RT-1080 - Receptor de audio y vídeo ROTEL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RT-1080 ROTEL en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Tuner FM/AM estéreo |
| Características técnicas principales | Recepción FM/AM, pantalla digital, preajustes de estaciones |
| Alimentación eléctrica | AC 230V, 50Hz |
| Dimensiones aproximadas | 430 mm x 100 mm x 300 mm |
| Peso | 3.5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de audio estéreo |
| Funciones principales | Búsqueda automática de estaciones, memorización de estaciones, ajuste de frecuencia |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas en distribuidores autorizados |
| Seguridad | Utilizar únicamente con una fuente de alimentación adecuada, evitar la exposición al agua |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con su sistema de audio antes de la compra |
Preguntas frecuentes - RT-1080 ROTEL
Preguntas de los usuarios sobre RT-1080 ROTEL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Receptor de audio y vídeo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RT-1080 - ROTEL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RT-1080 de la marca ROTEL.
MANUAL DE USUARIO RT-1080 ROTEL
Manual de instructaciones
Sintonizador Estereofonico de AM/FM
Este Trickando sirve para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones peligrosas no aislas en el interior del aparato susceptibles de constitutar un risiego de electrocución.

Este Trickando sirve para alertar al usuario sobre la presencia de instructaciones importantes relacionadas con el funciona y loostenimiento (servicio) tanto en este manual como en la literatura que accompanies al producto.

Instrucciones Relacionadas con la Seguidad
ADVERTENCIA:
No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operation de mantenimiento debse ser llvada a cabo por personal qualificado.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de que se produca un incendio o una descarga electrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño penete en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o cualquier objeto extraño penetrate en su interior, desconnecte inmediamente el cable de alimentación de la red electrica. En caso de que fauna你需要, envie el aparato a un especialista oficial para su inspeccion y posterior reparacion.
Lea todas las instruetiones del presente manual antes de conectar o hacer funciona el aparato. Conserve estemanualcerdausted parael caso deque necesite revisarlasinstruetionesde seguidad que se indican a continuacion.Tenga siempre enmente las advertencias y la informacion relativa a seguidad que figuran tanto en estas instruetiones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instruetiones relacionadas con el funciona del本身就是.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debe dejar un minimo de 10 centimetros de空間 libre alrededor del aparato. No coloque nunca la RT-1080 en una cama, un sofa, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilacion. Si el aparato está ubicado en la estanteria de una libreria o un mueble, debe haber sufiente空間 a su alrededor y ventilacion en el mueble para permitir una refrigeracion adecadura.
Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier other instalacion que produca calor.
El aparato de ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tension especialcados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente electrica unicolementa através del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de series o un equivalente exacto del本身就是. No modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizadaiene dos patillas, una más ancha que la othera. Una clavija con toma de masaincluye una tercera patilla para la connexion a tierra. No inteente desactivar los terminales destinados a la connexion a tierra o polarizacion. Si la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente electrica de su casa, le rogamos que consulta a un technician especializzato para que la sustituya por una compatible. No utiliseinynfo de cable de extension.
La clavija principal del cable de alimentacion hace las veces de elemento de desconexion del aparato. Con el fin de desactivar por completeo el aparato de la red eletrica, lamentionada clavija deben disconectarse de la toma de corriente eletrica alterna. En este caso, el indicator luminoso de la posicion de espera no se activara para indicar que el cable de alimentacion está desconnectado.
No coloque el cable de alimentación en lugarares donde pueda ser aplastado, pinchado, doblado en ánguloscriticos,expuesto al color o danado dealgún modo.Preste particular atencion al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a laubicacion de esta ultima en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debéria desconectarse de la red electrónica durante tormentas con fuerte aparato electrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un长大o periodo de tiempo (por exemple las vacaciones de verano).
Utilice unicamente accesospecificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendedos por Rotel. Sea cuidadoso cuando doueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evaporar posibles daños provocados por el volcado del mesmo.
Deje inmediamente de usar la RT-1080 y envíelo a un serviceísticoriallicado para su inspections/reparación si:
- El cable de alimentación o algunos clavija del mesmo ha sido danado.
- Han caido objetivos o se ha cerramado liquido en el interior del aparato.
- El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
- El aparato muestra signos de funciona bajo inadequado.
- El aparato ha sido golpeado o danoi deitariano.
Antes de realizarrialquier
como de conexión, desactive este.
aparato y el resto del equipo.
Losnyderencerrados encajascenreferencia a la ilustracion del RT-1080.Las letras encerradas encajascenreferenciaa la ilustracion del RR-T93.
