazando la herramienta hacía delante por la superficie de la pieza de trabajo. Si la herramienta se enciende dentro de la pieza de trabajo, el discooulda doblarse, salirse o provocar un contragolpe.
  • Nunca cambie el ángulo del disco durante las operaciones de corte. Si el disco de corte es sintido a presión lateral (como por exemple al esmerilar), se agrietará y se romperá pudiendo causar daños personales graves.
  • El disco de diamante se Tiene que utiliser perpendicular al material que se está cortando.

En cuando a la instalacion, siga las instruetiones correspondientes al disco de centro hundido. (Fig. 18) La direccion de montaje de la contratuerra y la brida interior varia con el grosor del disco.

Consulte la tabla de mas abajo. (Fig. 19)

Operaciones con el cepillo de Copa de alambre (accesorio optional)

PRECAUCION:

  • Compruebe el funcionaimiento del cepillo haciendoFuncinar la herramienta sin carga,asegurandose deque no haya nadie delante o en linea con el cepillo.
  • No utilise un cepillo que esté dañado o que no está equilibrado. El uso de un cepillo dañado puede augmentar la posibiliidad de lesiones por contacto con alambre del cepillo rotos.

Desenchufe la herramienta y colóquela boca arriba para permitir un acceso sencillo al eje. Retirerialquier accesorio del eje.Enrosque el cepillo de copa de alambre en el eje y apriételo con la llave proportionsciónada.Cuando utilise el cepillo, no ejerza demasiada presión, ya que provocarque que doblaran los alambres, lo que conducéría a una rotura prematura.(Fig.20)

Operaciones con el cepillo de disco de alambre (accesorio optional)

PRECAUCION:

  • Compruebe el funciona del cepillo de disco de alambre haciendo funciona la herramipta sinarga, asegurandose de que no haya nadie delante o en linea con el cepillo de disco de alambre.
  • No utilise un cepillo de disco de alambre que esté dañado o que no está equilibrado. El uso de un cepillo de disco de alambre dañado puede augmentar la posibiliidad de lesiones por contacto con alambre rotos.
  • Utilice SIEMPRE el protector de cepillo de disco de alambre, asegurándose de que el diametro del disco encaje Dentro del protector. El disco可以选择 romperse durante el uso y el protectorships a reducir las posibilidades de lesiones personales.

Desenchufe la herramienta y colóquela Boca arriba para permitir un acceso sencillo al eje. Retire cualquier accesorio del eje. Enroque el cepillo de disco de alambre en el eje y apiétele con las llaves. (Fig. 21)

Cuando utilise el cepillo de disco de alambre, no ejerza demasiada presión, ya que provocaría que se Dollaran los alambre, lo que conducía a una rotura prematura.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herr模板a está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento en ella.
  • Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se peutecovaruna decoloracion, una deformacion o gretas.

La herramenta y los orificios de ventilacion deben mantenerse siempre limpios. Limpie los orificios de ventilacion periodically oiami que percia bajoquelquier obstruccion.(Fig.22)

Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación, la inspections y la sustitución de las escalillas de carbón, como和其他oseworkos de mantenimiento y ajuste,deferán ser

realizados en centros de servicios autorizados de Makita, utilizing siempre piezas de repuesto de Makita.

  • Se recomienda el uso de"These accesos o complementos con la herramipta Makita especificada en este manual. El uso deothers accesos o complementos pueda conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho. Si necesitaequalquierayuda paraobtenermas informaciónrelativa a这些 accesos, preguntea su centro delservicio Makita local.
  • Accesorio guardapolvo

MAKITA GA5040R - PRECAUCION: - 1

Modelo de 115 mm (4-1/2")Modelo de 125 mm (5")Modelo de 150 mm (6")
1Empuñadura 36
2Protector de disco (para el disco de esmerilar)
3Brida interiorBrida superior *1
4Disco de centro=hundido/disco de láminas
5ContratuercaEzynut *2
6Plato de plástico-
7Disco flexible-
8Plato de goma 100Plato de goma 115Plato de goma 125
9Disco abrasivo
10Contratuerca de lijado
11Cepillo de disco de alambre
12Cepillo de copa de alambre
13Protector de disco (para el disco de corte) *3
14Disco de corte abrasivo/Disco de diamante
-Llave de contratuerca

Nota:

1 No utilise la brida superior con una esmeriladora equipada con funciona de freno.
2 No utilise la brida superior y Ezynut juntos.
*3 En algunos Países europeos, cuando se usa un disco de diamante, se pueda usar la protección normal en lugar de la protección especial que cubre también lados del disco. Siga la normativa de su País.

