MAKITA MAK-DCM500Z - Herramientas eléctricas

MAK-DCM500Z - Herramientas eléctricas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MAK-DCM500Z MAKITA en formato PDF.

📄 60 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA MAK-DCM500Z - page 33
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoCafetera inalámbrica
AlimentaciónBatería recargable
Capacidad del depósitoNo especificado
Tipo de caféMolido o cápsulas
Número de tazas1 taza
MaterialPlástico
DimensionesCompacto, formato portátil
PesoLigero
Funciones especialesInalámbrico, portátil
Tiempo de preparaciónRápido
MantenimientoFácil de limpiar
Indicador de nivel de aguaNo especificado
GarantíaNo especificado
Accesorios incluidosNo especificado
UsoInterior y exterior

Preguntas frecuentes - MAK-DCM500Z MAKITA

¿Qué tipo de batería es compatible con el MAKITA MAK-DCM500Z?
El MAKITA MAK-DCM500Z es compatible con las baterías Makita de la serie LXT 18V.
¿Cómo puedo cargar la batería del MAKITA MAK-DCM500Z?
Utilice un cargador de batería Makita compatible con las baterías de la serie LXT 18V para cargar la batería.
¿Cuál es la capacidad de corte máxima del MAKITA MAK-DCM500Z?
El MAKITA MAK-DCM500Z puede cortar materiales de hasta 50 mm de grosor.
¿El MAKITA MAK-DCM500Z está equipado con un sistema de protección contra sobrecargas?
Sí, el MAKITA MAK-DCM500Z está equipado con un sistema de protección contra sobrecargas para evitar daños en la herramienta.
¿Cómo mantener el MAKITA MAK-DCM500Z?
Para mantener el MAKITA MAK-DCM500Z, limpie regularmente la herramienta, verifique las cuchillas y reemplácelas si es necesario.
¿Qué hacer si el MAKITA MAK-DCM500Z no arranca?
Verifique que la batería esté correctamente cargada e insertada. Si el problema persiste, consulte el manual de usuario para obtener instrucciones adicionales.
¿El MAKITA MAK-DCM500Z es resistente al agua?
El MAKITA MAK-DCM500Z no está diseñado para ser resistente al agua. Evite usarlo en condiciones húmedas.
¿Cuál es la garantía del MAKITA MAK-DCM500Z?
La garantía estándar del MAKITA MAK-DCM500Z es generalmente de 3 años, pero esto puede variar según el vendedor.
¿Dónde puedo comprar piezas de repuesto para el MAKITA MAK-DCM500Z?
Las piezas de repuesto para el MAKITA MAK-DCM500Z se pueden comprar a través de distribuidores autorizados de Makita o en línea en sitios especializados.

Preguntas de los usuarios sobre MAK-DCM500Z MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Herramientas eléctricas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MAK-DCM500Z - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MAK-DCM500Z de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO MAK-DCM500Z MAKITA

ADVERTECIAS Y NORMAS DE SEGURIDAD

  • Este aparato pourrait ser utilisé por niños de 8 o más años si antes han rec;bido supervisión e instrucciones sobre el uso de forma segura del aparato y si han sentido los riesgos que su uso conlleva. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario noderabad ser realizados por niños a menos que Sean mayores de 8 años y Sean supervisados. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños de menos de 8 años.

  • El aparato pourrait ser utilisé por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento si antes han recibido supervisión e instrucciones sobre el uso de forma segura del aparato y si han sentido los riesgos que su uso conlleva.

  • Los niños no deben hacer algo con el aparato.

  • Este aparato ha sido previsto para ser utilisé en el hogar y para aplicaciones similares como:

  • zonas de cocina para trabajoos en comercios, ofecinas y otros enternos de trabajo:
    -casarsurales;

  • por clientes en hoteles, paradores y otrostips de entornos residencias;
    -entornos de tipo como casa de huéspedes con cama y desayuno.

No utilise el aparato paraOthers usos distinctos de los previstos.