Instrucciones Relacionadas con la Seguidad.....5
Controles y Conexiones 8
Ejempldo de Conexionado 8
Mando a Distancia RR-T93. 9
Acerca de Rotel. 25
Para Empezar 26
Prestaciones Clave 26
Desembalaje 26
Colocacion 26
Cables. 26
Mando a Distancia 26
Sensor de Control Remoto 8 26
Pilas del Mando a Distancia 27
Conexiones 27
Salidas RCA 22 27
Antena de Bucle Cerrado para AM 21. 27
Antena de FM 20 27
Entrada de Corrente Eléctrica 26 27
Conexiones para
SENAL DE DISPARO de 12 V 24 27
Toma REMOTE EXT IN 23 28
Interfaz COMPUTER I/O 25 28
Botón de Puesta en Marcha (Power) 1 28
Visualizador de Funciones
del Panel Frontal 6 28
Botón DISPLAY N 28
Botón MEMORY 15 E 28
Ajuste de la Sintonia en
FunciOn del Pais 1715 28
Controles de Sintonizacion Basiicos..... 29
Boton BAND 19 D 29
Controles TUNING 14 M 29
Teclado NUMERICO:
Emisoras Presintonizadas F 30
Botón FREQ DIRECT: Sintonización por Acceso
Direto a la Frecuencia de la Emisora L 30
Botón de SINTONIZATION AUTOMATICA
("AUTO TUNING") 16 J 30
Boton TUNE/PRESSET 17 K 30
Botón de EXPLORACION DE EMISORAS
PRESINTONIZADAS ("PRESET SCAN") 18 I....31
Recepión de Emisoras con RDS y RBDS.. 31
Botón DISPLAY 3 N 31
Boton PTY 2 G 32
Boton TP 5 P 32
Boton TA 4 0 32
Boton AF 13 H 32
Funciones de Sintonización Adiconiales... 32
Botón FM MONO 12 A 32
Boton ANT ATT C 32
Botón FM IF NARROW 11 33
Boton ANT A/B TO B 33
Charactericas Tecnicas 33
Sintonizador de FM 33
Sintonizador de AM. 33
General 33
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace 40 años por una familiaswitho entusiastainteres por la músicala conducjo adisñar y construir componentedes Alta Fidelidad sin ningún tipo decompromise.Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de lacoma- proporcionar productos de la maxima calidad a melómanos y audiófilos independientelemente cuales Sean sus posibilidades economicas- es compartmento por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajo como un equipo compacto, escuchando yledgeando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface deforma exacta los estandares de calidad musical para los que fue disnado. Para lograrlo, disponen de la maxima libertad para escoger los migliorres componentes all'donde se enquirytre. Le sorprendera agradamente encontrar exquisitos condensadores precedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japon o Estados Unidos,mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoria de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a工程技术 de cientos de articulos, bancos de pruebas y galardones avalados por los créticos especializados más respetados del mundo, una sola reputación por la excelencia de sus produits. Los commentarios de这些 profesionales que eschuchen música cada día hacen posible que la compañero se reaffirme en la validez de sus objetivos: la puesta a punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permita disfrutar de su música predilecta durante largos años.
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Sintonizador Estereofonico de AM/FM Rotel RT-1080. Instalado en un sistema de reproduccion musical de alta calidad, le proportionar años y años de disfrute musical.
El RT-1080 es un componente de altas prestaciones muy complete. Todos los aspectos de su Diseño han sido optimados para preservar la gama dinámerica y las sutilezas de su música favorita. El Concepto de Diseño Equilibrado exclusivo de Rotel combina placas de circuito impreso de Diseño muy avanzado, una extensa evaluación de los componentes realizados y numerous pruebas de escucha para garantizar un sonido superior y una mayor fiabilidad a largo plazo.
Las placas de circuito impreso han sido diseñadas con Pistas Circuitoles Simétricas con el fin de preservar fielmente las complejas relaciones temporales de la música. En los+puntos más importantes del recorrode la senal se han utilisé resistencias depellicULA metálica y condensadores de poliestireno o polipropileno. Todos los aspectos de este diseno han sido cuidadosamente examinados para garantizar una reproducción de la música lo más fiel possible.
Las principalesuciones del RT-1080 son fáciles de instalar y utiliser. Siusted ya tiene experiencia conotirosistemasestereofonicos,no deben sorprenderse por nada.Basta con que conecte el RT-1080 al resto de componentes de su equipo y disfrute con la esucha de sus composiones musicales predilectas.
Prestaciones Clave
- Mando a distancia multifunción.
- Visualizador de Funciones Fluorescente claro y conciso.
- Capacidad de sintonizacion de emisoras de radio en AM y FM.
- 30 presecciones para memorizar sus emisoras favoritas.
-
Sintonización manual y automática de emisoras, sintonización con búsqueada automática de emisoras, Barrierde emisoras preseccionesadas y sintonización directa por Frequencia.
-
Funciones RDS (Radio Data System) para Europa y RBDS (Radio Broadcast Data Service) para Estados Unidos.
- Doble entrada de antenna para FM selec tionable.
- Conmutación mono/estéreo, atenuación de la seals de antenna local/distante selecciónable y banda estrecha/amplia selecciónable para la Frequencia intermedia (IF).
- Conexiones para señal de disparo de 12 V continuos para el arranque/apagado a distancia desde preamplificadores y procesadores de sonido envolvente de Rotel.
- Toma de entrada/salida deordenador para el control del aparato desde un sistemas de domotica o unordenador equipo con software especial.
Desembalaje
Saque cuidadosamente el RT-1080, el mundo a distancia y los correspondientes accesos de su embalaje. Guarde la caja del embalaje para cualquier uso futuro de la mesma. El embalaje o transporte del aparato en conditionesDistinctasde las originalescould provoc serios daños en el本身就是.
Guarde el recibo de compra:puesto que en caso de que el RT-1080 necesitealgun serviceo deostenimiento durante el periodode garantia constituya el principal reflejo de la Fecha de compra.
Colocación
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de bajo nivel, el RT-1080 pueda verse afectado por su entorno. Evite colocar el aparato encima deOthers.
El RT-1080 genera algo de calor durante sufuncionamento normal. Con el fin de prevenircualquier sobrecalentamento del aparato,deberia haberunos 10mm de espacio librealrededor del chassis del mesmo, asi como unacirculacion de airerzazonable
Coloque el RT-1080 sobre una superficie sola. Le recomendamos que instale el RT-1080 en un mueble disenado especificamente para albergar componentes de audio. Un mueble de dicha类产品 está concebido para reducir o suprimir vibraciones susceptibles de afectar negativamente a la calidad sonora. Consule a su distribuidor autorizzato de produits
Rotel para que le informe sobre los differentes modelos para componentes de audio y la correcta instalacion de los mismos.
El RT-1080 se suministra de series con un mando a distancia RR-T93 y deben ubicarse en lugares en los que la seals de rayos infrarrojos precedente de esteultimate alcance sin problemas el Sensor de Infrarrojos del panel frontal.
Cables
Asegúrese de que los cables de alimentación, digitales y de modulación de su equipo estén alejados entre si ya que de este modo se minimizarán las posibilidades de que la seals de audio se va afectada por ruido o interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El uso exclusivo de cables apantallados de alta calidad también contribuiría apreventir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar la calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna pregunta que realizar al respecto, le recomendamos que visite a su distribuidor autorizo de productos Rotel para que le aconseje los cables más adecuados para su sistemas.
