WP-N1( 1 J1 - Accesorios para fotos NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WP-N1( 1 J1 NIKON en formato PDF.

📄 224 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice NIKON WP-N1( 1 J1 - page 101
Tipo de producto Caja estanca para cámara NIKON 1 J1
Profundidad de inmersión Hasta 40 metros
Material Policarbonato transparente
Dimensiones aproximadas Dimensiones específicas no proporcionadas
Peso Alrededor de 600 g
Compatibilidades Cámara NIKON 1 J1
Funciones principales Protección contra el agua, el polvo y los golpes
Mantenimiento y limpieza Enjuagar con agua dulce después de su uso en medio marino, limpiar con un paño suave
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad variable, consultar al servicio al cliente de NIKON
Seguridad No exceder la profundidad de inmersión recomendada, verificar la estanqueidad antes de cada uso
Información general Ideal para fotografía submarina, compatible con los objetivos NIKON 1

Preguntas frecuentes - WP-N1( 1 J1 NIKON

¿Cómo puedo limpiar el NIKON WP-N1 después de usarlo en un entorno acuático?
Enjuague cuidadosamente la carcasa con agua dulce después de usarla. Evite productos químicos o abrasivos. Seque con un paño suave.
¿Qué hacer si el NIKON WP-N1 presenta fugas?
Verifique los sellos y asegúrese de que estén limpios y en buen estado. Si persisten las fugas, comuníquese con el servicio de atención al cliente.
¿Es el NIKON WP-N1 compatible con otros modelos de cámaras Nikon?
El NIKON WP-N1 está diseñado específicamente para el modelo 1 J1. Otros modelos pueden no ser compatibles.
¿Cómo hacer ajustes en la cámara cuando el NIKON WP-N1 está en su lugar?
Utilice los botones de la cámara que son accesibles a través de la carcasa. Asegúrese de que todos los ajustes se realicen antes de sumergirse.
¿Es el NIKON WP-N1 resistente a los golpes?
El NIKON WP-N1 está diseñado para resistir el agua, pero no está específicamente diseñado como una carcasa a prueba de golpes. Evite impactos fuertes.
¿Cuál es la profundidad máxima a la que puedo usar el NIKON WP-N1?
El NIKON WP-N1 está diseñado para ser utilizado hasta 40 metros de profundidad.
¿Puedo usar el NIKON WP-N1 para tomar fotos submarinas en baja luz?
Sí, pero se recomienda utilizar una fuente de luz externa, como un flash submarino, para obtener mejores resultados.
¿Cómo puedo verificar que el NIKON WP-N1 está correctamente sellado antes de usarlo?
Inspeccione visualmente los sellos para cualquier signo de desgaste o suciedad y cierre completamente la carcasa antes de usarla.

Preguntas de los usuarios sobre WP-N1( 1 J1 NIKON

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Accesorios para fotos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WP-N1( 1 J1 - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WP-N1( 1 J1 de la marca NIKON.

MANUAL DE USUARIO WP-N1( 1 J1 NIKON

安全力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力力

安全上の注意

Carcasa subacuática WP-N1

Manual del usuario

Gracias por adquirir una carcasa subacuática WP-N1 para cármas digitales Nikon 1 J1 y J2. La WP-N1 resiste profundidades de hasta 40m (130 pies), permitiendo la realizacion de imagenes bajo el agua o con lluvia o nieve. La finalidad de este manual es la de poderle a disfrutar de la realizacion de imagenes utilizinga la carcasa subacuática. Guarde este manual en un lugar en donde todos aquellos que/utilcen el producto能把an leerlo, y antes del uso asegúrese de leerlo detenidamenteCTLuno con el manual de la camarara.

Simbolos y convenciones

Para poder la búsqueada de información necesaria, se han utilisé los siguientes SYMBOLOS y convenciones:

NIKON WP-N1( 1 J1 - Simbolos y convenciones - 1

Este icono indica precauaciones, informacion que deben leerse antes del uso para evaporar danar laamera o la carcasa subacuatica.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Simbolos y convenciones - 2

Este icono indica notas, información que deben leerse antes de utilizar el producto.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Simbolos y convenciones - 3

Este icono indica referencias aoras paginas de este manual.

Importante:Leerantesdeluso

Antes de utiliser la carcasa subacuática en ocee del agua, compruebe si existen fugas tal y como se describe en las páginas 5 y 9 de este manual.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Importante:Leerantesdeluso - 1

Por su seguidad

Antes de utiliser este producto por primera vez, lea las instrucciones de seguridad que encontrará en "Por sucurity" (i) iii-vi.

