WP-N1( 1 J1 - 카메라 액세서리 NIKON - 무료 사용 설명서

기기 매뉴얼을 무료로 찾기 WP-N1( 1 J1 NIKON PDF 형식.

Page 199
목차 제목을 클릭하여 페이지로 이동
매뉴얼 어시스턴트
ChatGPT 기반
메시지를 기다리는 중
제품 정보

브랜드 : NIKON

모델 : WP-N1( 1 J1

카테고리 : 카메라 액세서리

기기 설명서 다운로드 카메라 액세서리 무료 PDF 형식! 매뉴얼 찾기 WP-N1( 1 J1 - NIKON 전자 기기를 다시 손에 넣으세요. 이 페이지에는 기기 사용에 필요한 모든 문서가 게시되어 있습니다. WP-N1( 1 J1 브랜드 NIKON.

사용 설명서 WP-N1( 1 J1 NIKON

• Do not expose the case to volatile chemicals or their vapors. Failure to observe this precaution could result in damage to the case. • Do not use chemical detergents, rust inhibitors, thinner, alcohol, or other volatile chemicals when cleaning the case. Wash in fresh water only. Before opening the case, be sure it is completely dry and free of dirt. After using the case underwater, wash it in fresh water to remove any sand or other foreign objects and then dry it thoroughly with a soft, dry cloth. Be sure that any water, sand, or other foreign objects left on the case do not fall into the interior when the case is opened. Never operate the buckle or buckle release button underwater. Be careful not to drop the camera when removing it from the case. En

Align the slot on the inside of Slide the sleeve straight onto the lens, stopping when the sleeve with the retractable overlaps . lens barrel button.

After attaching the sleeve, adjust its position so that the zoom ring rotates freely.

Rotate the zoom dial to zoom in or out.

Making sure the O-ring and guide are free of foreign objects, place the O-ring so that it runs evenly at the same level all the way round the O-ring guide, without undue stretching or twisting and without protruding from the guide.

Dieses Symbol kennzeichnet Anmerkungen, Informationen, die vor dem Gebrauch des

Produkts gelesen werden sollten. Dieses Symbol kennzeichnet Verweise auf andere Seiten in diesem Handbuch. De

Das Unterwassergehäuse wurde nicht entwickelt, um die Kamera vor Stößen oder Vibrationen zu schützen. Lassen Sie das Gehäuse nicht fallen, stoßen Sie es nicht mit harten Gegenständen, werfen Sie es nicht ins Wasser, springen Sie nicht ins Wasser, während Sie das Gehäuse festhalten, und lassen Sie das Gehäuse nicht an einem Ort, wo es extremen Vibrationen ausgesetzt ist. Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen könnte die Kamera beschädigt werden. De

• Setzen Sie das Gehäuse keinen flüchtigen Chemikalien oder deren Dämpfen aus. Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte das Gehäuse beschädigt werden. De

D Öffnen des Gehäuses

Achten Sie vor dem Öffnen des Gehäuses darauf, dass es vollständig trocken und frei von Schmutz ist. Waschen Sie das Gehäuse nach dem Einsatz unter Wasser mit Frischwasser, um Luft aus dem Inneren des Gehäuses austritt. Halten Sie das Gehäuse 2 oder 3 Sekunden lang unter Wasser gedrückt und kontrollieren Sie, ob Blasen austreten. Testen Sie das Gehäuse in einem flachen Bereich in einer Tiefe von etwa De D Trocknen des Gehäuses Achten Sie darauf, Wasser zu entfernen, dass sich im Verschluss, den Bedienelementen oder der Öse des Trageriemens angesammelt haben könnte.

3 Nehmen Sie die Kamera heraus.

Symboles et conventions Afin de localiser plus aisément les informations utiles, ce manuel utilise les symboles et conventions suivants : Cette icône signale les avertissements, des informations à lire impérativement avant d’utiliser l’appareil photo et le caisson étanche afin d’éviter de les endommager. Cette icône signale les remarques, des informations à lire impérativement avant d’utiliser ce produit.

Cette icône signale les références à d’autres pages de ce manuel.

