GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R - Muelas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora angular |
| Modelos compatibles | GA7050, GA7050R, GA9050, GA9050R |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 2200 W |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 400 mm, Ancho: 150 mm, Altura: 130 mm |
| Peso | 5,2 kg |
| Velocidad en vacío | 6600 rpm |
| Disco compatible | Diámetro 125 mm o 230 mm según el modelo |
| Funciones principales | Corte, esmerilado, pulido |
| Sistema de protección | Protección contra sobrecargas y sobrecalentamientos |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente las rejillas de ventilación y verifique el estado de los carbones |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Makita |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección y guantes durante el uso |
| Información general | Garantía de 3 años en herramientas eléctricas Makita |
Preguntas de los usuarios sobre GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R MAKITA
Explicación de los dibujos
- Bloqueo del eje
- Gatillo interruptor
- Palanca de bloqueo
- Luz indicadora
- Protector del disco
- Tornillo
- Alojamento de cojinetes
- Tuerca
- Palanca
- Contratuerca
- disco con el centro rebajado
- Brida interior
-
Brida superior
-
Llave de la contratuerca
- disco abrasivo
- Almohadilla de goma
- Ezynut
- disco abrasivo/Multidisco
- Eje
- Flecha
- Muesca
- Cepillo de copa de alambre
- Cepillo de disco de alambre
-
disco de corte abrasivo/disco de diamante
-
Protector de disco para el disco de corte abrasivo/disco de diamante
- Brida exterior 78
- Brida interior 78
- Salida de ventilación
- Entrada de ventilación
- Conmutador
- Punta aislante
- Escobilla de carbón
- Tapa del portaescobillas
- Destornillador
ESPECIFICACIONES
| Modelo | GA7050 | GA7050R | GA9050 | GA9050R |
| Diámetro del disco con el centro=hundido | 180 mm | 180 mm | 230 mm | 230 mm |
| Rosca del eje | M14 | M14 | M14 | M14 |
| Velocidad en vacío (n0) | 8.500 (min-1) | 8.500 (min-1) | 6.600 (min-1) | 6.600 (min-1) |
| Velocidad nominal (n) | ||||
| Longitud total | 432 mm | 455 mm | 432 mm | 455 mm |
| Peso neto | 4,5 kg | 4,6 kg | 4,7 kg | 4,8 kg |
| Clase de seguidad | 回/II | |||
- Debido a nuestro programa continuo de investigacion y descarrollo, las especificaciones aun descritas estan susetas a!.
cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser différentes de un pays aarlo. - Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Simbolos
END202-6
Se utilizes los siguientesvinculos para el equipo.
Asegüre de que compende su significado antes del uso.


.....Lea el manual de instrucciones.

DOBLE AISLAMENTO


....Utilice gafas de seguridad.

Sólo para pásiès de la Unión Europea
No describes los aparatos electricos jusqu con los residuos domesticos! De conformidad con la Directiva
Europa 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramitas electricas cuya vidautilhaya llegado a su fin sedeferán recoger porSeparated y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecologicas.
Uso previsto
ENE048-1
Esta herramienta está pensada para amolar, lijar yURTAR metales y piedras sin usar agua.
Alimentación
ENF002-1
La herramienta debeconectarse solamente auna fuente de alimentacion de la misma tension que la indicada en la placacdecharacteristicas,ysolo puedefuncionar con corriente alterna monofasia.Elystemadobleaislamento delherramientacumpleconlasnormas europeas ypuede,porlo tanto,usarse también en enchufes sin conductor de tierra.
Para el Modelo GA7050, GA9050
ENF100-1
En sistemas Públicos de distribución de bajo tensión, entre 220 V y 250 V.
Cambiar de operaciones en los aparatos electricos puede provocar fluctuaciones de tension. El funciona bajo la configuración de suces, con el uso de las instalaciones para poder controlar el ciclo de operaciones. Para lo更好的 purpose, no se lece un ciclo de operaciones.
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
GEA010-1
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instructuciones可以使 provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA AMOLADA
GEB033-3
Advertencias de seguridad generales para operaciones de amolado, lijado, cepillado con alambre o corte abrasivo:
1.Esta herramipta eletrica está pensada para ser realizada como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o cortadora. Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications que acompanan a esta herramipta eletrica.No seguir todas las instrucciones que se indican a continuacion podra provocar una descarga eletrica, incendio y/o heridas graves.