Formación para la toda la vida

Como parte del compromiso que Nikon ha asumido para.Ofrecer asistencia y formacion permanente sobre sus productos bajo el lema "Formacion para toda la vida", en lossiguientes sitios web se pueda acceder a informacion en linea que seactualiza de forma periodica:

  • Para los sistemas de EE.UU: http://www.nikonusa.com/
  • Para los sistemas de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
  • Para los usuario de Asia, Oceania y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/

Visit es los situos paramantenerseactualizo yconocerla informacionmasreciente sobre productos, consejos, respuestos a preguntas frecentes (FAQs) y recomendaciones generales sobre fotografia e imagenes digitales. Internacionaluedepedirinformation adiconal alrepresentanteNikonde su zona.Visitela sugiente direcctionURLparaencantar informacion decontactohttp://imaging.nikon.com/

Por su seguridad

Para evitar dañar su producto Nikon o lesionar a Others personas o austedismo, lea al completeness las siguientes precauaciones de seguridad antes de utilizar este equipo. Mantenga estas instrucciones de sécurité en donde todos los que/utilicen el producto能把nlerlas.

Las consecuencias que se pueda darivar del incumplimiento de las precauciones signaladas en esta sección se indicate el siguientes símbolo:

NIKON WP-N1( 1 J1 - Por su seguridad - 1

Este icono denomata advertencias. Para evaporar posibles lesiones, lea todas las advertencias antes de utiliser este producto Nikon.

ADVERTENCIAS

No desmontar. Si hace caso omiso de esta precaución podra sufrir lesiones o el producto podra no funciona correctamente. Si el producto se rompe a causa de una caida u othero tipo de accidente, Ilevelo a un representante del service Tecnico autorizo de Nikon para su inspeccion, teniendo cuidado de no lesionarse con las partes rotas.
En caso de funciona incorrecto, aparea la CAMERA inmediamente. Si observa la aparacion de humano o un olor inusualprecedente del equipo,retire inmediamente la bateria de laamera, teniendo cuidado de no quemarse. Continuar operando所提供 resultar en lesiones.Despues de extraer la bateria de laamera, Ivee el equipo a un representante del service Tecnico autorizo de Nikon para su inspeccion.
No utiliser si hay gas inflamable. No utilise equipments electrónicos en lugares donde haya gas inflamable, ya queURTDA producirse una explosión o un incendio.

Tome las precauciones necessarias al utiliser el flash.

  • Usar el flash cerca de los ojos de su sujeto podra provoc perdida visual temporal. Debe tener especial cuidado al fotografia a niños; enDICHO caso deben mantener el flash a no menos de 1 metro (39 pulgadas) de distancia del sujeto.
  • No apunte el flash al conductor de un vehiculo. No cumplir con esta precaución podra Causear accidentes.

Manténgase fauna del alcance de los niños. Hacer caso omiso de esta precaución pueda causar lesiones. Igualmente,onga en cuenta que las partes pequeñas peuvent producir riesgos de asfixia. Si un niño ingiererialquier pieza de este equipo, Solicite asistencia medica inmediamente.
No coloque nunca la correa alrededor del cuello de un niño. Colocar la correa alrededor del cuello de un bebé o niño podrá provocar una estrangulación.
No bucear cuando la suseta. Para evitar lesiones causadas por el golpeo de la carcasa contra el cuerpo, no salte o sesumerja en el agua cuando suseta la carcasa subacuática.

Tome las precauiones debidas al manipular las baterias de la casa. La Manipulacion incorrecta de las baterias podra dar lugar a fugas o a explosiono de las malmas. Tenga en cuenta las seguides medidas de precaucion al manipular las baterias de la casa:

  • Utilice solamente baterías aprobadas para su uso en la CAMERA.
  • Las baterías son propensas a las fugas cuando se descargan porcomplete. Cuando no se encontrar en uso retire la camará de la carcaja.
  • Si entrase agua en el interior de la carcaja, retire inmediamente las baterías de la camara.
  • Mantenga secs los terminales de la bateria. Si hace caso omiso de esta precaución podra sufir lesiones o el producto podra no funciona correctamente.

Es

Mantener alejado de la luz solar directa.

La carcaja podrfa reflejar la luz solar, provocando un incendio.

No utiliser a profundidades superiores a los 40 m (130 pies). Si hace caso omiso de esta precaución podra provocar la aparcia de fugas u otheros functionamos incorrectos.

Mantenga la carcasa hermética. No limpie la carcasa con chorros a alta presión. No abra la carcasa en lugares en los que pueda estar expuesta al polvo o a la arena, y antes de cerrar la carcasa, asegúrese de retiringrial综合素质 lobjecto extraño de la junta tórica y de qualquier other parte de la carcasa que esté en contacto con la junta tórica. No cumplir con estas precauciones podría provocar la aparicio de fugas.

No exponer a altas temperatas.

No exponga el producto a temperatas superiores a los 40^ (104°F). No cumplir con esta precaución podraCausearquele producto se deforme,provocando fugas.