  1. Lea todas las instrucciones.
  2. Las superficies son propensas a calendarse durante el uso. No toque las superficies calientes.
  3. Para proteger contra incendios y descargas electricas, nosumerja el cable, la clavija o el aparato en agua ni en ningún除外 liquido.
  4. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo está utilizar y antes de limpiarlo. Deje que el aparato se enfré antes deponer o retiring partes, y antes de limpiarlo.
  5. No utilise el aparato con el cable o clavija dañado, si funciona defectuosamente o ha sido dañado de cualquierforma posible. Lleve el aparato al taller de servicios autorizzato más cercano para que lo examines, reparen o ajusten.
  6. La realización de accesorios o acoplamente no recommendados por el fabricante del aparatoouldareresultar en un incendio,descarga electrica o heridas a personas.

  7. Nocede que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o做不到, ni que toque superficies calientes.

  8. No lo ponga encima nioca de un fogon de gas o electrico caliente, ni dentro de un hora calentado.
  9. Siempre enchufe la clavija en el aparato primo, y.after es enchufe el cable a la toma de corriente de la pared. Para desconectar, primo pongaequalquier control en "apagado",despues retire la clavija de la toma de corriente de la pared.
    11.No utilise el aparato paraOthers usos distinctos de los previstos.
    12.No abra la tapa del deposito de agua durante los ciclos de preparación de café.
  10. Si retina el portafiltres durante los ciclos de preparación de café podrá escalarse.
  11. Ponga el aparato sobre una superficie rígida y nivelada para estar la errupación de la corriente de aire por debajo del aparato.
  12. Para reducir el riesgo de incendio o descarga electrica, no retire la cubierta inferior. Dento del aparto no hay partes que el usuario pueda reparar. El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados en un centro de servicios autorizzato.
  13. Para el suministro de corriente continua (CC), el aparato deben ser utilisé solamente con launidad de suministro de alimentación suministrada con el aparato.
  14. Desconecte el cartucho de batería del aparato antes de realizar cualquier ajuste, Cambiar accesorios o almacenar el aparato. Estas medidaspreventivas deseguidad reducirán el riesgo de que el aparato se ponga en marcha accidentalmente.
  15. Recargue solamente con el cargador especialico por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de cartucho de bateria podra create un riesgo de incendio cuando sea utilizado con other cartucho de bateria.
  16. Utilice los aparatos solamente con cartuchos de bateria designados asignificamente para ellos. La realizacion de cualquier(other cartucho de bateria podra create un riesgo de heridas e incendio.
  17. Cuando el cartucho de batería no está siendo utilisé, manténgalo alejado de otros objetivos metalicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otheros objetos metalicos��eños, que pueda conectar un terminal con除外. Un cortocircuito de los terminales de la bateríaoulda producir quemaduras o un incendio.

  18. En conditiones abusivas, podrá pagar liquido expulsion de la batería; evite el contacto. Si se produce contacto accidentally, enjuague con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, Solicitetipsa medica adicondalmente. El liquido expulsion de la batería pueda causar irritación o quemaduras.
    22.No utilise un cartucho de batería ni un aparato que está dañado o haya sido modificado. Las baterías dañadas o modificadasmightenerpresentar un comportamento impredecible,resultando en un incendio,explosion o riesgo de heridas.
    23.No exponga el cartucho de batería ni el aparato al fuego o temperatura excessiva. La exposión al fuego o temperatura superior a 130^ oulda occasionar una explosión.

  19. Deje que el mantenimiento sea realizado por una personaequalificada utilizing solamente piezas de repuestos ideentesas. Este asegurará que el producto pueda seguir siendo utilizado conseguidad.
  20. Tenga cuidado de no derramar liquido sobre el conector. Si derrama liquido sobre el conector, desenchufe/retire la batería.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

PARA EL CARTUCHO DE BATERIA

  1. Ante des utilizear el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaucion sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el aparato con el que se utilizes la bateria.
  2. No desarme el cartucho de batería.
  3. Si el tiempo de uso del cartucho de bateria se acorta demasiado,cede de usar immediatamente. Podía resultar en un risgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluya una explosión.
  4. Si entra electrolito en sus ojos, acáreleros con agua limpía y acuda a un medico inmediamente. Existe el ríegso de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monetadas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateriaí al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria puede producir una gran circulación de corrente, un recalentamento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la misma.