015284

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista se pueda incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Puede ser differses de un País aarlo.

Ruido

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:

Nivel de presión de sonido (LpA): 84 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 95 dB (A)

Incertidumbre (K): 3 dB (A)

Modelo GA6040R

Nivel de presión de sonido (LpA): 87 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 98 dB (A)

Incertidumbre (K): 3 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG900-1

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745:

Modelo GA4540R

Modo de trabajo: amolado de superficies con empuñadura lateral normal

Emission de vibraciones (a_h,AG) .. 6,5m / s^2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: amolado de superficies con empulñadura a prueba de vibraciones

Emission de vibraciones (a_h,AG) .. 6,0~m / s^2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: lijado con disco

Emission de vibraciones (a_h,DS) .. 2,5m / s^2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: amolado de superficies con empulñadura lateral normal

Emisión de vibraciones (a_h,AG) : 7,0 m/s2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: amolado de superficies con empulñadura a prueba de vibraciones

Emisión de vibraciones (ah,AG: 6,0 m/s2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s2

Modo de trabajo: lijado con disco

Emission de vibraciones (a_h,DS) : 2,5 m/s² o menos

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

Modelo GA5041R

Modo de trabajo: amolado de superficies con empulñadura lateral normal

Emission de vibraciones (a_h,AG) .. 7,5m / s^2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: amolado de superficies con empulñadura a prueba de vibraciones

Emission de vibraciones (a_h,AG) .. 6,0m / s^2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: lijado con disco

Emission de vibrations (a_h,DS) : 2,5 m/s² o menos

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

ENG902-1

  • El valor de emisión de vibrações se ha medido de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda usar para comparar Herramentas.
  • El valor de emisión de vibrações declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.
  • El valor de emisión de vibricaciones declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramipta electrica. No obstarante, si se utilizes la herramipta

eléctrica para other aplicaciones, el valor de emisión de vibracionesuede serdifferente.

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta electrónica pueda diferir del valor de emisiones declarado,dependiendo de las formas en que se usa la herramipta.
  • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).

Solo para paises europeos

ENH101-18

Declaración de conformidad de la CE

Makita declares que las siguientesustralianas:

Designación de laquina:

Esmeriladora Angular

N° de Modelo/ Tipo: GA4540R, GA4541R, GA5040R,

GA5041R, GA6040R

Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE

Se han fabricado de acuerdo con los siguientes estandares o documentoes estandarizados: EN60745

El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está disponible en:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

28.5.2014

MAKITA GA5040R - Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Recuos e Avisos Relacionados

Avisos de Segurarca Especificos para Operacoes de Lixar:

Instalar ouutarorresguardo do disco (Para disco cóncavo, disco estriado, disco flexivel, escova de disco de arame/ disco de corte abrasivo, disco diamantado)

AVISO:

Funcimiento con o disco de corte abrasivo/diamantado (accessorio optional)

AVISO:

O;nivel de ruido ponderado A típico determinado, de accordo com EN60745:

Modelos GA4540R, GA5040R

Nível de pressão sonora (L_DA) : 86 dB (A)

Modo de trabajo: rectificar a superficie com pega lateral normal

Emissao de vibrations (a_h,AG) .. 6,5m / s^2

Incerteza (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: lixagem por disco

Emissao de vibrations (a_h,DS) .. 2,5m / s^2 ou menos

Incerteza (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: rectificar a superficie com pega lateral normal

Emissao de vibrations (a_h,AG) .. 7,0m / s^2

Incerteza (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: rectificar à superficieu com pega lateral anti-vibracoes

Emissao de vibrations (a_h,AG) .. 6,0m / s^2

Incerteza (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: lixagem por disco

Modo de trabajo: rectificar a superficie com pega lateral normal

Emissao de vibrations (a_h,AG) .. 7,5m / s^2

Incerteza (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: rectificar a superficie com pega lateral anti-vibracoes

Emissao de vibrations (a_h,AG) .. 6,0m / s^2

Incerteza (K): 1,5 m/s²

Modo de trabajo: lixagem por disco

2006/42/EC está disponible a partir de:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

28.5.2014

MAKITA GA5040R - AVISO: - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : GA5040R

Categoría : Muelas