Mando a Distancia
El RT-1080 se suministra de series con un mando a distancia RR-T93 que gobierna la mayoría de functiones del aparato.
Sensor de Control Remoto 8
El sensor de control remoto capta los rayos infrarrojos procedentes del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en caso contrario no funciona correctamente.
El funciona del sensor de control remoto también puede verse afectado si es expuesto a la luz solar directa o ciertos típos de iluminación artificial, como por exemple las lámparas halógenas (que emiten una cideracantidad de luz infrarroja). Asimismo, es possible que las functions de control a distancia no actuen de manière fiable si las pilas del RR-T93 estan a punto a de agotarse.
NOTA: Para usar el mando a distancia, orientelo hacer el sensor de control remoto del panel frontal del RT-1080.
Pilas del Mando a Distancia
Antes de utiliser el mando a distancia deben colocarse en el mismo dos pilas del tipo UM4/AAA (suministradas con el RT-1080). Para instalar las pilas, quite in primer lugar la cubierta que figura en la parte posterior del RR-T93. Coloque las pilas respetando lasindicaciones de polaridad que se ilustran en el propio compartmento portabaterias. Verifique que el mando a distancia funciona correctamente y a continuacion velta a colocar en su lugar la tapa del compartmento portabaterias. Cuando las pilas empiecen a agotarse, el mando a distancia deja de funciona correctamente. Bastarcon que cambie las pilas (todas) por otheras新品a para eliminar el problema.
NOTA: Quite las pilas del mando a distancia si no piensa utiliserdo durante un长大o periodo de tiempo. No deje pilas agotadas en el interior del mando a distancia ya que podran cerramar productos químicos corrosivos susceptibles de dañarlo.
Conexiones
El panel posterior del RT-1080 incorpora conexiones para una calidad de audio de nivel de linea, dos antenas de FM, una antenna de AM, un interfaz de ordinador, un sensor de rayos infrarrojos remoto, senales de disparo de 12 V para el arranque a distancia y una entrada de corriente alterna.
NOTA: No-connecte ningún componente de su equipo a una toma de corriente electrica hasta que la configuración del本身就是 como completada y está seguro de que todas las conexiones entre componentes han sido realizadas adequadamente.
Salidas RCA 22
Un par de salidas de audio en formatting RCA envian una SERIAL estereofónica de nivel bajo desde el RT-1080 a su preamplificador, procesador de sonido envolvente o amplificador integrado. Utilice un cable de audio RCA estandar para conectar la toma de salute lefta la entrada correspondiente al canal izquierdo para sintonizador de su controlador de sistemas y la toma de salute right a la entrada correspondiente al canal derecho para sintonizador de su controlador de sistemas.
Antena de Bucle Cerrado para AM 21
El RT-1080 incluye una antenna de bucle cerrado para recibir señales de radio en AM. Saque esta antenna del embalaje del aparato y situela cerca de esteultimate.
Conecte el cable de dos conductores gemellos de 300 ohmios desde la antenna de bucle cerrado al par de terminales de tipo tornillo designados por AM LOOP, fijiando un cable a cada terminal. No importa el terminal al que se fije cada cable吲que si el hecho de que las conexiones Sean solidas y los cables no se toquen entre s.
Es possible que necesite girar o reorientar la antenna para encontrar la mejor posicion.
NOTA: Para usar una antenna exterior, connece su cable de dos conductores gemelos de 300 ohmios en lugar de la antenna de bucle cerrado una vez que un instalador especializzato haya montado el sistema de antenna en concordancia con las normas de seguridad electrica locales.
Antenna de FM 20
El RT-1080 tiene dos conexiones de antenna para FM designadas por A y B. Esto le permite austed commutar entre dos sistemas de antenna de FM differsentes utilizing un comutador situado en el panel frontal o el mando a distancia.Esta funciona poder resultar utilise para commutar entre una antenna exterior y una interior o incluso entre una antenna de FM estandar y un decodificador de television por cable o por satélite que suministre una seals del antenna en FM.
NOTA: Las instrucciones que siguen presupponen el uso de la antenna de FM de tipo cable suministrada con el aparato. Para conectar un sistemas de antenna de FM correspondiente a television por cable o por satélite, lea las instrucciones suministradas con el correpondiente aparato.
El RT-1080 se suministra de series con una antenna interior de FM en forma de "T". Conecte la clavija coaxial en forma de "F" a uno de los dos connectores para antenna de FM del RT-1080. Paraunarajomejrecepion,despliegue la antenna en forma de "T".En caso de que asi lo desee,los dos微量元素 agujeros que hay en los extremos
de la "T" le permitirán fazer la antenna a una pared. Experimente condietes posiciones hasta星座.
NOTA: Para usar una antenna exterior, conecte su cable de 75 ohmios al conductor de 75 ohmios en lugar de la antenna interior una vez que un instalador especializzato haya montado el sistemas de antenna en concordancia con las normas de seguridad electrica locales. En Estados Unidos, usted NEEDS UTILizar el convertidor en forma de "F" suministrado con el RT-1080 para conectar el cable coaxial de 75 ohmios a la entrada de antenna.
Entrada de Corrente Eléctrica 26
Su RT-1080 está configurado en fabricula para que funciona con la tensión de red correspondiente al País en que usted lo haya comprado (120 voltios de corriente alterna a 60 Hz en Estados Unidos y 230 voltios de corriente alterna a 50 Hz en Europa). Dicha configuración está indicada en el panel posterior del aparato. Asegúrese de que su RT-1080 estáADECADamente configurado para que se ajuste a los requisitos de su red electrica local.
Conecte el cable de alimentacion suministrado de series en el receptaculo AC INPUT situado en el panel posterior del RT-1080. Una vez que el resto de conexiones del panel posterior hayan sido completadas, inserte el cable de alimentacion en una toma de corriente alterna de una de las paredes de su casa o en una toma conmutada del panel posterior de otro componente de su equipo.