2. No se recomienda usar esta herramipta para operaciones tales como pulir. El uso de la herramipta en aplicaciones para las cuales no hasido disnada能把ar peligos y occasionar daños personales.
3. No utilise accesorios differentes de aquellos que el fabricante haya disnado o recommendado especialmente para esta herramienta. El着他 de que el accesorio pueda montarse en la herramienta no garantiza que sea seguro.
4. Las revoluciones nominales del accesorio deben ser como minimum iguales a la velocidad maximala indicada en la herramienta. Si un accesorio semueve a una velocidad mayor a la admissible,ouldra romperse y salir despedido.
5. El diametro exterior y el grosor del accesorio deben encontrarse bajo de la calidad de la herramipta. Los accesorios de時間 no correcto no peuvent protegerse ni controlarse correctamente.
6. Los orificios de los discos, bridas,platos lijadores y除外os accesorios deben encajar correctamente con el eje de la herramienta. Los accesorios que no se ajustan correctamente a las piezas de montaje de la herramienta giran descentrados, vibran en excesso y pueda hacer perdcer el control de la herramienta.
7. No utilise accesorios dañados. Antes de cada uso inspeccione los accesorios con el fin de detectar, por典型案例, si un disco abrasivo está astillado o agrietado, si un Plato lijador está agrietado, roto o desgastado en exceso, o si un capillo de alambre contiene puidas sueltas o rotas. Si se cae la herramienta o el accesorio, compruebe si ha sufrido alcun daño o monte un accesorio en buen estado. Una vez revisado y montado un accesorio,
colóquense usted y las personas circundentes
fuera del plano de rotación del accesorio y deje
funcional la herramienta electrica en vacio a
velocidad Tmaxima durante un minuto. Por forma
general, los accesorios que están dañados se rompen
durante este tipo deprobue.
- Utilice equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo, utilise una careta, proteccion para los ojos o gafas de seguridad. Si fuera necessario, utilise una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, quantes y un mandil adecuado para protegerse de losPEGOS fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de proteccion deben ser indicadas para detener losPEGOS fragmentos que pudieran salir proyectados al trabajo. La mascarilla antipolvo o respiratoriaDebe ser apta para filtrar las particulas producidas al trabajo. Una exposacion prolongada al ruido peutecrear pordidas auditivas.
- Encárguese de que todas las personas se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deben usar equipo de protección personal. Podrá sufrir daños, inclujo fuera del area de trabajo immediata, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
- Sujete la herramienta electrica solo por las superficies de agarre aisladas al realizar una operacion en la que el accesario de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable con corriente,uede que las piezas metálicas expuestos de la herramienta electrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga.
- Mantenga el cable alejado del accesorio en funciona. En caso de perdir el control, el cable de red podra enredarse o cortarse con el accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacel"Myismo.
- Jamás deposite la herramienta electrica hasta que el accesario se haya detenido porcomplete. El accesorio en functionamentoouldr加以ñar en contacto con la superficie de apoyo y hacerleperder el control sobre la herramienta.
- No(bejefuncionar la herramienta eléctricamente nla transporte.El accesario enfunciación Podrda occasionare daños personalesal engancharse accidentamente en su vestimenta.
- Limpie periodically los orificios de ventilación de la herramienta. El ventilador del motor aspira polvo hacía el interior de la carcaja y, en caso de acumularse un excesso de polvo metálico,oulda provocar una descarga electrica.
- No utilise la herramienta electrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrjan inflamarlos.
- No emplee accesos que requieran ser refrigerados con liquidos. El uso de agua u或者其他 refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga o electrocución.
Contralpés y advertencias al respecto
El contragolpe es una reación brusca que se produce al atascarse o engancharse un disco de amolar, un plato lijador, un cepillo de alambre uOTHER accesorio. Al
engancharse o pellizcarse el accesorio en
funacionamento, este es frenado bruscamente y pueda
hacer perdcer el control sobre la herramienta electrica,
impulsandola en la direccion opuesta al sentido de giro
que tenia el accesorio en el momento de agarrotarse.
Por exemple, si un disco de amolar se atasca o engancha
en la pieza de trabajo,uede suceder que el borde del
accesorio que entra en el material quede bloqueado,
provocando la rotura del accesorio o un contragolpe.