  1. No guarde el aparato y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanczar o除外 los 50^ .
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria puede explotar en el fuego.

  3. Tenga cuidado de noRAR daer ni golpear el cartucho de bateria.

  4. No utilise una baterfa dañada.
  5. Siga los replamentos locales referentes al desecho de la bateria.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria最後 que se descargue Completely.
    Detenga siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en el aparato.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que ya está Completely cargado.
    La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a una temperatura ambiental de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, dejo enforces antes de cargaso.
  4. Cargue el cartucho de bateria una vez cadaarethmeses si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos realizados para el aparato. Asegúrese de que entende sus significados antes de utilizar el aparato.

MAKITA MAK-DCM500Z - Símbolos - 1

MAKITA MAK-DCM500Z - Símbolos - 2

  • Lea el manual de instrucciones.
  • Sólo para páñes de la Unión Europea
    jNo tire aparatos electricos ni baterías a la basura con los residuos domesticos!
    En conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de equipos electricos y electrónicos y sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos electricos y las baterías cuya vidaCTLhayahellegadoa su fin sedeferán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.

ESPECIFICACIONES

ModeloDCM500
Fuente de alimentaciónCA (consulte la plac de característica del aparato para ver la tensión de operación), 50-60 Hz o 18 V CC (utilizando un cartucho de batería BL1830 o BL1840)
Capacidad del deposito de agua150 ml
Dimensiones (la/an/al)222 x 115 x 214 mm
Peso0,9 kg sin cable, batería 1,7 kg con batería
  • Debido a nuevo continuado programa de Investigación y desarrollo, las specifications indicadasaquéstan susjetas a cambio sin previo aviso.
  • Las asignaciones y el cartucho de bateríaSEO varia de un País a lo.
  • Las asignaciones y el cartucho de bateríaSEO varia de un País a lo.
  • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

OPERACION

IDENTIFICACION DE LAS PARTES (Fig. C)

  1. Botón
  2. Indicador rojo
  3. Cartucho de bateria
  4. Marca de estrella
  5. Tapa del deposito
  6. Depóstito de agua
  7. Filtro
  8. Portafilters
  9. Posatasas (para tazas o tazones de hasta 88 mm de alta)
  10. Interruptor de alimentación
  11. Placa inferior
  12. Enchufe de corriente alterna (CA)
  13. Enchufe de corriente continua (CC)
  14. Medidor (una medida de café hasta rebosar: 6,5 g)
  15. Portabaterias
  16. Cable de alimentacion de CA
  17. Isla de limite "LIMIT"
  18. Abertura de rebosamento

PREPARACION

Cuando utilise el aparato por primera vez, o.afteres de un长大o periodo de almacenamento, realice los pasos siguientes:

  1. Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
  2. Limpie el exterior del aparato y lave el filtro y el portafiltros (consulte la seccion LIMPIEZA).
  3. Para retirar cualquier residuo del aparato, vierta 150 ml de agua limpia en el depuesto de agua y haga como si preparara café (consulte la sección PREPARACION DE CAFÉ) sinañadir café molido en el filtró hasta que el depuesto de agua está vacío. Repita elismo procedimiento al menos dos veces.

UTILIZACION CON ALIMENTACION DE CA (Fig. D)

Enchufe el cable de alimentación en el enchufe de alimentación de CA del aparato, y después en la toma de corrente de CA de la pared.