Conexiones para SENAL DE DISPARO de 12 V 24
El RT-1080 puede ser activado por una seals de disparo de 12 voltios continuos procedente de un preamplificador Rotel.
Estas dos conexiones proportionan una entrada para recibir la seals de disparo de 12 voltios procedente del preamplificador y una calidad para enviar la seals de disparo a otro componente, como por ejemplo una etapa de potencia Rotel.
La entrada para senal de disparo aceptaomialquier senal de control (tanto si es continua como alterna) de valor compendio entre 3 y 30 voltios. Cuando se conecta un cable a la entrada y hay una senal de disparo presente, el sintonizador de activa.
Cuando la signaled de disparo es interrupi-da, el sintonizador se sitúa en su posic-. tion de espera ("standby"). El indicator luminoso del panel frontal permanece activado pero el visualizador de functions se oscurece y el aparato no funciona.
NOTA: Cuando utilise la funciona de Disparo con seals de 12 V, deja el botón POWER en la posición ON.
Toma REMOTE EXT IN 23
Esta minitoma de 3^5 mm recibe@cuidos de control por cable procedentes de sistemas de gestion por infrarrojos estandarizados por la industria (Xantech, etc.). This prestacion podra resultar muyutil cuando el aparato estuviese instalado en el interior de un mueble y por tanto el sensor de rayos infrarrojos del panel frontal estuviera bloqueado.Consulte a su distribuidor autorizo de productos Rotel para que le informe acerca de thesest repetitiones externos de rayos infrarrojos y sobre el cableado adecao para montar un conector que se adapte a lamentiona minitoma.
Interfaz COMPUTER I/O 25
El RT-1080 puede ser manejado desde un controlador de domotica independiente o un ordinador personal que funciona con software especial. Este control se llama a cabo enviando desde un ordinador y por cable los@cadoresdefunctionamentohabitualmenteenviadosporelRR-T93.
La entrada COMPUTER I/O proporcionala conexiónnecessarypara laanterior enel panel posterior del RT-1080.Aceptaclavijas modulares RJ-45 de 8 patillas,como porejemplo lashabitualmenteutilizadas enlos cables 10-BaseT para interconexionado de redes Ethernet.
Contacte con su distribuidor autorizzato de produits Rotel para Obtener más información acerca de las conexiones, el software y los@codes de funciona para control por ordinador.
Controles de Funcioncimiento Básicos
Las explicaciones que siguen le poderán a familiarizarse con las functions y 控ules del RT-1080. Cuando una funciona está disponible tanto en el panel frontal como en el mando a distancia, se muestra un número (ver ilustracion del panel frontal) y una letra (ver ilustracion del mando a distancia) en las instrucciones. Por exemple, paracaebar de la banda de AM a la de FM,usted peute tanto pulsar el boton del panel frontal como el boton del mando a distancia. Cuando solamente aparezca un identificador, significa que el correspondiente control está disponible uniquamente en el panel frontal o el mando a distancia pero no en ambos.
Botón de Puesta en Marcha (Power) 1
El botón POWER está ubicado en el panel frontal del RT-1080 y no está duplicado en el mando a distancia.
Púlselo (situángolo en la posición IN) paraponer en marcha el aparato. Tanto elindicador luminoso situado encima del commutador como el visualizador de functions del panel frontal seactivaran.Pulse de nuevoel botón (devolviendolo a su posición OUT)para desactivar el aparato.
NOTA: Si está utilizing una toma de corrente conmutada de otro componente para poder en marcha el RT-1080 o si está emploando el circuito de disparo de senal de 12 voltios, deveríaajsar el conmutador POWER en la posicion ON.
Visualizador de Funciones del Panel Frontal 6
El visualizador de sistemas fluorescentes situado en la parte central del RT-1080 suministra informacion de estado correspondiente al functionamento del receptor de AM/FM (como por exemple visualizacion de la fecuencia de la emisora, banda de fecuencias, memoria preselectionada, informacion RDS, etc.).
Botón DISPLAY N
Usted puede activar y desactivar el visualizador de functions del panel frontal pulsando y mantenendo pulsado durante 3 segundos el botón DISPLAY del mando a distancia. Cuando el visualizador de functions está desactivado, la pulsación de cualquier botón o control para que el aparato regrese al modo ON.
Botón MEMORY 15 E
El botón MEMORY es utilizado para confirmar y memorizar variedes ajustes durante la puesta a punto inicial y el funciona del RT-1080, incluyendo la presección de emisoras. Su uso se describe con detaille en las secciones que siguen.
Ajuste de la Sintonia en Funcion del País 1 7 15
El RT-1080 tiene dos发展模式 de funciona bajo el framework de la lawa, para un paradoz. En general, el paradoz es como un paradoz y se usa para su configuración. Para su configuración, el paradoz se usa para su configuración. El paradoz se usa para su configuración.
Para commutar al modo por defecto para Estados Unidos, pulse y mantenga pulsados los botones POWER, MEMORY y 9 durante 5 segundos. La palabra LOADING aparecerá en el visualizador de sistemas y el aparato se pondrá en marcha según la configuración staatoundense.
Paraunaralmodepordefec-to paraEuropa,pulseymantenga pulsados los botones POWER,MEMORYy0 durante5segundos.La palabraLOADING apareceré enelvisualizadordefunciences yelaparato sepondraen marcha segun la configuracioneuropea.
Controles de Sintonización Básicos
El RT-1080 incluye un sintonizador de AM/ FM por sintetización digital con capacidad RDS o RDBS y memorización de hasta 30 emisoras. El aparato-ofrece un amplio rango de OPCIONES de sintonización, que se repasan a continuación (se proportióna información detallada sobre las mismas en las siguientes secciones del presente manual):
- La sintonización manual de la Frequencia le permite a ustedshipsperar o disminuir el valor de la Frequencia hasta que enquirytre una emisora. Situe el modo TUNE/PRESET en TUNE.Desactive la sintonización automática (AUTO TUNING). Utilice los controlles TUNING para incrementar/decrementar la Frequencia de la emisora.