Según el sentido de giro del disco en el momento de
bloquearse,uede que este的结果 despedido en
direccion al operario o en sentido opuesto.En este caso
tuambienuede suceder que los discos de amolar se
rompan.
El contragolpe es el的结果ado de un mal uso de la herramienta electrica o de conditiones o procedimientos de uso incorrectos y se pueda estar tomando las precauciones que se indicate a continuación.
a) Sujete con firmeza la herramienta electrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posicion que le permita resistir los contragolpes. Si forma parte del equipo, utilise siempre la empulñadura auxiliar para poder controlar mejor las fuerzas derivadas del contragolpe o los pares de reccion durante la puesta en marcha. El operario可以选择 controlar los pares de reccion y las fuerzas derivadas del contragolpe si toma las medidasopportanas.
b) Jamás aproxime la mano al accesorio en funcionaimiento. En caso de contrapolle el accesorio podra darñarle la mano.
c) No se coloque en el area hacía donde se movería la herramienta en caso de contragolpe.
En caso de contragolpe la herramienta saldra rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco.
d) Preste especial atencion al trabajo en esquinas, bordes aflados, etc. Evite que el accesorio reboot o se asatque. En las esquinas, bordes aflados, o al rebootar, el accesorio en funciona bajo y para.
la perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de sierra para maderas nithers
accerios dentados. Estos accesarios son
propensoles al rechazo y poderen hacerle perdeler
control.
Advertencias de seguridad especialicas para operaciones de amolado y corte abrasivo:
a) Utilice uniquamente los temas de discos recomendados para su herramipta electrica y el protector correcto para el disco en cuestion. Los discos que no fueron dibelados para esta herramipta no peuvent estaricientemente protegidos y suponen un peligro.
b) Para Obtener el nivel máximo de seguridad, el protector debe estar bien sujeto y colocado en la herramenta electrica, de forma que el operario este expuesto a una parte minima del disco. El protectorayuda a proteger al operario frete a los fragmentos de disco que se rompen y el contacto accidental con el disco.
c) Utilice el disco solamente en aquellos problemas para los que fue设计理念e. Por exemple: no empee las caras de un disco de corte para amolar. Los discos de corte abrasivos estan previstos
para amolar utilizar su periferia; la aplicacion de fuerzas en sus carasuedehacerque se rompan.
d) Utilice sempre bridas que estén en buena estado y que tengan las dimensiones y la forma correctas para el disco utilizado. Una brida adequaca soberta correctamente el disco, reduciendo asi el peligro de rotura. Las bridas para discos de corte peuvent serdietentes de aquellas para los discos de amolar.
e) No utilise discos gastados de herramrientas de mayor hora. Los discos destinados a una herramipta electrica más grande no son aptos para soportar la mayor velocidad de las herramrientas más(PCpeques y podrian romperse.
Advertencias de seguridad adiconialesesionaspecificas para operaciones de corte abrasivo:
a) No haga demasiada fuerza ni aplique demasiada presion con el disco de corte. No intente hacer cortes de una profundidad excessiva. Si el disco se somete a una fuerza excessiva aumento la energia y las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, asi como de que se rompa o se produzca un contragolpe.
b) No se Coloque en linea ni detrás del disco en funciona. Cuando el disco está en funciona y se mueve en direccion opuesta austed, un contragolpeoulda proyeatar el disco y la herrameda en direccion austed.
c) Cuando la hoja está agarrotada o se interruppa la operation de corte, apague la herramipta eletrica y mantengala en posicion inmovil hasta que el disco se detenga por complete. No intente extraer el disco del corte cuando está en configuracion, ya que de lo contrarioedia producirse un contragolpe. Investigue y tome lasaxoniones correctoras para eliminar la causa del agarrotamento del disco.
d) No reanude la operation de corte con la herr模板 en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad Tmaxima y vuelva a introducirlo en el corte con cuidado. Si la herr模板 se vuela aponer en marcha bajo de la pieza de trabajo, el discooulda doblarse, salirse o provocar un contragolpe.
e) Apoye los paneles y otheras piezas de trabajo de tamanio excessivo para reducir el peligro de que el disco se atasque o se produzca un contragolpe. Las piezas de trabajo grandes tienden a Hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo la pieza de trabajo aaminslados,cerca de la linea de corte y del borde de la pieza de trabajo.
f) Tenga especial cuidado cuando realize un "corte de inmersión" en paredes u或其他 Areas ciegas. Alizar por el otherado, el disco podríaURTAR un tubo de gas o de agua, un cable electrico u otherobjecto que podría provocar un contragolpe.