No cubrir el producto durante el uso.

La acumulación de calor podía deformar la carcazo o causar un incendio.

No guardar la camar a en la carcasa. Los gases emitidos por la bateria de la camar para开阔 acumularse en la carcasa, provocando explosiones o incendios.
No ingeringrasade siliconoogel desilice. Estos
products no son comestibles.

Para garantizar el disfrute continuado de su producto Nikon, cumpla las siguientes precauciones al almacenar o utiliser el dispositivo.

Prevencion de fugas

SI PENETRASE AGUA DENTRO DE LA CARCASA, LA CAMARA NO SE VERIA SIMPLEMENTE SOMETIDA A DANOS IRREPARABLES SINO QUE IGUALMENTE PODRIA PROVOCAR INCENDIOS, DESCARGAS ELECTRICAS O LA EXPOSION A GASES TÓXICOS. PUEDE EVITAR LA ENTRADA DE AGUA EN EL INTERIOR DE LA CARCASA COMPLIENDO LAS SIGUIENTES PRECAUIONES:

  • Antes de sellar la carcasa, examine cuidadosamente la junta tórica, el canal de estanqueidad yrialquier otra pieza de la carcasa que se encuentre en contacto con la junta tórica para asegurarde que estén libres de liquidos, sucidad,pelo, pelusilla,polvo, arena yrialquier othero objeto extraño. Asegúrese de que la junta tórica no esté retorcida o fuera de su posición.
  • La junta tórica debe ser reemplazada periodically. Sustituya inmediamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al año; no utilise juntas tóricas desgastadas o un tipo de junta tórica o de grasa de silicona que no haya sido disnado para su uso con este producto. No utilise lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS.
  • Al extraerla de la carcasa,onga cuidado de no danar la junta tórica. Al extraer la junta tórica, no utilise objetos metalicos u objetos con extremos aflados.
  • Al extraer o colocar la junta tórica no utilise un excesso de fuerza. Una fuerza excessiva podra dar de sí de forma permanente la junta, provocando la aparición de fugas en la carca.
  • Para evaporar el desgaste, utilise únicamente grasa de silicona disénada para su uso con este producto. No utilise lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS u otros típos de grasa de silicona.
  • No abra la carca subacuática en zonas expuestos a aerosoles, fuertes vientos, suciedad o arena.
  • No permitted that the carca se caiga, no la Coloque bajo objetos pesados ni la someta a una fuerza excessiva. No cumplir con esta precaución podra Causear que la carca se deforme, provocando fugas.
  • En caso de fugas, detenga inmediamente el uso, seque la lácama y el interior de la carcaşa, y lleve la lácama y la carcaşa a unrepresentante del servicios专业技术o autorizzato de Nikon.

Golpes y vibraciones

La carca subacuática no ha sido disénada para proteger a la camarra contra golpes o vibraciones. No permita que la carca se caiga, no la golpee contra objetos duros, no la tire al agua, ni salute al agua sujetando la carca o deje la carca en una zona sometida a vibraciones extremas. Si hace caso omiso de estas precauciones podrá darñar la camarra.

Profundidad maxima

La carca resiste profundidades de hasta 40m (130 pies). A mayores profundidades, la carca podra sufrir fugas, rupturas o Cambios en su forma, lo que dañaría la camarra.

Temperatura

No deje la carcaja en zonas expuestos a altas temperatas, como por exemple en el interior de un coche, circa de un calefactor, en una playa o expuesta a la luz solar directa. No cumplir con esta precaución podria debilitar o deformar la carcaja, lo cual dañará la CAMERA. Los cambios bruscos de temperatura podrán provocar la aparcción de condensación en el interior de la carcaja, locular podría igualmente做不到la CAMERA. Para evaporar la condensación:

  • Antes de exponer la carcasa a Cambios repentinos de temperatura, colóquela en una Bolsa de plástico sellada. No abra la Bolsa hasta que la carcasa haya alcancazo la misma temperatura que sus alrededores.
  • Coloque el desecante suministrado (gel de silice) en la carcasa con la CAMERA, tal y como se indica en la page 7 de este manual.
  • No exponga la carcasa a altas temperatas dejándola en la playa o expuesta a la luz solar directa antes de entrada en el agua.

Sustancias quimicas

  • No exponga la carcasa a substancias químicas volátres ni a sus vapores. Si hace caso omiso de esta precaución podra darar la carcasa.
  • Al limpiar la carca, no utilise detergentes químicos, inhibidores de corrosión, diluyentes, alcohol ni cuales quarta sustancia química volátil. Lávela únicamente con agua dulce.
  • Utilice únicamente los desecantes designados para su uso con este producto (17).
  • Utilice unicamente grasa de silicona designada para su uso con este producto (17). No utilise lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX or NIKONOS.
  • No实用性 sustancias químicas antiempanamento ni selladores.
  • No toque la carcaja tras manipular crema solar. La crema solar podra dañar las partes de plástico transparente de la carcaja.
  • No coloque pegatinas sobre la carca,lishado de adhesivo podra deteriorar la carca.