- La sintonización directa de la Frequencia le permite introducir los dígitos correspondientes a la Frequencia de la emisión的愿望. Pulse el botón FREQ DIRECT del mando a distancia e introduzca los dígitos realizando el teclado NUMERICO.
- La sintonización por búsqueada automática de la Frequencia de la emisión le permitte a ustedocular hacer arriba o hacía abajo en el dominio de la Frequencia para encontrar la siguiente emisión网络安全. Situé el modo TUNE/ PRESET en TUNE. Active la sintonización automática (AUTO TUNING). Utilice los controlles TUNING para incrementar/decrementar la Frequencia de la emisión.
- La sintonizacion de emisoras almacenadas en memoria le permite introducir directamente el numero de una emisora presintonizada almacenada en memoria. Introduzca el numero de la emi-sora presintonizada utilizing el teclado NUMERICO.
-
La sintonización mediante barrido de las emisoras presintonizadas le permite a usted explorar en sentido ascendente/descendente las emisoras preseLECTIONadas. Pulse el botón PRESET SCAN para iniciair la exploración.
-
El RDS (Europa) o RBDS (Estados Unidos) proportionscía un amplio abanico de functions de sintonizacion y busingada basado en@codes de datos codificados en la senal de FM.Dirjase a la seccion "RDS" de este manual para Obtener informacion detallada al respecto.
Botón BAND 19 D
El botón BAND selección la posición del sintonizador en el modo de AM o FM. Púlselo para commutar alternativamente entre uno y otro. Un indicator luminoso Shopsico situado en la parte izquierda del visualizador de失落es del panel frontal se activará para confirmar su elección,indrasedose a continuación la Frequencia de la emisora selecciónada por usted.
Un par de botones, denominados DOWN/UP en el panel frontal y
Estos controlles permiten acceder a differentes functions de sintonia dependiendo del modo de funciona bajo el control.
En el modo de SINTONIZATION DE FRECUENCIA ("FREQUENCY TUNING") con la referencia de SINTONIZATION AUTOMATICA ("AUTO TUNING") desactivada, pulse un botón DOWN/UP para saltar de forma manual a la Frequencia de la emisión desde independently de que en la mesma se esté retransmitiendo o no un programa. Dirijase a las secciones en las que se tratat los botones TUNE/PRESET y AUTO TUNING para Obtener más detalles sobre el cambio de los modelos de sintonizacion.
En el modo de SINTONIZATION DE FRECUENCIA ("FREQUENCY TUNING") con laughter de SINTONIZATION AUTOMática ("AUTO TUNING") activada, pulse un boton DOWN/UP para inactivar la sintonizacion automática. El sintonizar y inactivará automatistically la exploracion de freuencias en sentido ascendente o descendente hasta que detecte lasuma emisora disponible. En caso de que dicha emisora no sea la emisora busicada, repita el procedimiento de sintonizacion automática hasta encontrarla. Durante la sintonizacion automática, las emisoras débiles seran ignoradas. En caso de que no se detecte ninguna signautil, el sintonADOR regresará a la ultima emisora sintonizada.Dirjase alas secciones en las que se tratate los botones TUNE/PRESET y AUTO TUNING para obtener más detalles sobre el cambio de los mo-los de sintonizacion.
En el modo SINTONIZATION DE EMISORAS PRESELECTIONADAS ("PRESETUNING"), pulse un botón DOWN/UP parakatrar alsiguiente emisora preseccionada.Dirijase a las secciones enlas que se trata el botón TUNE/PRESET para obtener más detalles sobre el cambio de los modelos de sintonizacion.
En el modo de búsqueada PTY del RDS, pulse un botón DOWN/UP para selectionar el tipo de programa deseado de la lista que se desplaza a工程技术 del visualizador de functions. Para más detalles, diríjase a la sección de sintonización RDS y a la subsección que hace referencia al botón PTY.
NOTA: Variasindicacionesqueaparecen en el panel frontal le asisten durante el proceso de sintonizacion. Una visualizacion de gran tamanmo muestra la fecuencia sintonizada.Unindicadorde intensidad de senal muestra la "fuerza"de la senal entrante (es decirla que es captada por la antenna).Unindicadorluminoso TUNEDseactiva cuandouna senallo suficientemente intensa es recibida.Unindicadorluminoso STseactiva cuando se recibe una senal estereofonica de FM(frecuencia modulada).Se dispone ademasdeotrosindicadoresquemuestranel mode del sintonacion seleccionado en cadamomento.
Teclado NUMERICO: Emisoras Presintonizadas
El RT-1080 puede almacenar hasta 30 emisoras para recuperarlas en cuales quimero.
momento conaida del teclado NUMERICO.
Estas presecciones peuvent ser realizadas
para memorizar cuales quimier combinacion de emisoras de AM y FM.
El RT-1080 es suministrado de fabrica con un Conjunto de emisoras genericas presintonizadas que peuvent o no coincidir con emisoras disponibles en su area de residencia. Para memorizar una nuova emorsora presintonizada:
- Sintonice la emisora deseada, sea de AM o de FM.
- Pulse el botón MEMORY del panel frontal. Un indicator luminoso MEMORY parpa-deará en el visualizador de sistemas del panel frontal.
- Mientras el indicator MEMORY está parpadeando, pulse el número de la preselección en la que usted desea almacenar la Frequencia de la emisora sintonizada. Por exemple, para memorizar la emorsa como preselección 3, pulse el botón 3. Para memorizar la preselección 15, pulse el botón 1 seguido del 5.
- Cuando se memoriza una nuevo Frequencia en una determinada preseccion, la emisora previamente almacenada en la mesma es automatically borrada.
Para sintonizar una emisora previa-mente memorizada, basta con que pulse el correspondiente numero de preseclusion utilizing los botones del teclado NUMERICO. Por exemple, para sintonizar la preseclusion 3 pulse el botón 3. Para sintonizar la preseclusion 30, pulse el botón 3 y a continuación pulse el botón 0 antes de que transcurran 5 seguidos.