Advertencias de seguridad especillas para operaciones de lijado:
a) No utilise papel de lija de時間 excessivo para el disco. Seleccione el papel de lija conforme a las recomendaciones del fabricante. El excesso de papel de lija que sobresale del Plato lijador supone un peligro de desgarro y pueda provocar que el disco se enganche o se rompa o que se produzca un contragolpe.
Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de cepillado con alambre:
a) Tenga en cuenta que el cepillo despide cerradas de alambre incluso durante las operaciones más comunes. No sobrecargue los alambres aplicando una fuerza excessiva al disco. Los alambres peuvent penetrar con fácilad através de una prenda delgada y / o la piel.
b) Si se recomienda utiliser un protector durante las operaciones de cepillado, impida que el disco o cepillo de alambre interfiera en el protector. El diametro del disco o cepillo de alambre pueda augmentar a causa de la energia de trabajo y las fuerzas centroidrificas.
Advertencias de seguridad adiconuales:
- Cuando utilise discos de amolar con el centro hundido, asegürese deemployar solamente discos reforzados con fibra de vidrio.
- Tenga cuidado de no danar el eje, la brida (especialmente la superficie de instalación) ni la contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco podra romperse.
- Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
- Antes de utiliser la herramipta en la pieza de trabajo definitiva, déjela funciona durante un rato. Este atento por si se producen vibraciones u oscilaciones, lo que indicaria que el disco no se ha instalado correctamente o que está mal equilibrado.
- Para realizar las tareas de amolado, use la superficie del disco especialcada.
- Tenga cuidado con las chispas que saltan. Sostenga la herramienta de modo que las chispas no salten hacía usted ni hacía otheras personas o materiales inflamables.
- No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
- No toque la pieza de trabajo inmediamente despues de la tarea, ya que pueda estar extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel.
- Asegürese siempre de apagar y desenchufar la herramienta y de extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizarrialquier tipo de operación en la herramienta.
- Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos.
- No utiliseURTes de reduccion ni adaptadores separados para adaptar discos abrasivos de orificio grande.
- Utilice solo las bridas asignificadas para esta herramipta.
- En herramientos que vayan a ser realizadas con discos de orificio roscado, asegúrese de que la rosca del disco sea lo suficientemente larga como para acomodar la longitud del eje.
- Compruebe que la pieza de trabajo esté bien sujetada.
- Tenga en cuenta que el disco continuará girando afterwards de haber apagado la herramienta.
- Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con polvo conductor,
utilice un disyntur de cortocircuito (30mA) para garantizar la calidad del operario.
- No utilise la herramienta con ningún material que contenga amIENTo.
- No utilise agua ni lubricante para amolado.
- Asegürese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabajo en conditiones polvorrientas. Siaríanecessary eliminar elpolvo, desconnecte primero la herramienta de la fuente de alimentación (utilice objetos que no sean metálicos) y procure noestropear las piezas internas.
- Cuando utilise un disco deURT, travaje sempre con el protector de disco colector de polvo requerido por el reglamento de su País o région.
- Los discos deURTAR no deben ser sometidos a ninguna presionlateral.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizar repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de sécurité expuestos en este manual de instructaciones你能 occasionar graves daños corporales.
- Asegúreseiami de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comproblación en ella.
Bloqueo del eje
PRECAUCION:
- No aconteznea nunca el bloqueo del eje cuando el eje se este moviendo ya que, de lo contrario, la herramienta podra averiarse. (Fig. 1)
Al instalar o extraer los accesos, presione el bloqueo del eje para evaporar que gire el eje.
Acción del gatillo interruptor
PRECAUCION:
- Antes de enchufar la herramipta, compruebe sempre que el gatillo interruptor seonia debidamente y que regresa a la posicion "OFF" cuando se sueita.
- El interruptor se pueda bloquear en la posicion "ON" para augmentar la comodidad del operario durante el uso prolongado. Tenga cuidado cuando bloquee la herramienta en la posicion "ON" y sujete la herramienta firmamente. (Fig. 2)
Para herramientos con interruptor de bloqueo
Para poder en marcha la herramienta, simplemente
accione el interruptor disparador (en la direccion B).