A Pour votre sécurité Avant d’utiliser ce produit pour la première fois, lisez les consignes de sécurité se trouvant dans la section « Pour votre sécurité » (0 iii–vi). A Formation permanente Dans le cadre de l’engagement « Formation permanente » de Nikon relatif à l’assistance et à la formation continue, des informations continuellement mises à jour sont disponibles en ligne sur les sites suivants : • Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis : http://www.nikonusa.com/ • Pour les utilisateurs résidant en Europe et en Afrique : http://www.europe-nikon.com/support/ • Pour les utilisateurs résidant en Asie, en Océanie et au Moyen-Orient : http://www.nikon-asia.com/

Visitez régulièrement ces sites pour vous tenir informé des dernières informations sur le produit, des astuces, des réponses aux questions fréquentes et des conseils d’ordre général sur l’imagerie et la photographie numériques. Des informations supplémentaires sont aussi disponibles auprès de votre représentant Nikon local. Utilisez l’URL suivante pour obtenir la liste des contacts : http://imaging.nikon.com/

Afin d’éviter d’endommager votre produit Nikon et de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez attentivement et intégralement les consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser ce matériel. Gardez ces consignes de sécurité à disposition de tous ceux qui auront à se servir de ce produit. Le non-respect des consignes exposées dans cette section peut entraîner certaines conséquences signalées par le symbole suivant : Cette icône signale des avertissements. Pour éviter toute blessure, lisez l’ensemble des avertissements avant d’utiliser ce produit Nikon.

AVERTISSEMENTS A Ne démontez pas votre matériel. Vous risquez A Utilisez le flash avec précaution. sinon de vous blesser ou de provoquer le dysfonctionnement du produit. Si le produit venait à se briser suite à une chute ou à un accident, apportez-le à un représentant Nikon agréé pour le faire contrôler, en faisant attention de ne pas vous blesser avec les éléments cassés.

A Mettez immédiatement l’appareil photo hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous remarquez la présence de fumée ou une odeur inhabituelle s’échappant du matériel, retirez immédiatement l’accumulateur de l’appareil photo, en prenant soin de ne pas vous brûler.

Continuer d’utiliser le matériel risque d’entraîner des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur de l’appareil photo, apportez le matériel à un représentant Nikon agréé pour le faire contrôler.

• L’utilisation du flash à proximité des yeux de votre sujet peut entraîner des troubles visuels temporaires. Soyez particulièrement attentif lorsque vous photographiez des bébés : le flash doit être déclenché à une distance minimale d’un mètre du sujet.

• Ne pointez pas le flash en direction du conducteur d’un véhicule motorisé. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des accidents.

A Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque de blessure. De plus, les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant venait

à avaler une petite pièce de ce matériel, consultez un médecin immédiatement.

A Ne placez pas la dragonne autour du cou d’un

A N’utilisez pas ce matériel en présence de gaz

bébé ou d’un enfant. Placée autour du cou inflammable. N’utilisez pas de matériel d’un bébé ou d’un enfant, la dragonne

électronique en présence de gaz présente des risques de strangulation. inflammable car cela risque de provoquer A Ne plongez pas avec le caisson étanche. Afin une explosion ou un incendie. d’éviter de vous heurter avec le caisson étanche, ne sautez pas, ni ne plongez en le tenant à la main.

A Suivez attentivement les consignes concernant A Veillez à ce que le caisson conserve son

Observez les consignes suivantes lors de à la poussière ou au sable et avant de la manipulation des accumulateurs de le fermer, assurez-vous de retirer tout l’appareil photo : corps étranger éventuellement présent sur le joint torique et sur les parties du • Utilisez uniquement les accumulateurs agréés pour l’appareil photo. caisson en contact avec le joint torique. Le caisson risque sinon de perdre son • Les accumulateurs sont plus susceptibles de fuir lorsqu’ils sont étanchéité. entièrement déchargés. Retirez A Ne l’exposez pas à des températures l’appareil photo du caisson lorsque élevées. N’exposez pas ce produit à des vous ne l’utilisez pas. températures supérieures à 40°C. Il risque • Si pour une raison quelconque, l’eau sinon de se déformer et par conséquent, pénètre dans le caisson étanche, retirez de perdre son étanchéité. immédiatement l’accumulateur de l’appareil photo. A Ne couvrez pas ce produit pendant son • Veillez à ce que les contacts de utilisation. L’accumulation de la chaleur l’accumulateur restent secs. Le nonpourrait déformer le caisson ou respect de cette consigne peut provoquer un incendie. entraîner un risque de blessure ou de A Ne rangez pas l’appareil photo dans le caisson. dysfonctionnement du produit. Les gaz émis par l’accumulateur de l’appareil photo pourraient s’accumuler A Ne laissez pas votre matériel en plein soleil. La lumière réfléchie par le caisson risque de dans le caisson et provoquer une provoquer un incendie. explosion ou un incendie.