NOTA: Los botones del teclado NUMERICO también puede ser realizados para la sintonización por INTRODUCCION DIRECTA DE LA FRECUYCIA DE LA EMISORA ("FREQUENCY TUNING").
Botón FREQ DIRECT: Sintonización por Acceso Directo a la Frecuencia de la Emisora
Siusted ya conoce la Frequencia de la emisora deseada,uede sintonizarla directamenteutilizando el boton FREQ DIRECT (disponible solo en el mando a distancia) y los botones del teclado NUMERICO.
- Pulse el botón FREQ DIRECT para Cambiar los botones del teclado NUMERICO de de el modo de presección de emisoras al de acceso directo. La visualización de fecuencia presente en el visualizador de functions del panel frontal se convertirá en una série de barras, con la prima de ellas parpadeando, que representan los dígitos de la fecuencia de una emisora.
- Introduzca el primer digito correspondiente a la fecuencia de la emisora utilizing el teclado NUMERICO. El digito aparecerá en la visualización de fecuencia y lasegunda barra parpadeará.Introduzca los restantes digitos de la fecuencia. Cuando todos los número hayan sido introducidos, el sintonizador sintonizará automatistically la emisora correspondiente a la fecuencia visualizada.
NOTA: En la version destinada al mercado estadounidense, la pulsacion de 1 en el modo FM ha para que se introduzca un 10 en la visualizacion de fecuencia. En la version europea, es necessario pulsar un 1 y un 0 para introducir un 10. Para las emisoras de FM estadounidenses, pulse solamente un digito despues del punto decimal tal y como se muestra en el primer ejemplo que sige. Para las emisoras de FM europeas, pulse dos digitos afterwards del punto decimal tal y como se muestra en el segundo ejemplo.
EJEMPLOS:
(FM EE.UU.) 87'50 MHz:
Pulse: 8 > 7 > 5
(FM Europa) 87'50 MHz:
Pulse: 8 > 7 > 5 > 0
(AM EE.UU./Europa) 1610 kHz:
Pulse: 1 > 6 > 1 > 0
En caso de que no se introduzca ninguna Frequencia en un intervalo de 5 seguidos, el sintonizador cancelaré el modo de sintonización por ACCESO DIRECTO A LA FRECUENCIA DE LA EMISORA y regresará a laULTima emisorasintonizada.
Botón de SINTONIZATION AUTOMATICA ("AUTO TUNING") 16 J
El botón AUTO TUNING conmuta entre la función de sintonización por búsqueda de fecuencia y la sintonización manual de fecuencia. Cuando seutilicen los botones DOWN/UP del panel frontal o el mando a distancia en el modo AUTO TUNING, el sintonizador empezará automatistically a explorar fecuencias en sentido ascendente o descendente hasta que detecte lasuma emisorautil.Sidicha emisora no es la desada,utilice de nuevo los botones DOWN/UP para buscar lasuma emisora.Las emisoras débiles seran ignoradas durante el proceso de sintonización automática.En caso de que no se detecte ninguna signaled con la intensidad suficiente, el sintonizador regresaràlaultima emisora sintonizada.
ParaunarcellosmodosFREQUENCY TUNINGyAUTO TUNING,pulseel boton AUTO TUNING.Apareceraunaindicacion AUTO enelvisualizadordefunecionespara confirmarlo.
NOTA: El modo AUTO TUNING es desactivado cuando el botón TUNE/PRESET es situado en el modo de sintonización PRESET. Dirijase a la",[si?] sección para más detalles.
Botón TUNE/PRESET D K
El botón TUNE/PRESET conmuta entre los nodos FREQUENCY TUNING (los botones DOWN/UP avanzan hacer la Frequencia correspondiente a lasuma emisora) y PRESET TUNING (los botones TUNING avanzan hacer lasuma emisora presintonizada). Para conmutar entre los dos nodos, pulse el botón TUNE/PRESET. Cuando el modo PRESET está activado, aparecerá unaindración luminosa en el visualizador de sistemas del panel frontal para confirmarlo.
NOTA: El modo AUTO TUNING es desactivado cuando el botón TUNE/PRESET es situado en el modo de sintonización PRESET.
Botón de EXPLORACION DE EMISORAS PRESINTONIZADAS ("PRESET SCAN") 13
Este botón activa una función de barrido de emisoras presintonizadas. Cuandousted pulse dicho botón, el sintonizador realizá automatistically un barrido de todas las emisoras memorizadas, reproduciendo cada una de ellas durante cincosegundos antes de partir a lasuma. Para detener la exploración de emisoras en la emorsora preseLECTIONada que deseee escuchar, pulse de nuevo elmentionado botón.
NOTA: Si una emisióna PRESINTONIZADA está的选择法在 el momento de pulsar el botón PRESET SCAN, la exploración comenizará con el número de presintonía inmediamente superior y continuará a lo largo de todas las emisoras presintonizadas, deteniendose en la presintonía inicial. Si no se ha sinitonizzato ninguna emisióna presintonizada cuando elmentionado botón es pulsado,la exploración comenizará en la PRESINTONIA 1 ("PRESET 1") y finalizará en la PRESINTONIA 30 ("PRESET 30").
Recepción de Emisoras con RDS y RBDS
El Rotel RT-1080 está equipado con la funciona RDS ("Radio Data System"/"Sistema de Datos Radiofonicos") para Europa y la funciona RDBS ("Radio Broadcast Data Service"/"Servicio de Datos Radiofonicos") para Estados Unidos. Estos sistemas de radiodifusión proporcionan una funcionalidad adicional a la recepción de radio en FM mediante la transmisión de información codificada jusqu'à sernal de radio.Estasealedis decodificada por un receptor equipoado con los correspondentes circuitos RDS o RDBS y pueda proporcionar una extensa gama de prestaciones entre las que se incluyen las siguientes:
- Una visualización del nombre de identificación de la emisión (por exemple BBC1).