NOTA

  • No enchufe el cable de alimentacion de CA y el portabaterias en los enchufes del aparato al bajo tiempo.
  • Se ha suministrado un cable de alimentación corto en lugar de unolarge para reducir el riesgo de que se enrede o tropiece con el. Si utilizes cables de alimentacion o cables de extension desmontables mas largos:
  • Utilice los cables de alimentacion o cables de extension desmontables mas largos con cuidado.
  • Utilice cables de alimentacion o cables de extension desmontables marcados con una calidad electrica de al menos tan alta como la calidad electrica del aparato.
  • Utilice un cable de 3 hilos de tipo con conexión a tierra.
  • Disponga el cable más largo de forma que no(caupleg de la parte superior delestrador o mesa sobre los niñoscouldena tirar de eltropezar con el.

UTILIZACION CON BATERIA

Instalación o extracción del cartucho de bateria (Fig. A)

PRECAUCION

  • Aquegu siempre el aparato antes de instalar o extraer el cartucho de bateria.
  • Sujete el portabaterias y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de bateria. Si no sujeta el portabaterias y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños al aparato y al cartucho de bateria y heridas personales.

Para extraer el cartucho de bateria, desilicelo del portabaterias a la vez que desliza el boton (Fig. A-1) de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la carcasa y deslificio hasta que encaje en su situ. Insertelo a tope hasta que se bloquee en su situo produciendo un pouco chasquido. Si pueda ver el indicator rojo (Fig.A-2) en elazo superior del boton, no estara bloqueado Completely.

PRECAUCION

  • Instale siempre el cartucho de batería Completely hasta que no pueda verse elindicador rojo (Fig. A-2). En caso contrario,oulda caerse accidentamente del portabaterías, occasionandole heridas austed o alguien que esté cerca deusted.
  • No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no estándo insertado correctamente.

Sistema de proteccion de la bateria

El aparato está equipado con un sistema de proteccion de la bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion del aparato para alargar la vidautilde la bateria.

El aparato se detendra automatistically durante la operación si el aparato y/o la bateria son puestos en una de las conditiones tísgentes:

  • Recalentamento:

Si el aparato no se pone en marcha, la bateria estara recalentada. En esta situacion, deje que la bateria se enfrie antes de presionar el interruptor de alimentacion另外一个 vez.

Tension bajo en la batería:

La capacité de bateria restante es muy baja y el aparato no funciona. En esta situacion, extraiga la bateria ywhelminga cargarla.

NOTA

  • La proteccion contra el recalentamentoekiunga solamente con un cartucho de bateria conmarca de estrella (Fig. B-4).

Conexión del portabaterías (Fig. E)

Enchufe el portabaterias en el enchufe de alimentacion de CC del aparato.

NOTA

  • No enchufe el cable de alimentacion de CA y el portabaterias en los enchufes del aparato al mismospo.

PREPARACION DE CAFÉ

  1. Abra la tapa del deposito de agua (Fig. C-5) y vierta 150 ml de agua limpia y fria. Vierta agua hasta que la isla de limite "LIMIT" (Fig. F-17) quede Hundida.

NOTA

  • No vierta demasiada agua, o el agua podra salirse por la abertura de rebosamento (Fig. F-18).

  • Retire el portafiltres (Fig. C-8) con el filtro (Fig. C-7) del aparato,pong a 6,5 gramos de cafe molido en el filtrlo utilizingo el medidor (Fig.C-14),ysoon vuela a insertar el portafiltres en el aparato.

NOTA

  • Ponga el filtro correctamente en el portafilters (Fig. G-8). De lo contrario, el portafilters noURTAR ser insertado correctamente.
  • Ajuste la calidad de café molido según sus preferencias.

  • Ponga una taza en el posatazas (Fig. C-9).

  • Presione el interruptor de alimentacion (Fig. C-10). El interruptor de alimentacion se illumina y comienza el ciclo de preparacion de cafe. Cuando termine el ciclo de preparacion de cafe, el aparato se apagará automatistically y la luz del interruptor de alimentacion se apagará.

