AF-S NIKKOR 24-70MM F2.8G ED - 카메라 렌즈 NIKON - 무료 사용 설명서

기기 매뉴얼을 무료로 찾기 AF-S NIKKOR 24-70MM F2.8G ED NIKON PDF 형식.

Page 104
매뉴얼 어시스턴트
ChatGPT 기반
메시지를 기다리는 중
제품 정보

브랜드 : NIKON

모델 : AF-S NIKKOR 24-70MM F2.8G ED

카테고리 : 카메라 렌즈

기기 설명서 다운로드 카메라 렌즈 무료 PDF 형식! 매뉴얼 찾기 AF-S NIKKOR 24-70MM F2.8G ED - NIKON 전자 기기를 다시 손에 넣으세요. 이 페이지에는 기기 사용에 필요한 모든 문서가 게시되어 있습니다. AF-S NIKKOR 24-70MM F2.8G ED 브랜드 NIKON.

사용 설명서 AF-S NIKKOR 24-70MM F2.8G ED NIKON

De Fr Es Se Nl It Ck Ch Set the aperture on the camera body.

Vignetting is the darkening of the corners around the image that occurs when the light emitted from the flash is obstructed by the lens hood, or lens barrel depending on the focal length or shooting distance.

• When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.

• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction. • Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an excessively hot place. En

Hinweise für sicheren Betrieb

ACHTUNG Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder De

■Autofokus mit Priorität der manuellen

Scharfeinstellung (M/A-Modus) 1 Stellen Sie den Fokusschalter " auf [M/A]. De

• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Entfernen Sie Staub und Flecken mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungstuch, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne Wischspuren zurückzulassen.

• Verwenden Sie niemals Verdünner oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu Beschädigungen führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte. Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez immédiatement l’accumulateur ou les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez votre matériel à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier. N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz inflammable N’utilisez pas de matériel électronique en présence de gaz inflammable car cela risque de provoquer une explosion ou un incendie. Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur Regarder le soleil ou tout autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles. Tenez hors de portée des enfants Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les accumulateurs/piles ou d’autres petites pièces. Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif • Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution. • Ne manipulez pas et ne touchez pas le matériel avec les mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une électrocution. • Lorsque vous photographiez à contre-jour, laissez le soleil hors du champ. Les rayons du soleil peuvent se focaliser dans l'objectif et provoquer un incendie. Lorsque le soleil est proche du centre de la vue, il peut également provoquer un incendie. • Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet.

Nomenclature ( ): Page de référence

1 Repère de montage du parasoleil ! (p.39) " 2 Bague de mise au point (p. 38) 3 Échelle des distances # 4 Ligne de repère des distance $ 5 Bague de zoom (p. 38) 6 Échelle de focale % 7 Ligne d’index d’échelle de focale 8 Repère de montage & 9 Joint en caoutchouc de l’objectif (p. 37)

Contacts électroniques (p. 37)

Commutateur de mode de mise au point (p. 38) Parasoleil (p.39) Bouton de verrouillage du parasoleil (p.39) Repère de fixation du parasoleil (p.39) Repère de réglage du parasoleil (p.39)

Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.

• Un mode autofocus avec priorité manuelle est disponible et permet de passer immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle.

• Un contrôle d’exposition plus précis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de l’objectif au boîtier. • L’utilisation de trois éléments asphérisque et de trois éléments ED (dispersion extra basse) assure des images nettes virtuellement exemptes de frangeage

couleur. Et l’emploi d’un diaphragme à 9 lames produisant une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant ou à l’arrière du sujet.

• Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles permet d'assurer une image nette dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux scènes en intérieur sous les spots. • La distance de mise au point minimale est de 0,38m à 35mm – 50mm. ■Important • Veillez à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques !. • Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon (format Nikon DX) telles les séries D2 et D50, le champ angulaire de l’objectif devient 61°- 22°50’ et la focale équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 36 mm-105 mm. • Si le joint en caoutchouc de l’objectif 9 est endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires. • Au total, deux flashes asservis sans câble SB-R200 peuvent être montés à l’avant de l’objectif.

Réglez le sélecteur du mode de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau : Mode de mise au Appareil point de l’appareil D3, s rie D2, s rie D1, D300, D200, AF D100, D80, s rie D70, D50, (C/S) s rie D40, F6, F5, s rie F4, F100, Autofocus avec (assistance la mise priorit manuelle au point disponible) Mise au point manuelle (assistance la mise au point disponible) Mise au point manuelle (l assistance la mise au point est disponible, sauf avec le F-601M)

2 Cela permet la mise au point automatique, mais il est possible d’utiliser la priorité manuelle en agissant sur la bague de mise au point 2 manuelle séparée tout en appuyant légèrement sur le déclencheur ou la commande d'activation de l’AF (AF-ON) sur l’appareil.

3 Pour annuler la commande manuelle, appuyez de nouveau légèrement sur le déclencheur ou la commande d'activation de l’AF de l’appareil. Ceci remettra l’appareil photo en mode autofocus.

3. Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ (p.116)

Tournez d’abord la bague de zoom 5 jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le viseur avant la mise au point automatique. Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de prévisionnage de la mise au point (ouverture réelle), vous pourrez observer la profondeur de champ en regardant dans le viseur.

4. Réglage de l’ouverture

Réglez l’ouverture sur le boîtier.