A N’utilisez pas le caisson au-delà de 40 m. Il risque sinon de perdre son étanchéité ou de présenter un dysfonctionnement.

étranger n’y figurent. Veillez à ce que le joint torique ne soit pas déformé ou mal positionné. • Le joint torique nécessite d’être remplacé périodiquement. Remplacez-le immédiatement s’il est abîmé, craquelé, déformé ou a perdu son élasticité. Les joints toriques doivent être remplacés au moins une fois par an ; n’utilisez pas un joint torique usagé ou un type de joint torique ou de graisse de silicone non destiné à ce produit. N’utilisez pas de la graisse pour joint torique destinée aux appareils photo COOLPIX ou NIKONOS. • Faites attention de ne pas abîmer le joint torique lorsque vous le retirez du caisson. Ne vous servez pas d’objets métalliques ou autres objets tranchants lorsque vous procédez à cette opération. • Ne forcez pas lorsque vous retirez ou mettez en place le joint torique. Vous risquez sinon de le déformer de manière définitive et par conséquent, le caisson risque de perdre son étanchéité. • Pour empêcher l’usure, servez-vous de la graisse de silicone destinée à être utilisée avec ce produit. Ne recourez pas à la graisse pour joint torique destinée aux appareils photo COOLPIX ou NIKONOS ou à d’autres types de graisse de silicone. • N’ouvrez pas le caisson étanche dans des lieux où il serait exposé à des pulvérisations, des vents violents, de la poussière ou du sable. • Ne laissez pas tomber le caisson, ne le placez pas sous de lourds objets ou ne le soumettez pas à de violents chocs. Il risque sinon de se déformer et par conséquent, de perdre son étanchéité. • En cas de fuite, cessez d’utiliser les produits immédiatement, séchez l’appareil photo et l’intérieur du caisson et confiez-les à un représentant Nikon agréé.

Ne laissez pas tomber le caisson, ne le heurtez pas avec des objets durs, ne le lancez pas dans l’eau, ne sautez pas dans l’eau en le tenant à la main, et ne le laissez pas dans un endroit soumis à de fortes vibrations. Vous risquez sinon d’endommager l’appareil photo. Profondeur maximale Le caisson est étanche jusqu’à 40 m. Si vous l’utilisez au-delà, il risque de perdre son étanchéité, de se casser, de se déformer, endommageant par conséquent l’appareil photo.

à l’intérieur du caisson, ce qui peut également endommager l’appareil photo. Pour éviter la condensation :

• Rangez votre caisson dans un sac plastique fermé hermétiquement avant de l’exposer à de brusques changements de température. N’ouvrez pas le sac tant que le caisson n’a pas atteint la température ambiante. • Placez l’absorbeur d’humidité fourni (gel de silice) dans le caisson avec l’appareil photo, comme indiqué à la page 7 de ce manuel. • N’exposez pas le caisson à des températures élevées en le laissant sur la plage ou en plein soleil avant de le plonger dans l’eau.

• Servez-vous de la graisse de silicone destinée à être utilisée avec ce produit (0 17). Ne recourez pas à la graisse pour joint torique destinée aux appareils photo COOLPIX ou

NIKONOS. • N’utilisez pas d’agents d’étanchéité ou de produits anti-buée. • Ne manipulez pas le caisson après avoir appliqué de la crème solaire. Cette dernière peut endommager les parties en plastique transparent du caisson. • Ne collez pas d’autocollants sur le caisson car l’adhésif pourrait provoquer sa détérioration. Dans l’avion Si possible, rangez le caisson dans votre bagage à main lorsque vous voyagez par avion. Si vous le rangez dans un bagage enregistré, laissez le caisson ouvert ou retirez le joint torique. Si vous le fermez hermétiquement, les changements de pression atmosphérique sont susceptibles d’endommager le caisson ou d’empêcher son ouverture. Altitudes élevées Lorsque vous passez d’une altitude élevée à une basse altitude, ouvrez le caisson périodiquement pour égaliser la pression. Si vous le fermez hermétiquement, les changements de pression atmosphérique sont susceptibles d’endommager le caisson ou d’empêcher son ouverture.