Al viajar por aire

Si fuese posible, cuando se desplace por aire meta la carcasa en su equipoaje de mano. Si guarda la carcasa en el equipoaje facturado,cede la carcasa abierta o extraiga la junta tórica. Si la carcasa está sellada,los Cambios en la presión de aire podrián dñaar la carcasa o evitar que se abra.

A altitudes elevadas

Al desplazarse desde altitudes elevadas a bajas, abra periodically la carcasa para igular la presion. Si la carcasa permanece sellada, los cambios en la presion de aire podriandar la carcasa o evitar que se abra.

important!

La carca subacuatica WP-N1 es de uso exclusivo con unicamente camaras compatibles. No colocar otheras camaras en la WP-N1.

Tabla de contenido

Por su seguridad iii

Introduccion 1

Contenidos del paquete 1

Partes de la WP-N1 2

Uso del cierre 4

Desbloquear la carcasa. 4

Bloquear la carcasa 4

La prueba de fugas preliminar. 5

Preparación de la lármara 6

La prueba de fugas final 9

Toma de fotografias 10

Después del uso 12

Mantenimiento 14

Cuidados de la junta tórica 14

Almacenamento 16

Notas sociales 17

Especificaciones 17

Accesorios.optiones 17

Introducción

Consulte esta sección para más información acerca de los nombres de los accesorios suministrados y las piezas de la carca sa subacuática.

Contenidos del paquete

Confirmaque el paquete contenga loselementosindicados a continuacion.Si faltase algo,póngase encontacto con su distribuidor.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Contenidos del paquete - 1

WP-N1 (con junta tórica colocada; antes del uso, compruebe que la junta tórica no está dañada)

NIKON WP-N1( 1 J1 - Contenidos del paquete - 2

Extractor de jintas tóricas
Correa de la tapa frontal
Manual del usuario (estemanual)
Garantía

NIKON WP-N1( 1 J1 - Contenidos del paquete - 3

Engranaje del zoom

NIKON WP-N1( 1 J1 - Contenidos del paquete - 4

Anillo de prevencion de reflejos internos

NIKON WP-N1( 1 J1 - Contenidos del paquete - 5

Correa WP-AN1000

NIKON WP-N1( 1 J1 - Contenidos del paquete - 6

Tapa frontal

NIKON WP-N1( 1 J1 - Contenidos del paquete - 7

1 Botón de grabación de video............ 10
Control (zoom de reproduccion/miniatura)*
3 Botón de liberación del ciere. 4
4 Cierre 4
5 Ojal para la correa. 3
6 Rosca de instalación del filtro 67 mm
7Ventana del objetivo 7

  • La direccion de control es la opuesta del control de la CAMERA.

8 Tapa de la toma de cable de fibra optica 17
9 Zapata de accesos 10 Interruptor principal 10
11 Palanca del disparador 10
12 Tapa frontal 3, 17

NIKON WP-N1( 1 J1 - Contenidos del paquete - 8

13 Tapa posterior. 4
14 Junta tórica/Guía de la junta tórica 8, 14, 17

15 Cierre hermético de la junta tórica...... 8, 15
16 Canal de estanqueidad. 8, 15
17 Tapa frontal 4

La zapata de accesorios

La zapata de accesorios se usa con los flashes subacuáticos (17) y otros accesorios; consulte la documento suministrada con los accesorios para más información acerca de la instalación y extracción. Al Transportar la carcasa subacuática por tierra, extraiga los accesorios de la zapata de accesorios.

NIKON WP-N1( 1 J1 - La zapata de accesorios - 1

NIKON WP-N1( 1 J1 - La zapata de accesorios - 2

1 Dial de zoom. 8, 10
2 Rosca para el tripode
3 Dial de modo 10
4 Botón F (función)
5 Ventana de la pantalla
6 Botón (disparador automatico)
7 Botón MENU (menu)

8 Botón (modulo de flash)
9 Botón面 (borrar)
10 Botón (aceptar)
11 Botón (compensación de exposión)
12 Botón (reproducir)
13 Boton AE-L (AE-L/AF-L)
14 Botón DISP (visualización)

Instalación de la correa de la tapa frontal

NIKON WP-N1( 1 J1 - Instalación de la correa de la tapa frontal - 1

NIKON WP-N1( 1 J1 - Instalación de la correa de la tapa frontal - 2

NIKON WP-N1( 1 J1 - Instalación de la correa de la tapa frontal - 3

NIKON WP-N1( 1 J1 - Instalación de la correa de la tapa frontal - 4

Instalación de la correa

NIKON WP-N1( 1 J1 - Instalación de la correa - 1

NIKON WP-N1( 1 J1 - Instalación de la correa - 2

NIKON WP-N1( 1 J1 - Instalación de la correa - 3

Uso del cierre

Siga los pasos indicados a continuación para desbloquear o bloquear la carcasa.