- Una visualización del contenido de la programación de la emisión (por ejemplo ROCK o NOTICIAS).
-
Emisiones en las que se informa acerca del estado del tráfico.
-
Una visualización de texto relacionado con información o announcements que se desplaza a工程技术 de la pantalla.
Además, el RDS proportióna varías.optiones de búsqueada avanzadas entre las que se encontrartran las siguientes:
- La capacité paraoculara emisora que contenga una programacion determinada (PTY).
- La capacité deocular informacion relacionada con el estado del trafico (TP).
- La capacité deocular automatamente emisoras que estén difundiendo announcements especiales relacionados con el estado del refractorio (TA).
La radiodifusión con RDS está ya ampliamente disponible en manyos mercados europeos desdehacebastantesanos.Hay un gran numero de emisoras que operan con dicho sistemas,por lo que la innensa mayorria de usuario se familiarizararárapidamente con susfunciones.En EstadosUnidos,la implementacion del systemaRBDSesmasreciente.Enlaactualidad,sólounaspocas emisoras difunden senalesRBDS,porloque es possible que las functions asociadas al mesmo Seanenos familes para muchos)."
consume a su distribuidor autorizo de productos Rotel para Obtener mas informacion sobre el estado de la radiodifusion de senales de radio con RDS orRBDS en su mercado.
NOTA: Las functions del RDS y el RBDS dependen por completeo de la emisora que envia las senales adecuadamente codificadas. En consecuencia, solamente estarán disponibles en paises en los que el RDS o el RBDS está yaimplemented y en los que las emisoras de radio difundan estas senales de datos. Si no hay emisoras RDS o RBDS, el RT-1080 configurará como un receptor de radio convencional.
NOTA: Los servicios RDS y RBDS solamente está disponible en la banda de FM. Por tanto, las unidades y botones que se describe a continuación sólo son operativos en el modo FM.
Botón DISPLAY 3 N
Se dispone de cinco.optiones de visualização quando la emisora selección en esemomento está difundiendo información RDS y el indicator luminoso RDS del visualizador de sistemas del panel frontal está activado. Pulse el botón DISPLAY parakatrar secuencialmente atramés de las cinco optiones devisualización disponible:
- Visualización de FRECUENCIA estándar.
- Nombre del SERVICIO DE PROGRAMA. Por lo general suele corresponder a las letras con que se designa a una determinada emisora (por exemple BBC1). Si la emisora seleccionada en este momento no está difundiendo una seals RDS, el visualizador de functions做不到 una indicacion PS parpadeante.
- TIPO DE PROGRAMA. Es una descripción del contenido de la emisión a partir de una lista estandarizada de temas de programa (por exemple: NOTICIAS, TEMAS DE ACTUALIDAD, INFORMACION, DEPORTES, EDUCACION, DRAMA, CULTURA, CIENCYA, MUSICA VARIADA, MUSICA POP, MUSICA ROCK, MUSICA AMBIENTAL, MUSICA CLASICA LIGERA, MUSICA CLASICA SERIAL, OTROS TIPOS DE MUSICA, TIEMPO, FINANZAS, PROGRAMAS PARA NINOS, ASUNTOS SOCIALES, RELIGION, CONVERSACIONES TELEFONICAS, VIAJES, OCIO, MUSICA JAZZ, MUSICA COUNTRY, MUSICA NACIONAL, MUSICA RETRO, MUSICA FOLK y DOCUMENTALES). En caso de que la emisión seleccionada no está dificundo una seals RDS, el visualizador de sistemas做不到 una indicacion PT parpadeante.
- TIEMPO. Se trata de una visualización de tiempo y Fecha difundida por la emisión. Si la emisión selecciónada no está difundiendo una postal RDS, el visualízador de sistemas在哪吒 un indication CT parpadeante.
- RADIOTEXO. Son temas de texto adiconiales difundidos por la emisora que se desplazan a工程技术 de la pantalla de visualización. Si la emisora selecciónada no está difundiendo una seals RDS, el visualizador de functions做不到 una indicación RT parpadeante.
Botón PTY 2 6
La funciona de búsqueda PTY le permite austed explorar las emisiones disponibles parabuscar emisoras RDS que emitan un tipo deprograma con un contenido particular.
- Pulse el botón PTY. El tipo de contenido del programa RDS selecciónado aparecerá en el visualizador de sistemas.
- Si lo desea, cambie a un TIPO DE PROGRAMA diferente'utilizando los botones DOWN/UP para desplazarse a temas de la lista.
- Pulse unasegunda vez,dentro de un intervalo de 5 segundos,el boton PTY.El sintonizador intentara encontraruna emisora RDS que estedifundiendo el tipo de programa seleccionado.Si el boton no es pulsado Dentro de un intervalo de 5 segculos inmediamente despues de selectionar un tipo de programa,la fun cion PTY sera cancelada.
- Si no se localizaulatinga emisora para el tipo de contenido deseado, el sintonizador regresar a la ultima emisora sintonizada.
- Cancele la funciona PTY pulsando cualesquier除外 botón (excepto FM MONO).
Botón TP 5 P
Busca una emisión RDS que está difundiendo información sobre el estado del tráfico:
- Pulse el botón TP. El sintonizador intentará encontrar una emisión RDS que está difundiendo información sobre el estado del tráfico.
- Si no se localizaacularemisora,el sintonizadorregresarayalasta emisorasintonizada.
- Cancele la funciona TP pulsando cualquier(other botón (excepto FM MONO).
Botón TA 4 O
Busca una emisora RDS que está difundiendo announcements especiales relacionados con el estado del tráfico:
- Pulse el botón TA. El sintonizador intentará encontrar una emisora RDS que está difundiendo announcements especiales relacionados con el estado del tráfico.
- Si no se localiza ninguna emisora, el sintonizador regresar a la ultima emisora sintonizada.
- Cancele la funciona TA pulsando cualquier(other botón (excepto FM MONO).