Le caisson étanche WP-N1 peut être utilisé avec les appareils photo compatibles uniquement. N’introduisez pas d’autres appareils photo dans le WP-N1. vi

Pour votre sécurité ii iiii Introduction 1 Contenu de la boîte 1 Descriptif du WP-N1 2 Utilisation du volet 4 Ouverture du caisson 4 Fermeture du caisson4 Test préliminaire d’étanchéité d’étanchéité 5 Préparation de l’appareil photo 6 Dernier test d’étanchéité 9 Prise de vue vue1 Vérifiez que la boîte contient les éléments indiqués ci-dessous. Prenez contact avec votre revendeur s’il manque quelque chose.

† Bague de zoom pour couronne

* Le sens de la commande est inversé par rapport à la commande W de l’appareil photo. 13

fixation et leur retrait. Retirez les accessoires de la griffe flash lorsque vous transportez le caisson étanche sur la terre ferme.

Descriptif du WP-N1 (suite)

Appuyez sur la commande de déverrouillage du volet (q), ouvrez le volet (w) puis le rabat arrière (e).

Fermeture du caisson

Fermez le caisson (q), rabattez le volet vers la partie avant (w), puis appuyez sur le volet jusqu’à ce qu’il s’enclenche en émettant un clic (e). Vérifiez que le caisson est fermé hermétiquement, que le joint torique est positionné correctement et qu’aucun corps étranger n’est présent dans la jointure (0 15).

D Ouverture du caisson

Faites attention de ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous le retirez du caisson.

Après avoir fixé la bague de zoom pour couronne, positionnez-la de sorte que la bague de zoom tourne aisément.

4 Fixez la bague anti-reflet.

Fixez la bague à l’avant de l’objectif comme illustré. Si vous ne la fixez pas, les lettres situées à l’avant de l’objectif risquent d’apparaître sur les photos (elles se reflètent sur l’intérieur de la fenêtre de l’objectif ).

A Remplacement de l’absorbeur d’humidité Un absorbeur d’humidité usagé n’est plus capable d’absorber l’humidité. Nous recommandons de le remplacer après chaque utilisation du caisson (0 17).

7 Effectuez une dernière vérification.

Si vous utilisez un flash étanche, vérifiez que le flash intégré est sorti. Si vous n’utilisez pas de flash étanche, veillez à ce que le flash soit abaissé. • L’appareil photo est-il orienté correctement ? • Avez-vous retiré la dragonne de l’appareil photo ?

Du liquide, des cheveux, de la poussière, du sable ou autre corps étranger sont-ils présents sur le raccord du joint torique et dans la rainure d’étanchéité ?

L’absorbeur d’humidité est-il placé au bon endroit ?

• La bague de zoom tourne-t-elle aisément et le zoom est-il effectué ? Si ce n’est pas le cas, repositionnez la bague de zoom pour couronne.

• La bague anti-reflet est-elle fixée ?

8 Fermez le caisson.

Suivez les étapes ci-dessous pour prendre des photos sous l’eau.

1 Mettez l’appareil photo sous tension.

Appuyez sur le commutateur marche-arrêt du caisson étanche pour mettre l’appareil photo sous tension. Le témoin de mise sous tension devient vert et le moniteur s’allume (pour mettre l’appareil photo hors tension, appuyez

à nouveau sur le commutateur marche-arrêt et vérifiez que le moniteur est éteint).

2 Choisissez un mode.

Tournez le sélecteur de mode pour choisir un mode (pour en savoir plus sur la sélection d’un mode, reportez-vous au manuel de l’appareil photo).

Tournez la molette de zoom pour effectuer un zoom avant ou arrière.

A Illuminateur d’assistance AF Il n’est pas possible d’utiliser l’illuminateur d’assistance AF lorsque l’appareil photo est dans le caisson étanche. A Extinction automatique Si aucune opération n’est effectuée pendant 30 secondes environ, le moniteur s’éteint et le témoin de mise sous tension clignote. Si aucune autre opération n’est effectuée pendant les 3 minutes suivantes, l’appareil photo se met automatiquement hors tension. Reportezvous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus.