Desbloquear la carcasa

Manteniendo pulsado el botón de liberación del cierre (①), abra el cierre (②) y a continuación abra la tapa posterior (③).

NIKON WP-N1( 1 J1 - Desbloquear la carcasa - 1

Bloquear la carcasa

Cierre la carcasa (①) y gire el cierre hacía la mitad frontal (②), a continuación pulse el cierre cerrado hasta que hagablick en su lugar (③). Compruebe que la carcasa está debidamente sellada, que la junta tórica se encontrar en su lugar, y que no haya objetos extraños atrapados en el sello (15).

NIKON WP-N1( 1 J1 - Bloquear la carcasa - 1

Apertura de la carcasa

Antes deAbrir la carcasa,asegurese de que este Completely seca y libre de sucidad.
Después deutilizar la carcasa bajo el agua, lavela con agua dulce para retiring los restos de arena ydemas objectos extraños y a continuacion sequela concienzudamente con un paano suave y seco.Asegurese de queequalquier resto de agua,arena o demas objectos extraños que permanezcan en el exterior de la carcasa no caigan al interior alAbrir la carcasa.No toque nunca el cierre o el boton del liberacion del cierre bajo el agua.

Tenga cuidado de noRAR caer la camaral extraerla de la carcasa.

La prueba de fugas preliminar

Antes de colocar la cármara en la carcasa, ciderre la carcasa y sumerjala en agua, tal y como se indica a continuacion, para comprobar la existencia de fugas.

v ;important!

Antes de colocar la camarra en la carca, asegúrese de que la camarra funciona con normalidad y de que la carca no contiene fugas. Si no comprueba la existencia de fugas antes del usoouldacauseardanosirreparablesenla camarra.Tenga en cuestion que podrieran aparecer fugas si la carca está agrietada o danada. Compruebe larcarcaena busca de gritas yotrosdamosantes del uso,y en caso de encontrar gritas o daños consulte a un representante del serviceo先进技术 autorizzato de Nikon.

1 Cierre ysumerjla la carcasa.

Cierre la carcasa y a continuación sumérjala lentamente en agua, detenga la inmersión si sale aire del interior de la carcasa.

Mantenga la carcasa sumergida durante 2 o 3segundos y compruebe la aparicio de burbujas. Pruebe la carcasa en un area bajo profunda de aproximadamente 1 (3 pies) de profundidad o en una banera o cubo.No utilise agua caliente, puis podra superar el rango de la temperatura de funcionaimiento, de 0 - 40^ 32-104 F).

NIKON WP-N1( 1 J1 - Cierre ysumerjla la carcasa. - 1

2 Compruebe los controles.

Sumerja la carcasa y opere los controlles bajo el agua durante 2 a 3 horas, comprobando la aparicio de burbujas.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Compruebe los controles. - 1

3 Compruebe si existe agua en el interior de la carcasa.

Saque la carcasa del agua y séquela
concienzudamente con un paño suave y seco,
a continuación abrala y compruebe si hay
agua en su interior. Si el agua ha penetrado

NIKON WP-N1( 1 J1 - Compruebe si existe agua en el interior de la carcasa. - 1

en el interior de la carca, compruebe la junta tórica (8, 14-15). Si la causa de la fuga no pueda ser determinada, lleve la carca a un representante del service Tecnico autorizzato de Nikon.

Preparación de la cámina

Prepare la lármara para la toma de fotografías bajo el agua.

1 Introduzca la bateria y la tarjeta de memoria.

Introduzca una tarjeta de memoria y una batería Completely cargada.

2 Coloque y extienda el objetivo.

Utilice un objetivo 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6; no pode utiliser ningúnOTHER objetivo. Manteniendo pulsado el botón circular de objetivo retráctil (①), gire el anillo del zoom para extendar el objetivo (②).

Tenga en cuenta que laámara se encenderá automatistically al extender el objetivo; apague laámara antes de proceder al paso 3.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Coloque y extienda el objetivo. - 1

3 Coloque el engranaje del zoom.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Coloque el engranaje del zoom. - 1
Alinee la ranura del interior del engranaje con el botón circular de objetivo retráctil.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Coloque el engranaje del zoom. - 2
Deslice el engranaje directamente sobre el objetivo, deteniendose cuando A se superpona sobre B.

Tras instalar el engranaje, ajuste su posicion de modo que el anillo del zoom gire libremente.