Suelte el gatillo interruptor para detener la herramienta.
Para un uso continuo, tire del interruptor disparador (en la
direccion B) y.afteres pulse el boton de bloqueo (en la
dirección A). Para detener la herramenta desde la posicion de bloqueo, tire totalmente del interruptor disparador (en la dirección B) y sueltelo.
En herrambientes con interruptor de desbloqueo
Para evaporar que el disparador del interruptor seonga accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo. Para poder en marcha la herramienta, empujé la palanca de bloqueo (en la direccion A) y tire del disparador del interruptor (en la direccion B). Suelte el gatillo interruptor para detener la herramienta.
Para Herramentas con interruptor de bloqueo y desbloqueo
Para evaporar que el disparador del interruptor se accione accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo. Paraponer en marcha la herramienta, empujte la palanca de bloqueo (en la direccion A) y tire del disparador del interruptor (en la direccion B). Suelte el gatifillo interruptor para detener la herramienta.
Para un uso continuo, empuje la palanca de bloqueo (en la direccion A), tire del interruptor disparador (en la direccion B) y, a continuacion, tire de la palanca de bloqueo (en la direccion C).
Para detener la herramienta desdela posicionde bloqueo,tire totalmente del interruptor disparador (en la direction B) y sueltelo.
Luz indicadora (para el modelo GA7050R/GA9050R) (Fig. 3)
La luz indicadora se enciende de color verde al enchufar la herramipta. Si la luz indicadora no se enciende, puede que el cable de la corriente o el controlador estén averiados. Si la luz indicadora está encendada, pero la herramipta no se pone en marcha awhile esté encendada, pueda que las escalobillas de carbón estén desgastadas o que el controlador, el motor o el interruptor de encendido y apagado estén averiados.
Mecanismo contra la puesta en marcha accidental
Aunque la palanca de bloqueo mantenga presionado el interruptor disparador (position de bloqueo), no se permite que la herramienta se ponga en marcha awhile la herramienta está enchufada.
En este momento, la luz indicaora parpadea en color rojo e indica que el mecanismo contra la puesta en marcha accidental está funciona.
Para cancelar el mecanismo contra la puesta en marcha accidental,REENe el interruptor disparador completeness y sueltelo.
Characteristica de inicio lento
Estos modelos empiezan a girar lentamente cuando se encienden.这条characteristica de inizio lento garantiza un funciona比较多 suave.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella.
Instalacion de la empuñadura lateral (mango)
PRECAUCION:
- Antes de utiliser la herramipta, asegúrese siempre de que la empañadura lateral está instaladafirmamente. (Fig. 4)
Atornille con firmeza la empuñadura lateral en la herramiento, tal como se muestra en la figura.
Instalación o extracción del protector de disco (para el disco con el centro=hundido, el cepillo de disco de alambre/el disco de corte abrasivo, el disco de diamante)
ADVERTENCIA:
- Cuando utilise un disco de amolar de centro hundido/multidisco, un disco flexible o un disco con cepillo de disco de alambre, deben montarse en la herramienta el protector del disco de forma que elazo cerrado del protector siempre apunte hacía el operario.
- Cuando utilise un disco de corte abrasivo/disco de diamante, utilise exclusivamente el protector de disco especial Diseño para los discos de corte.
Para Herraminas con protector de disco de tipo de tornillo de bloqueo (Fig. 5)
Monte el protector de forma que la protuberancia de la cinta del protector quede alineada con el alojamento de cojinetes. Acto seguido, gire el protector 180 grado en el sentido contrario a las agujas del reloj. Asegürese de que el tornillo está bien apretado.
Para extraer el protector, siga el procedimiento de instalación enorden inverso.
Para Herraminas con protector de disco de tipo de palanca de retencion (Fig. 6 y 7)
Afloje la palanca del protector del disco. Monte el protector de forma que la protuberancia de la cinta del protector quede alineada con el alojamento de cojinetes. A continuacion, gire el protector de disco hasta la posicion que se muestra en la ilustracion. Apriete la palanca para fiar el protector de disco. Si la palanca está demasiado apretada o demasiado floja para sutar el protector, afloje o apiree la tuerca para ajustar el apiree de la cinta del protector de disco.
Para extraer el protector, siga el procedimiento de instalación enorden inverso.