N’actionnez jamais le volet ou la commande de déverrouillage du volet sous l’eau. Avant d’ouvrir le caisson, veillez à ce que vos mains soient sèches et exemptes de sel et de sable ; n’ouvrez pas le caisson dans des lieux où il serait exposé à du sable soulevé par le vent ou à des pulvérisations. Lorsque vous retirez l’appareil photo, faites attention de ne pas le laisser tomber et veillez à ce qu’aucune goutte ne tombe de vos cheveux, de votre corps ou qu’aucun objet ne tombe sur le caisson ou sur l’appareil photo. Si des gouttes tombent sur l’appareil photo ou dans le caisson étanche, essuyez-les immédiatement avec un chiffon doux. Veillez à ce que vos mains soient sèches et exemptes de sel et de sable avant de manipuler l’appareil photo ou l’accumulateur. Maintenez le caisson debout ; ne le positionnez pas ouvert en appui sur le joint torique ou sur son raccord. 12

4 Plongez le caisson dans de l’eau douce.

Refermez hermétiquement le caisson et laissez-le tremper dans une bassine d’eau douce pendant deux à trois heures. Actionnez chaque commande plusieurs fois pour enlever le sel. Si vous laissez le sel sécher sur les commandes, celles-ci risquent de ne plus fonctionner ou leurs composants métalliques risquent de rouiller, ayant pour conséquence d’affecter l’étanchéité du caisson.

Laissez sécher le caisson à l’air libre à l’ombre, dans un endroit bien aéré.

D Ne pas exposer au soleil ou à la chaleur

N’utilisez pas de sèche-cheveux ou une autre source de chaleur et n’exposez pas le caisson aux rayons directs du soleil. La chaleur est susceptible de détériorer le caisson ou le joint torique, ayant pour conséquence d’affecter l’étanchéité.

D Nettoyage de l’intérieur du caisson

Utilisez une soufflette ou un chiffon doux et sec pour éliminer tout liquide ou autre corps étranger à l’intérieur du caisson. N’utilisez pas d’eau, de détergents ou tout autre produit chimique. L’eau risque d’endommager le revêtement situé à l’intérieur de la fenêtre de l’objectif.

Cette section explique comment entretenir le joint torique et le caisson étanche. Entretien du joint torique Le WP-N1 recourt à un joint torique pour former un joint d’étanchéité. Si le joint torique n’est pas manipulé correctement, le caisson risque de perdre son étanchéité. Vérifiez l’état du joint torique comme décrit ci-dessous avant chaque utilisation et assurez-vous qu’aucun corps étranger n’entre en contact avec le joint torique à chaque ouverture du caisson, même s’il reste ouvert brièvement.

1 Retirez le joint torique.

Utilisez l’extracteur de joint torique pour retirer le joint torique comme illustré.

Le caisson risque de perdre son étanchéité si le joint torique est déformé ou endommagé suite à l’utilisation d’objets pointus ou tranchants, comme les ongles ou des outils métalliques.

2 Inspectez le joint torique.

Retirez la graisse de silicone résiduelle et autre corps étranger avec un chiffon doux, en prenant soin de ne pas laisser de peluches ou de fils sur le joint torique. Pliez-le avec délicatesse pour vérifier qu’il ne présente pas de craquelures ou autre anomalie.

Veillez cependant à ne pas le graisser excessivement car des corps étrangers sont alors plus susceptibles d’y adhérer. Le caisson risque ainsi de n’être pas fermé hermétiquement.

5 Remettez le joint torique en place.

fibre optique, ce qui permet de raccorder des flashes étanches, commandés par le flash intégré de l’appareil photo. Lors de l’utilisation d’un flash étanche, retirez l’un des protecteurs des prises pour câbles en fibre optique (q ; remarque : bien qu’il n’y ait pas de risque de fuites lorsque les protecteurs ne sont pas en place, les protecteurs des prises non utilisées doivent être maintenus en place), raccordez le câble (w) et n’oubliez pas d’ouvrir le flash intégré de l’appareil photo après avoir introduit ce dernier dans le caisson. Le flash se déclenchera à chaque prise de vue. Avant d’utiliser le flash sous l’eau, prenez une photo test et vérifiez que le flash fonctionne normalement. Pour en savoir plus, reportez-vous à la documentation fournie avec le flash.

Carcasa subacuática WP-N1

Manual del usuario • Las baterías son propensas a las fugas cuando se descargan por completo. la aparición de fugas. Cuando no se encuentre en uso retire la A No exponer a altas temperaturas. cámara de la carcasa. No exponga el producto a temperaturas • Si entrase agua en el interior de la superiores a los 40 °C (104 °F). No cumplir carcasa, retire inmediatamente las con esta precaución podría causar que el baterías de la cámara. producto se deforme, provocando fugas. • Mantenga secos los terminales de la batería. Si hace caso omiso de esta A No cubrir el producto durante el uso. precaución podría sufrir lesiones La acumulación de calor podría deformar o el producto podría no funcionar la carcasa o causar un incendio. correctamente. A No guardar la cámara en la carcasa. Los gases emitidos por la batería de la cámara A Mantener alejado de la luz solar directa. La carcasa podría reflejar la luz solar, podrían acumularse en la carcasa, provocando un incendio. provocando explosiones o incendios. A No utilizar a profundidades superiores a los 40 m (130 pies). Si hace caso omiso de esta precaución podría provocar la aparición de fugas u otros funcionamientos incorrectos.