4 Instale el anillo de prevencion de reflejos internos.

Instale el anillo en la parte delantera del objetivo tal y como se indica. Si no instalal el anillo, las letras de la parte delantera del objetivo podrjan aparecer en las fotografias al reflejarse desde el interior de la ventana del objetivo.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Instale el anillo de prevencion de reflejos internos. - 1

5 Introduzca la camar.

Centre la-camera en las guías de la-camera con el objetivo colocado en la ventana del objetivo.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Introduzca la camar. - 1
Guias de la-camera

La correa de la-camera

Para garantizar que la correa de la-camera no queda atrapada en el sello y causa una fuga, asegúrese de extraer la correa antes de colocar la-camera en la carca.

V Flashes subacuáticos (17)

El flash subacuático únicamente se disparará si el flash incorporado de la camaraja está elevado; tras colocar la camaraja en la carcasa, eleve el flash incorporado, sin embargo,onga en cuenta que el flash se disparará con cada disparo realizazo. Asegúrese de bajo el flash incorporado al utilizar la carcasa sin un flash subacuático.

NIKON WP-N1( 1 J1 - V Flashes subacuáticos (17) - 1
Control de aperture del flash

6 Introduzca el desecante.

Paraatar la aparacion de condensacion en el interior de la carcasa,introduzca el desecante de gel de silice suministrado entre la parte inferior de la camarayla carcasa.Deslice el desecante hacia delante,onde no intererirac con el cierre de la carcasa.La colocacion incorrecta podria provoc fugas en la carcasa.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Introduzca el desecante. - 1

Sustitudon del desecante

El desecante uso pierde su capacité de absorber la humedad. Se recomienda sustituir el desecante cada vez que se utilise la carcasa (17).

7 Realización de una comprobación final.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Realización de una comprobación final. - 1

  • Gira el anillo del zoom de forma fluida y ajusta el zoom? De lo contario, vuelva a colocar el engranaje del zoom.
  • ¿Está instalado el anillo de prevencion de reflejos internos?

8 Cierre la carcasa.

Cierre y bloquee la carcasa.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Cierre la carcasa. - 1

La prueba de fugas final

Tras introducir la cármay cerrar la carcasa,realice una comprobacion final en busca de fugas.

v ;important!

Antes del uso, asegúrese de que la CAMERA funciona con normalidad y de que la carcaña no contenga fugas. Si no comprueba la existencia de fugas antes del uso可能导致 daños irreparables en la CAMERA.

Sumerja la carcasa en agua y compruebe que no existan fugas tal y como se ha descririto en "La prueba de fugas preliminar" (5). Tras finalizar la prueba, abra la carcasa y compruebe que el desecante esté seco y que no haya agua en el interior de la carcasa. Si detecta una fuga,.SEque inmediamente la camaray y la carcasa

NIKON WP-N1( 1 J1 - v ;important! - 1

concienzudamente y compruebe que la junta tórica está intacta y que la carcaja está debidamente sellada. Si la causa de la fuga no pueda ser determinada, lleve la carcaja a unrepresentante del servicios técnico autorizzato de Nikon.

Toma de fotografías

Siga los pasos indicados a continuación para realizar fotografías bajo el agua.

1 Encienda la camarca.

Para encender la cármara, pulse el interruptor principal de la carcasa subacuática. El indicator de alimentacion se iluminaré en verde y la pantalla se encenderá (para apagar la cármara, pulse de nuevo el interruptor principal y confirmme que la pantalla está apagada).

NIKON WP-N1( 1 J1 - Encienda la camarca. - 1

2 Sezione un modo.

Gire el dial de modo para selectionar un modo (para más información sobre la selección de modelos, consulte el manual de la casa).

NIKON WP-N1( 1 J1 - Sezione un modo. - 1

3 Encuadré la toma.

Gire el dial de zoom para acerca o alejar el zoom.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Encuadré la toma. - 1

4 Tome laImagen.

Fotografia: Pulse suavamente la palanca del disparador para presionar el disparador de la CAMERA hasta la mitad y enfoque, a continuación pulse la palanca del disparador hasta el fondo para soltar el obturador yayar la fotografia.

Videos: Pulse el botón de grabación de video para起初 o detener la grabación.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Tome laImagen. - 1
Palanca del disparador
Botón de grabación de video

NIKON WP-N1( 1 J1 - Tome laImagen. - 2

Fotografia subacuática

El mejor momento para realizarotos bajo elagua es con el sol directamente sobre la cabeza (tenga en cuenta que las imagenes realizadas bajo el agua podrrian tener matices azules).Las fuentes de luz intensa podrian causar reflejos que aparecerian en las imagenes; compruebe la pantalla antes de disparar y cambie el angulo si fuee necessitiesario. Mrientras dispara, mantenga sus dedos yDEMAs objetos alejados de la ventana del objetivo y evite espirar burbujas bajo del encuadre. Coloque la tapa frontal en la ventana del objetivo cuando no utilise la casa.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Fotografia subacuática - 1

La luz de ayuda de AF

No puede usar la luz detipsa de AF,minteras la camaraseencuentra en el interior de la carcasabacuatica.