Montaje o extracción del disco de amolar de centro=hundido/multidisco (accessorio)
ADVERTENCIA:
- Utilice siempre el protector suministrado cuando el disco de amolar de centro hundido/multidisco está en la herramipta. El disco可以选择 romperse durante el uso y el protectorships aye a reducir las posibilidades de lesiones personales. (Fig. 8)
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco en la brida interior y enrosque la contratuerca en el eje.
NOTA:
Cuando utilise un disco de amolar de centro hundido de más de 7 mm de grosor, dé la vuelta a la contratuerca y atomíllela en el eje.
Brida superior
Los modelos con la leyra F estan equipados, de forma estandar, con una brida superior. Con esta pieza, para aflojar la contratuerca solo se就需要 un tercio del esfuerzo necessario para aflojar la de tipo corrente.
Para Australia y Nueva Zelanda (Fig. 9)
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco en la brida interior y enrosoque la contratuerca con su protuberancia hacía bajo (de cara al disco).
Para apltar la contratuerca, ejerza presión sobre el bloqueo del eje para que el vástago no pueda girar, y utilise la llave de la contratuerca para ajustarla con firmze en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 10)
Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación enorden inverso.
Montaje o extracción del disco abrasivo (accesorio optional)
NOTA:
- Utilice solamente los accesos de lijado asignados en este manual. Se deben comprar por separado. (Fig. 11)
Monte la almohadilla de goma en el eje. Encaje el disco en la almohadilla de goma y enrosque la contratuerra en el eje. Para aplrear la contratuerra, ejerza presión sobre el bloqueo del eje para que el vástago no pueda girar, y utilise la llave de la contratuerra para ajustarla con firmeza en el sentido de las agujas del reloj.
Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación enorden inverso.
Montaje o extracción de Ezynut (accesorio optional)
PRECAUCION:
- No utilise Ezynut con la布拉 superior o la amoladora con "F" al final del n° de modelos. Esas bridas son tan gruesas que el eje no pueda retener toda la rosca. (Fig. 12)
Monte la brida interior, el disco abrasivo/multidisco y Ezynut en el eje de forma que el logotipo de Makita de Ezynut mire hacía fuera. (Fig. 13)
Presione el bloqueo del eje firmamente y apriete Ezynut girando el disco abrasivo/multidisco en el sentido de las agujas del reloj lo máximo possible.
Gire la anilla exterior de Ezynut en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarlo. (Fig. 14 y 15)
NOTA:
- Ezynut se pueda aflojar a mano cuando la flecha apunte a la muesca. De lo contrario, se necesita una llave de contratuerca para aflojarla. Inserte una clavija de la llave en un orificio y gire Ezynut en el sentido contrarrio a las agujas del reloj.
OPERACION
ADVERTENCIA:
- No deben ser nuncaAPS必需ario forzar la herramienta. El peso de la herramienta ya aplica la presion adequaca. Si la fuerza y ejercue una presion excessiva,edia romperse el disco con el peligro que esoonconlleva.
- Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la herramienta durante el amolado.
- No golpee NUNCA el disco de amolar u otros discos contra la pieza de trabajo.
- Evite que el disco Rebote o se enganche, especially when trabaje en esquinas, bordes aflados, etc. Podría occasionar la perdida del control y retrocesos brurosos.
- No实用性 NUNCA esta herramIENTA con discos para cortar madera nithersdiscos de sierra. Con estas sierras, la herramienta podrindo rebootar con fuerza y causarle lesiones.
PRECAUCION:
- No encienda nunca la herramienta cuando está en contacto con la pieza de trabajo, sueps Podía occasionar heridas al operario.
- Póngase sempre gafas de seguridad o una careta protectora cuando utilise la herramienta.
- Después de finalizar laarea,apague siempre la herr模板y y espere hasta que el disco se haya parado Completely antes de partir la herr模板y.
Amolado y lijado (Fig. 16)
Sujete SIEMPRE la herramientafirmamente con una mano en la empuñadura lateral y otra mano en el mango principal. Enciéndala y apique el disco a la pieza de trabajo.
Normalmente, mantenga el borde del disco en un ángulo de uno 15 grados conCTLa superficie de la pieza de trabajo.
Durante el periodo de functionamento inicial con un disco nuevo, no haga的功能ar la amoladora en la direccion B porqueURTARIA la pieza de trabajo. Una vez que se haya redondeado el borde del disco, yaouldautilizarlo en las direcciones A y B.