5. Utilisation d’un parasoleil à baïonnette HB-40 #

■Fixation du parasoleil (Fig. A) Alignez le repère de fixation ( ) % situé sur le parasoleil avec le repère de montage 1 situé sur l’objectif, puis tournez le parasoleil # dans le sens horaire jusqu’au déclic d’arrêt pour le bloquer. • Vérifiez que le repère de montage 1 est bien aligné avec le repère de réglage du parasoleil ( ) &. • Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, on assiste à un effet de vignetage. • Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le parasoleil si vous le tenez par la base (aux environs du repère de fixation %) et non par le bord extérieur. • Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.

• 28 mm / 2 m ou plus • 35 mm / 1 m ou plus • 50 mm ou plus / Pas de limite • 28 mm / 2,5 m ou plus • 35 mm / 1 m ou plus • 50 mm ou plus / Pas de limite • 35 mm / 1 m ou plus • 50 mm ou plus / Pas de limite • 35 mm / 1,5 m ou plus • 50 mm / 1 m ou plus • 70 mm ou plus / Pas de limite • 50 mm / 1 m ou plus • 70 mm ou plus / Pas de limite • 50 mm / 1,5 m ou plus • 70mm / 1 m ou plus • 70mm / 1 m ou plus • 70mm / 1,5 ou plus

• Pronea S: Le vignetage peut apparaître à toute distance focale et à toute distance de prise de vue. L’utilisation de cet objectif n’est pas conseillé.

Une case vide indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport de grossissement 1:1 et pour la microphotographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres.

• Lors de l’utilisation de verres B et E dans des appareils autres que ceux indiqués ci-dessus, reportez-vous aux colonnes des verres B et E.

8. Entretien de l’objectif

• Nettoyez la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les traces, utilisez de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyez en effectuant un mouvement circulaire en partant du centre. • N’employez jamais de solvant ou de benzène qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou nuire à la santé. • Pour protéger la lentille avant de l'objectif, un filtre NC est disponible. Un parasoleil # assure également une bonne protection contre les chocs.

• Lors du rangement de l’objectif dans son étui, pensez à remettre en place les bouchons avant et arrière.

• En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposez l’objectif dans un endroit frais, sec et aéré pour éviter les moisissures. Tenez l'objectif éloigné des sources de lumière, et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.). • Ne projetez pas de l'eau sur l'objectif et ne l'immergez pas : cela pourrait le rouiller et provoquer des dommages irréparables. • Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne soumettez pas l’objectif à de fortes chaleurs.

Fr 9. Accessoires fournis

• Bouchon avant d’objectif diamètre 77 mm LC-77 • Bouchon arrière LF-1 • Parasoleil à baïonnette HB-40 • Sac semi-souple CL-M3 Distance de mise au point minimale : Nb. de lamelles du diaphragme : Diaphragme : Plage des ouvertures: Mesure de l’exposition : Taille des accessoires : Dimensions : Poids :

Manuel avec bague de zoom séparée

Système de mise au point interne (IF) Nikon (utilisant un moteur silencieux SMW), manuelle par bague de mise au point séparée Graduée en mètres et pieds de 0,38 m à l’infini (∞) 0,41m à 24mm, 0,39m à 28mm, 0,38m à 35mm–50mm, 0,40m à 70mm 9 (circulaires) Entièrement automatique f/2,8 – 22 Via méthode pleine ouverture No utilice equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podría producirse una explosión o un incendio. No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista. Mantener fuera del alcance de los niños Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas. Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo • Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer eso podría recibir una descarga eléctrica. • En fotografías a contraluz, procure que el sol no entre ni quede cerca del encuadre. Podría producirse un efecto lente dentro del cuerpo del objetivo e incendiarse % Indice de acoplamiento de la visera 7 Línea de índice de escala de del objetivo (p.49) distancia focal & Indice de ajuste de la visera del 8 Indice de monturas objetivo (p.49)

Ajuste la abertura en la cámara.

5. Utilización de la visera de la bayoneta HB-40 #

■Instalación de la visera (Fig. A) Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo ( ) % de la visera con el índice de montura de la visera del objetivo 1 situado en éste, y gire la visera # en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijada con un chasquido. • Asegúrese de que el índice de montura de la visera del objetivo 1 se alinea con el índice de ajuste de la visera del objetivo ( ) &. • Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, puede producirse efectos de viñeteado. • Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera, sujétela por la base (alrededor del índice de acoplamiento de la visera del objetivo %) en lugar de por la parte externa. • Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa. ■Desmontaje de la visera (Fig. B) Mientras presiona el botón de liberación de bloqueo de la visera del objetivo $, gire la visera del objetivo # en el sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla.

Undvik skador genom att aldrig vidröra kamerans inre delar. Eventuella reparationer bör endast utföras av kvalificerade tekniker. Om du råkar tappa eller stöta till kameran så att den öppnas avlägsnar du batteriet eller kopplar från nätadaptern och lämnar in produkten på ett auktoriserat Nikon-servicecenter.

Stäng omedelbart av produkten om något fel uppstår Se

• När du förvarar objektivet i objektivväskan sätter du på både främre och bakre locket.

• Förvara objektivet på ett svalt och torrt ställe för att förhindra mögelbildning när objektivet inte ska användas under en längre period. Förvara även objektivet så att det inte kommer i kontakt med direkt solljus eller kemikalier, till exempel kamfer eller naftalin. • Låt inte objektivet komma i kontakt med vatten eftersom det kan orsaka att objektivet rostar eller slutar fungera.