NIKON WP-N1( 1 J1 - La luz de ayuda de AF - 1

Apagado automatico

Si no se realiza ninguna operation durante aproximadamente 30segundos, la pantalla se apagar y el indicator de alimentacion parpadear. Si no realiza ninguna operation duranteothers3minutos,lacamera seapagar automatically.Consulte elmanualde la camera para mas informacion.

Es

Después del uso

Limpie la carcasa y extraiga la camarra.

1 Lave la carcasa.

Después del uso, limpie la carca sa lo antes posible. SinAbrir la carca o extraer la camara, lave la carca en un recipiente con agua dulce.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Lave la carcasa. - 1

2 Séquela.

Seque el exterior de la carcasa
cuidadosamente con un paño suave y seco.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Séquela. - 1

Secar la carcasa

Asegürese deutar el excesso de agua que pueda haberse quedado atrapado en el cierre, los controlles o en el ojal de la correa.

3 Extraiga la camarra.

Extraiga la lármaylimpie el interior de la carcasa con un paño seco y suave.No lave el interior de la carcasa con agua.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Extraiga la camarra. - 1

Extracción de la CAMERA

No toque nunca el ciere o el botón de liberación del ciere bajo el agua. Antes deAbrir la carca, asegürese de que sus manos estén secas y no tengan sal o arena; no abra la carcaena en zonas expuestos a la arena o pulverizadores. Al extraer la cárra, no permita que el dispositivo se caiga y asegürese de que no caigan gotas procedentes de su pelo, cuerpo o deequalquier除外的对象o en el interior de la carca sa o de la cabrma. Si cae agua sobre la cabrra o dentro de la carca subacuática, sequela inmediamente con un pano suave. Asegürese de que sus manos estén secas y libres de sal o arena antes de manipular la cabrra o la bateria.

Mantenga la carcasa vertical; no coloque la carcasa abierta con la junta tórica o el cierre hermético de la junta tórica mirando hacía bajo.

4 Sumerja la carcasa en agua dulce.

Vuelva a sellar la carcasa y déjela en un conteditor con agua dulce durante 2 o 3 horas. Accione varias vezes cada uno de los controlles para retirar la sal. Si la sal se seca en los controlles, podriándefer deFuncionar o su partes metálicas podrán oxidarse, lo que provocará la aparciación de fugas.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Sumerja la carcasa en agua dulce. - 1

5 Séquela.

Seque concienzudamente la carcasa con un paño suave y seco. No utilise un paño con sal adherida.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Séquela. - 1

6 Deje la carcasa a la sombra para que seSEA.

Deje截图 la carcasa en un area?sobreada y bien ventilada.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Deje la carcasa a la sombra para que seSEA. - 1

No exponer a la luz del sol o al calor

No utilise un secador deleo ni ninguna other fuente de calor ni deja la carcasa expUESTa a la luz solar directa. El calor podra deteriorar la carcasa o la junta tórica, lo cui produciría fugas.

Limpieza del interior de la carcasa

Utilice una perilla o un paño seco y suave para extraer el liquido orialquier除外o objeto extraño del interior de la carca. No utilise agua, detergentes o agentes químicos de ningún tipo. El agua podra darar el recubrimiento del interior de la ventana del objetivo.

Mantenimiento

Esta sección describe el modo de mantenimiento de la junta tórica y de la carca sa subacuática.

Cuidados de la junta tórica

La WP-N1 utilizes una junta tórica para formar un sello hermético. La manipulación incorrecta de la junta tórica podra provocar fugas. Compruebe el estado de la junta tórica, tal y como se describe a continuación, antes de cada uso, y compruebe si existen objetos extraños en la junta tórica cada vez que abra la carcasa, sin importante durante cuando tiempo.

1 Extraiga la junta tórica.

Utilice el extractor de jintas tóricas, tal y como se muestra, para extraer la junta tórica.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Extraiga la junta tórica. - 1

No aplicar un excesso de fuerza ni'utilizar objetos aflados

Si la junta tórica es estirada a la fuerza o dañada por el uso de objetos aflilados o puntiagudos, incluyendo uñas y herramrientas metálicas, podrán producirse fugas en la carcaja.