• La junta tórica debe ser reemplazada periódicamente. Sustituya inmediatamente la junta tórica si está dañada, rajada, retorcida o ha perdido elasticidad. Las juntas tóricas deben ser sustituidas al menos una vez al año; no utilice juntas tóricas desgastadas o un tipo de junta tórica o de grasa de silicona que no haya sido diseñado para su uso con este producto. No utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS.

• Al extraerla de la carcasa, tenga cuidado de no dañar la junta tórica. Al extraer la junta tórica, no utilice objetos metálicos u objetos con extremos afilados. • Al extraer o colocar la junta tórica no utilice un exceso de fuerza. Una fuerza excesiva podría dar de sí de forma permanente la junta, provocando la aparición de fugas en la carcasa. • Para evitar el desgaste, utilice únicamente grasa de silicona diseñada para su uso con este producto. No utilice lubricante (grasa) para juntas tóricas COOLPIX o NIKONOS u otros tipos de grasa de silicona. • No abra la carcasa subacuática en zonas expuestas a aerosoles, fuertes vientos, suciedad o arena. • No permita que la carcasa se caiga, no la coloque bajo objetos pesados ni la someta a una fuerza excesiva. No cumplir con esta precaución podría causar que la carcasa se deforme, provocando fugas. • En caso de fugas, detenga inmediatamente el uso, seque la cámara y el interior de la carcasa, y lleve la cámara y la carcasa a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.

• No exponga la carcasa a altas temperaturas dejándola en la playa o expuesta a la luz solar directa antes de entrar en el agua.

La prueba de fugas preliminar 5

Preparación de la cámara 6 La prueba de fugas final 9 Toma de fotografías 1 10 Después del uso Tenga cuidado de no dejar caer la cámara al extraerla de la carcasa.

Antes de colocar la cámara en la carcasa, asegúrese de que la cámara funcione con normalidad y de que la carcasa no contiene fugas. Si no comprueba la existencia de fugas antes del uso podría causar daños irreparables en la cámara. Tenga en cuenta que podrían aparecer fugas si la carcasa está agrietada o dañada. Compruebe la carcasa en busca de grietas y otros daños antes del uso, y en caso de encontrar grietas o daños consulte a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.

Preparación de la cámara

Prepare la cámara para la toma de fotografías bajo el agua.

1 Introduzca la batería y la tarjeta de memoria.

Introduzca una tarjeta de memoria y una batería completamente cargada.

D La correa de la cámara

Para garantizar que la correa de la cámara no queda atrapada en el sello y causa una fuga, asegúrese de extraer la correa antes de colocar la cámara en la carcasa.

Siga los pasos indicados a continuación para realizar fotografías bajo el agua.

1 Encienda la cámara.

Para encender la cámara, pulse el interruptor principal de la carcasa subacuática. El indicador de alimentación se iluminará en verde y la pantalla se encenderá (para apagar la cámara, pulse de nuevo el interruptor principal y confirme que la pantalla está apagada).

2 Seleccione un modo.

Gire el dial de modo para seleccionar un modo (para más información sobre la selección de modos, consulte el manual de la cámara).

Mantenga la carcasa vertical; no coloque la carcasa abierta con la junta tórica o el cierre hermético de la junta tórica mirando hacia abajo.

Compruebe el estado de la junta tórica, tal y como se describe a continuación, antes de cada uso, y compruebe si existen objetos extraños en la junta tórica cada vez que abra la carcasa, sin importar durante cuánto tiempo.

1 Extraiga la junta tórica.

Utilice el extractor de juntas tóricas, tal y como se muestra, para extraer la junta tórica.

Serrare la custodia Chiudere la custodia (q) e girare il fermaglio sulla metà anteriore (w), quindi premere il fermaglio per chiuderlo finché non scatta in posizione (e). Controllare che la custodia sia adeguatamente sigillata, che l’O-ring sia in posizione e che non ci siano oggetti estranei incastrati nel sigillo (0 15).