Operaciones con el disco con cepillo de copa de alambre (accessorio optional)
PRECAUCION:
- Compruebe el funciona del cepillo haciendo funcionala la herramienta sin energia, asegurandose de que no haya nadie delante o en linea con el cepillo.
- No utilise un cepillo que esté dafiado o que no esté equilibrado. El uso de un cepillo dañado pueda augmentar la posibiliad de lesiones por contacto con alambre del cepillo rotos. (Fig. 17)
Desenchufe la herramienta y colóquela boca arriba para permitir un acceso sencillo al eje. Retirerialquier accesorio del eje. Monte el cepillo de copa de alambre en el eje y apriételo con la llave proportionscnada. Cuando utilise el cepillo, no ejerza demasiada presión, ya que provocaria que se doblaran los alambres, lo que conducéría a una rotura prematura.
Operaciones con el disco con cepillo de disco de alambre (accesorio optional)
PRECAUCION:
- Compruebe el funciona del cepillo de disco de alambre haciendo funciona la herramipta sinarga, asegurandose de que no haya nadie delante o en linea con el cepillo de disco de alambre.
- No utilise un cepillo de disco de alambre que esté dañado o que no está equilibrado. El uso de un cepillo de disco de alambre dañado puede augmentar la posibiliidad de lesiones por contacto con alambre rotos.
- Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos de cepillo de alambre, asegurándose de que el diametro del disco encaje Dentro del protector. El disco可以选择 romperse durante el uso y el protectorships a reducir las posibilidades de lesiones personales. (Fig. 18)
Desenchufe la herramienta y colóquela boca arriba para permitir un acceso sencillo al eje. Retire在哪ier accesorio del eje. Monte el cepillo de cepillo de disco de en el eje y aprèsvelo con las llaves.
Cuando utilise el cepillo de disco de alambre, no ejerza demasiada presión, ya que provocaría que se Dollaran los alambre, lo que conducira a una rotura prematura.
Operaciones con el disco de corte abrasivo/disco de diamante (accesorio optional)
ADVERTENCIA:
- Cuando utilise un disco de corte abrasivo/disco de diamante, utilise exclusively el protector de disco especial diseño para los discos de corte.
- No utilise NUNCA el disco de corte para operaciones de amolado lateral.
- No haga demasiada fuerza ni aplique demasiada presión con el disco. No intente hacer cortes de una profundidad excessiva. Si el disco se somete a una fuerza excessiva,aumenta la energia y las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, asi como de que se rompa, se produzca un contragolpe o se sobrecaliente el motor.
- No comience la operation de corte con la herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad maximal e introduzcalo con cuidado en el corte desplazando la herramienta hacía delante por la superficie de la pieza de trabajo. Si la herramienta se enciende dentro de la pieza de trabajo, el discooulda doblarse, salirse o provocar un contragolpe.
- Nunca cambie el ángulo del disco durante las operaciones de corte. Si el disco de corte es sintido a presión lateral (como por exemple al amolar), se agrietará y se romperá pudiendoleCausear daños personales graves.
- El disco de diamante se Tiene que utilizar perpendicular al material que se está cortando.
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco en la brida interior y enrosque la contratuerca en el eje.
(Fig. 19)
Cuando instale un disco de diamante o un disco de corte abrasivo queonga un grosor de 7 mm o más, monte la contratuerca con su parte circular piloto (saliente) para el calibre del disco mirando hacía el disco.
Para Australia y Nueva Zelanda
Instalacion o extracion del disco de corte abrasivo/disco de diamante (accesorio optional) (Fig. 20)
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegúrese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspections o mantenimiento en ella.
- Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se peutes provocar una decoloracion, una deformacion o gretas.
La herramienta y los orificios de ventilacion deben mantenerse siempre limpios. Limpie los orificios de ventilacion periodically oiami que perciaequalquier obstruccion. (Fig. 21)
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 22)
Si la punta aisliente de resina que hay bajo de la escobilla de carbón se expone al contacto con el comutador, se apagará automatistically el motor. En tal caso, se deben reemplazar las dos escobillas de carbón. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente en el portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deben ser sustituidas al mesmo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón ideéticas. Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas de carbón gastadas, inserte las nuevas y vuelva a fjar los tapones portaescobillas. (Fig. 23)
Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas encentros de servicios autorizados por Makita, utilizing siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Se recomienda el uso de这些东西 acosos o complementos con la herramenta Makita especified en este manual. El uso de others accesos o complementos puede conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.