2 Inspeccione la junta tórica.

Extraiga la antigua grasa de silicona y el resto de objetivos extraños con un paño suave, teniendo cuidado de noURTAR papel o hilos en la junta tórica. Suavamente doble la junta tórica para comprobar si existen gritas u呼和浩特s.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Inspeccione la junta tórica. - 1

3 Inspeccione la guia de la junta tórica.

Utilice una perilla o un bastoncillo de algodón para extraer cualquier objeto extraño del canal de estanqueidad y de todas las partes de la carcasa que estén en contacto con la junta tórica. Asegúrese de extraer los hilos que puedadefer tras de s el bastoncillo.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Inspeccione la guia de la junta tórica. - 1

4 Engrase la junta tórica.

Si la junta tórica no se engrasa correctamente, podría romperse o desprenderse, causando fugas. Si la superficie de la junta tórica parece seca, vierta una gota de grasa de silicona en su dedo indices y esparza la grasa sobre la junta tórica deslizándola entre su pulgar y su

NIKON WP-N1( 1 J1 - Engrase la junta tórica. - 1

dedo indices cubriendo la junta de forma uniforme. No utilise una pañonipapel, bajo que podríadefer fibras sobre la junta tórica. Tenga en cuenta que aplicar demasiada grasa podríacause que objetos extranos se adhiriesen más fácilmente a la junta, evitando que la carcasase sellasecorrectamente.

5 Sustituya la junta tórica.

Asegurándose de que la junta tórica y la guía estén libres de objetivos extraños, coloque la junta tórica de modo que se desplace equitatamente al mesmo nivel por toda la guía de la junta tórica, sin estirrarla demasiado o sin retorcerla y sin salirse de la guía.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Sustituya la junta tórica. - 1

NIKON WP-N1( 1 J1 - Sustituya la junta tórica. - 2

Juntas tóricas

La junta tórica debe ser reemplazada periodicamente. Sustituya inmediamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido su elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al ano. Utilice grasa de silicona designada para su uso con este producto; las juntas tóricas y grasa de silicona de repuesto pueda adquirirse en un distribuidor de cármas Nikon o Solicitarse a un agente de service autorizzato de Nikon. No utilise lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX or NIKONOS.

V Limpieza

Al limpiar la carca o la junta tórica, no utilizes detergentes o produits químicos voláttiles, como por exemple alcohol o disolvente. Si hace caso omiso de esta precaución pourrait darñar la carca o la junta tórica.

Almacenamento

Guarde la carcasa en un aire fresca y bien ventilada,øjando la carcasa abierta para evitar el deterioro de la junta tórica. Si no va适用ar la carcasa durante un长大o periodo de tiempo, extraiga la junta tórica, elimine los restos de la antigua grasa de silicona, aplicque grasa de silicona nuevo y colque la junta tórica en una bolsa de plástico limpia para asegurase de que mantiene suelasticidad. No guarde la carcasa en contacto directo con la luz solar o donde está expuesta a Cambios repentinos de temperatura o a altos niveles de humedad. No guarde la carcasa ni la junta tórica bajothers objetivos, circa dellamas o de elementos inflamables, o con bolas antipolillas de naftalina o alcanfor.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Almacenamento - 1

Servizio

Nikon recomienda que el service de la carca se realizado al menos una vez al ano por unrepresentante del service专业技术 autorizzato de Nikon. Este service está sujeto a cargos.

Notas sociales

Especificaiones

Profundidad Tmaxima40 m (130 pies)
Temperatura de malfunctionamento de la cármara0–40 °C (32–104 °F)
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)Aprox. 156,4 × 123,5 × 140,5 mm (6,2 × 4,9 × 5,6 pulgadas), excluyendo proyecciones
PesoAprox. 790 g (27,9 onzas) vacía

Accesorios-optionales

Se encontrartran disponibleslossiguientes accesoriosoptionalespara la carcasasubacuatica:

  • Engranaje del zoom WP-ZG1000
    Anillo de prevencion de reflejos internos WP-IR1000
  • Tapa frontal WP-LC1000
    Correa de la tapa frontal WP-AN2000

Correa WP-AN1000
- Junta tórica WP-O1000
- Extractor de juntas tóricas WP-OR1000
- Grasa de silicona WP-G1000
- Desecante de gel de silice WP-S1000

Flashes subacuáticos

La carca subacuática está equipada con 2 tomas de cable de fibra optica, permitiendo que los flashes subacuáticos se connecten y controlen mediante el flash incorpargcado de laámara. Alutilizar un flash subacuálico,retire综合素质 de las tapas de la toma del cable de fibra optica ( ① ; tenera en cuenta que:no existe riesgo de fugas cuando las tapas están extraidas,debédefer colocadas las tapas de las tomas no realizadas),conecte el cable (②) ,yasegúrese de elevar el flash incorpargcado de laámara tras colocar laámara en la carcasa.El flash se dispararac con cada toma. Antes deutilizar el flash bajo el agua,realice un disparo de prueba y confirmme que el flash funciona con normalidad. Para más información, consultte ladocumentacion suministrada con el flash.

NIKON WP-N1( 1 J1 - Flashes subacuáticos - 1

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - . - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ; .

鼎大

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NIKON

Modelo : WP-N1( 1 J1

Categoría : Accesorios para fotos