Botón AF 13 H
En algunos casos, una emisión RDS es parte de una red de emisoras que difunden la misma programación (por exemple, la programación de la BBC1 para el Reino Unido pueda estar disponible en varias Frequencias发展目标). Las emisoras que difunden esta programación peuvent transmitir una seals de datos RDS que suminister al sintonizador una lista de frequencies alternativas en las que dicha programación está disponible. En el caso de que esta lista de datos sea Transmitida, aparecerá un indicator AF en el visualizador de失落iones.
El botón AF es utilisé para explorar las Frequencias Alternativas con el fin de encontrar una seals应急管理a. Dicho botónsole es operativo cuando el indicator luminoso AF estáactivado.
- Pulse el botón AF. El sintonizador explorará cada una de las Frequencias alternativas correspondientes al mesmo programa presentes en la lista memorizada y sintonizará la que posea la seals más intensa.
- En caso de que no se localiceunga emisora, el sintonizador regresar a la ultima emisora sintonizada.
- En caso de que la intensidad de la seals correspondiente a la nuevo emisora sea mas débil, el sintonizador regresará a la emisora previamente sintonizada.
- Cancele la funciona AF pulsando cualquier botón (excepto FM MONO).
Funciones de Sintonización Adiconiales
Los siguientes botones permiten acceder a functions que peuvent utiliser para mejorar la Reception en FM y/o proportionalar funcionalidad adicional:
Botón FM MONO 12 A
El botón FM MONO cambia la Reception de señales en FM de estéreo a mono. En el modo estereofónico, una/senal estereofónica sera oida si la emisora está difundiendo una/senal estereofónica y si la misma posee la suficiente intensidad. Para confirmarlo, seactivará el indicator luminoso "stereo" en el visualizador de functions del panel frontal. En el modo monofónico, se oirá una/senal monofónica incluo si la emisora está difundiendo una/senal estereofónica.
NOTA: La conmutación de estéreo a mono puede ser una formautilde mayorar la recepción de senales de FM débiles o distantes=puesto que para Obtener una recepción limpia en mono se necesita menos intensidad deseedal que para hacer lo propio en estéreo.
Botón ANT ATT 9 C
Conocido a vezes como selector LOCAL/DISTANCE, el botón ANT ATT reduce el nivel de la SENAL presente en la entrada de la antenna de FM. Para lograr la mejorreichión possible de emisoras ubicadas a cierta distancia, este botóndefería estar en su posición por defecto (OFF). Sin embargo, si usted seencuentra en una zona urbana muy cercana al transmisor de radio, es possible que la senalentrante sea lo suficiente intensa para sobrecargar las entradas de FM. Pulse este botón para reducir el nivel de la senalentrante. Una vez que el本身就是howa sidoactivado, aparecerá unaindicación luminosaLOC en el visualizador de functions. Pulse el botón de nuevo para regresar alfuncionamiento normal. Este conmutadorsolea afecta a la recepcion en FM.
Botón FM IF NARROW III
La recepción en FM se basa en la recepción y decodificación de una seals portadora centrada en la fecuencia sintonizada. Para acomodar emisoras cuya seals portadora tenera la fecuencia ligeramente desajustada, el receptor acepta senales cuya fecuencia se situe muy cerca, en cualesera de sus lados, de la sintonizada. De este modo se consiguen todos resultados satisfactorios en la mayoría de conditiones de recepción.
Siusted se enquiryra en una zona urbana en la que haya un gran numero de emisoras cuyas Frequencias estén muy cercanas entre s, es possible que occasionalmente note interferencias debidas a las emisoras adyacentes. Para proportionarunas prestaciones superiores bajo estas conditiones, el RT-1080 le permite reducir la gama de frequencies situada en cada uno de los lados de la freuencia sintonizada, disminuyendo de este modo la interferencia entre emisoras. Pulse el boton FM IF NARROW para utiliser esta referencia. Para confirmarlo, aparecerá una indication luminosa NARROW en el visua-. lizador de functions. Pulse de nuevo el citado boton para volver al mode de configuraciono normal.
Botón ANT A/B 10 B
Tal y como se describe en la sección de este manual correspondiente a las CONEXIONES DEL PANEL POSTERIOR, el RT-1080 incluye dos conexiones para antenna de FM designadas por A y B. Este botón permite commutar entre las dos entradas de antenna. Aparecerá unaindrónica luminosa A o B en el visualizador de sistemas para confirmarrialas dos antenas de FM está sandoutilizada.
Sensibilidad para una Relacion Señal/Ruido de 50 dB:
20'2 dBf (mono) 45'3 dBf (estereco
Relación Señal/Ruido (a 65 dBf):
75 dB (mono)
72 dB (estéreo)
Distorsión Armónica (a 65 dBf):
0'2% (mono)
0'3% (estéreo)
Respuesta en Frecuencia: 10-15.000 Hz, ± 3 dB
Relación de Captura: 2.0 dB
Selectividad de Canal Alterno: 47 dB (±400 kHz)
Nivel de Rechazo de las Senales Espúreas: 90 dB
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen: 80 dB
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Intermedia (IF): 80 dB
Nivel de Supresión de las Sénares de AM: 55 dB
Separación Estéreo (100 Hz/1 kHz/10 kHz): 40 dB/45 dB/35 dB
Nivel de Salida: 1'2 V
Entrada de Antena: 75 ohmios no balanceada
Sintonizador de AM
Sensibilidad Util: 300 uV/m
Selectividad: 25 dB
Distorsión Armónica: 0^5%
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen: 45 dB
Relación Señal/Ruido: 48 dB
Nivel de Salida: 165 mV
Entrada de Antena:
Antena de Bucle Cerrado
General
Consumo: 10 varios
Alimentación:
120 voltios/60 Hz (EE.UU.)
230 voltios/50 Hz (Europa)
Peso: 4^7kg
Dimensiones (An x Al x Pr): 430x92x340 mm
Todas las espécificaciones son correctas en elmomento de la impresión del presentemanual.
Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son MARCAS registra-das de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.