Si necesita在哪quierridge para Obtener mas informacion relativa a这些 accesos, presunte a su centro de service Makita local.

| 1 | Empuñadura lateral |
| 2 | Protector de disco para disco de amolar de centro=hundido / Multidisco / Cepillo de disco de alambre |
| 3 | Brida interior / Brida superior / Brida interior 102 (Australia y Nueva Zelanda solamente) |
| 4 | Disco de amolar de centro=hundido / Multidisco |
| 5 | Contratuerca / Ezynut*1 |
| 6 | Protector de disco para disco de corte abrasivo / Disco de diamante |
| 7 | Brida interior / Brida superior / Brida interior 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) |
| 8 | Disco de corte abrasivo / Disco de diamante |
| 9 | Brida exterior 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente)*2 |
| 10 | Contratuerca / Ezynut*1 |
| 11 | Almohadilla de goma |
| 12 | Disco abrasivo |
| 13 | Contratuerca de lijado |
| 14 | Cepillo de disco de alambre |
| 15 | Cepillo de copa de alambre |
| - | Llave de la contratuerca |
| - | Accesorio guardapolvo |
1 No utilise la brida superior y Ezynut jintos.
2 Utilice la brida interior 78 y la brida exterior 78 juntas. (Australia y Nueva Zelanda solamente)
Para los modelos GA7050, GA7050R
Ruido
ENG102-3
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (L_pA) : 94 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 105 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice proteccion para los oidos.
Vibración
ENG208-5
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: amolado de superficies
Emisión de vibraciones (a_h,AG) : 6,5 m/s²
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estar y se pueda usar para comparar Herramentas.
El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.
El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramipta electrica No obstante, si se utilizes la herramipta para除外 aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones pueda ser diferente.

ADVERTENCIA:
- La emisión de vibricaciones durante el uso de la herramipta electrónica pueda diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se usa la herramipta.
- Asegúrese de identificar las mediciones de seguridad para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).
ENG313-1
Modo de trabajo: lijado con disco
Emisión de vibraciones (a_h,SG) : 4,0 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
Para los modelos GA9050, GA9050R
Ruido
ENG102-3
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (L_PA) : 94 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 105 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice proteccion para los oidos.
Vibración
ENG208-5
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: amolado de superficies
Emisión de vibraciones (a_h,AG) : 5,5 m/s²
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el tipo de probea estar y se pueda usar para comparar Herramentas.
El valor de emisión de vibrações declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.
El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramipta electrica No obstante, si se utilizes la herramipta para otheras aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones pueda serdifferente.

ADVERTENCIA:
- La emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta electrónica pueda diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se usa la herramipta.
- Asegürese de identificar las medicaciones de seguridad para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).
ENG313-1
Modo de trabajo: lijado con disco
Emisión de vibraciones (a_h,SG) : 2,5 m/s²
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²
Sólo para páíses europeos
ENH101-13
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguienteskeptas Makita:
Designación de laquina:
Esmeriladora angular
N° de modelos/ Tipo: GA7050, GA7050R, GA9050,
GA9050R
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
98/37/CE hasta el 28 de diciembre de 2009 y\ después con 2006/42/CE a partir del 29 de diciembre de 2009
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documents estendarizados:
EN60745
La documento技术水平ica la conserva nuestro representante autorizzato en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
AVISOS DE SEGURANÇA DA REBARBADORA
GEB033-3
Avisos de Seguranca Comuns para Afiar, Lixar, Escovar com arame ou para Operacoes de corte abrasivas:
Recuos e Avisos Relacionados
Funcimiento con o disco de corte abrasivo/diamantado (accessorio optional)

AVISO:
Modo de trabajo: afiar a superficie
Emissao de vibrao (a_h,AG) .. 6,5m / s^2
Incerteza (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: liXAÇA OXcÊNTRICA
Emissao de vibrationao (a_h,SG) .. 4,0~m / s^2
Incerteza (K): 1,5 m/s²
Para o Modelo GA9050, GA9050R
Ruido
ENG102-3
Os niveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745:
Modo de trabajo: afiar a superficie
Emissao de vibrao (a_h,AG) .. 5,5m / s^2
Incerteza (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: liXAgo excentrica