NOTA

  • Para detener la preparación de café, presione el interruptor de alimentación (Fig. C-10). El aparato se apagará y la luz del interruptor de alimentación se apagará.
  • Con operación con CA, un ciclo de preparación de cafélearvará 3minutosapproximadamente, cuando que con operación con bateria,learvará7minutosapproximadamente (el tiempo del ciclo varia dependiendo de la cántadede agua,la temperatura y otheras conditiones).Cuantomás largo sea el ciclo de preparacióndecafé,masfuerte seréle café.

PRECAUCION

  • Para reducir el riesgo de escaldarse, no retire el portafiltros (Fig. C-8) durante el ciclo de preparación de café.
  • Cuando la parte de preparación de café marcada con (Fig. H) está echando vapor, no la toque.
  • El vapor se acumula bajo del portafiltros (Fig. C-8).
  • No toque la placía inferior (Fig. C-11) durante el ciclo de preparación de café.
  • Después de completeness la preparación de café, espere al menos 5 Minutes antes de retiring el portafiltros.
  • Si va a comenzar/othersclicode preparacionde cafe, espealemanos5minutostantes devertaaguafría. De locontrario,el vapor yelagua caliente podrian liberarse y podria escaldarse.

LIMpieZA

Una limpieza apropiada asegurar años de servicios para su aparato. Limpie el aparato despues de cada uso paramantener la calidad del sabor del café.

ADVERTENCIA

  • Nosumerja el aparato, el cable de alimentacion de CA, ni el portabaterias en agua ni enothers liquidos.
  • Desenchufe el cable de alimentacion de CA/ portabaterias del aparato ycede que el aparato se enfrie.
  • Limpie el exterior con un paño suave humedecido con agua.

NOTA

  • No utilise products de limpieza abrasivos ni estropajos.

  • Retire el portafilros (Fig. C-8) con el filtro (Fig. C-7) del aparato,技术水平s en agua caliente jabonosa, y despues acarales on agua caliente.

  • Deje que el aparato y todas las partes se sequen completeness.

NOTA

  • No seque el interior del deposito de agua (Fig. C-6) con un paño, porqueURTADQEDAR pelusa.

ALMACENAMIENTO

  • Paraoculars:
  • Paraoculars
  • Paraoculars
  • Paraoculars
  • Paraoculars
  • Paraoculars
  • Paraoculars
  • No almacene una batería descargada durante largos periodos de tiempo, porqueoulda acortarse su vida de servicios.
  • Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier(other mantenimiento o ajustedeferan ser realizados en centros de servicios autorizados por Makita, empleando siempre repuestos de Makita.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

  • Cuando seanecessaryserviciodemantimiento, pregunutea uncentredo serviceor'autorizzatoporMakita que travaibacon piezas de repuestos genuinas.Lautilizaciondecuassequieraotraspiezaspodarcrearinguniesgoocasiondaridosal producto.

ADVERTENCIA

  • Para evitar heridas personales graves, retire siempre el cable de alimentacion de CA o el cartucho de bateria de la unidad cuando la vaya a limpar o realizarrialquier mantenimiento.

MANTENIMIENTO GENERAL

No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares cuando limpie partes de plástico. Podria resultar en descoloracion, deformacion o gretas. Despuys de que el aparato se enfrie, utilisce paños limpios para quitar sueidad, polvo, aceite, grasa, etc.

  • Estos accesorios o acoplamente está recommendados para usar con el aparatoyards como en este manual. La utilización de cualquier(other accesorio o acoplamenteould suponer un rísgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para el proposto que han sido diseñados.

Si necesitaequalquier tipo de assistencia para Obtener más detalles en relacion con这些 accesos, pregunte al centro de servicios Makita local.

Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA

  • Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete del aparato como accesorios de serie. Pueden variar de un pais a otro.

PORTUGUES

INDICACIONES DE AVISO E SEGURANÇA

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : MAK-DCM500Z

Categoría : Herramientas eléctricas