R-4 - Grabadora de audio EDIROL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato R-4 EDIROL en formato PDF.
| Tipo de producto | Grabador de audio digital portátil de 4 pistas |
| Marca | EDIROL |
| Modelo | R-4 |
| Alimentación | Red mediante adaptador de CA o pilas (6 pilas LR6/R6 no incluidas) |
| Entradas analógicas | 4 entradas combo XLR/Jack de 6,35 mm con previo de micrófono, alimentación fantasma conmutable por par (canales 1/2 y 3/4) |
| Entrada digital | 1 entrada coaxial S/PDIF |
| Salidas analógicas | 2 salidas de línea (RCA), 1 salida de auriculares (Jack 3,5 mm), altavoces internos |
| Salida digital | 1 salida coaxial S/PDIF |
| Soporte de grabación | Disco duro interno y tarjeta CompactFlash Tipo I |
| Formatos de audio | WAV (16/24 bits, frecuencias de muestreo no especificadas) |
| Funciones de grabación | Grabación simultánea de 4 canales, modo mono/estéreo, pausa, marcadores, limitador de entrada |
| Funciones de reproducción | Reproducción, reproducción a doble velocidad, repetición A-B, búsqueda por marcadores, funciones Shuttle/Scrub |
| Edición | Modo Wave Edit: Trim (recortar), Divide (dividir), Combine (combinar), Merge (fusionar) |
| Efectos | Integrados (ajustes mediante tecla EFFECTS) |
| Conectividad | Conector LANC para sincronización con videocámara |
| Seguridad | Bloqueo Kensington, interruptor HOLD para desactivar las teclas |
| Mantenimiento | No apagar durante la grabación/reproducción/transferencia de datos; usar solo tarjetas CompactFlash Tipo I |
Preguntas frecuentes - R-4 EDIROL
Preguntas de los usuarios sobre R-4 EDIROL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grabadora de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R-4 - EDIROL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R-4 de la marca EDIROL.
MANUAL DE USUARIO R-4 EDIROL
Presentación del R-4.......106
Index 112
Presentación del R-4 .p. 106
Oberseite

Interne Mikrofone (MIC-L, MIC-R)
El audio que entra a trovés de MIC-L se graba en el canal 1L,@mñtras que el audio que recoge el micrófono MIC-R se graba en el canal 1R. Si está realizando una grabación a trovés de los micrófonos internos,ajuste la option Recording Setup (configuración de la grabación) del menu System Settings (configuración del)...sistema) en Int-Mic (micrófono interno). Para Obtener mas detalles, consulte "Recording from the internal mics" (pag. 30).
- No connecte nada las clavijas de entrada que no utilise.
Altavoces internos
Si deseña que el sonido se escuche desde los altavoces internos,establezca la option Speaker (altavoz) del menu System Settings (configuración del sistemas) en ON (activado). Para Obtener más detailles, consulte "Playing back" (pág. 34).
- No se escharar sonido de los altavoces internos si ha conectado uno auriculares al jack de auriculares ( ⑦ ). Tampoco se escharar ningún sonido de los altavoces internos cuando se está grabando o se enquirytre en modo de grabación interrupida: de este modo se evita que se produzca returno acústico.
3 Interruptor de alimentación (POWER)
Este interruptor se usa para encender y apagar launidad. Para encender o apagar la alimentacion, mantenga pulsado este interruptor durante dos segundos aproximadamente. El interruptor de alimentacion se encendera en verde cuando launidad está encendida.
No apague la alimentacion durante una grabacion o una reproduccion. Antes de apagar la unidad, deben asegurarse de que la reproduccion o la grabacion se han detenido.
- Si, de forma accidental, apaga la unidad durante la grabación, los datos que se estaban grabando no se guardarán en el disco duro.
- El disco duro可以选择 sufrir días si apaga la alimentación del R-4 cuando se está leyendo datos del disco duro o bien se está escribiendo datos en el (como durante la grabación o la reproducción). tambiénDebe tener cuidado para no apagar la alimentación cuando se está transfiendo datos entre el disco duro y la tarjeta CompactFlash.
- No apague nunca la alimentación cuando la pantalla del R-4 indique Now Connecting... (conexión en bajo...) o Now Processing (proceso en bajo). De lo contrario, el R-4oulda sufrir problemas de estabilitad e inclujo podía dañarse el disco duro interno.
4 Interruptor de bloqueo (HOLD)
Al seleccionar la posicion HOLD ON (bloqueo activado),可以使 desactivar los botones del panel para que no se produzcan operaciones no deseadas si se pulsa un boton accidentalmente.
Sin embargo, incluso si este interruptor está selectionado en HOLD ON (bloqueo activado), los
interruptores de alimentacion fantasma, el interruptor Limiter (limitador), el interruptor de
seclusion de entrada, el volumen de entrada, y el volumen de calidad continuallyanzando estando
operatorios.
5 Interruptores de alimentacion fantasma (PHANTOM POWER)
Estos interruptores encienden y apagan la alimentacion fantasma en los connectores tipo XLR de los jacks de entrada combinados situados en el panel derechocho. Como se incluyen interruptores separados para los canales 1/2 y los canales 3/4, puede activar y desactivar la alimentacion fantasma porSeparated en these canales.
Interruptor del limitador (LIMITER)
Se tratate de un interruptor de encendido y apagado de un limitador de nivel de entrada en los circuitos analógicos.
Cuando el nivel de entrada es demasiado alto, el limitador comprime el nivel de entrada cuando seanecessary para evacitar la distorsión.
El interruptor Limiter (limitador) activa y desactiva la limitación para todos los canales, del 1 a 4. Sin embargo, el nivel de entrada se detecta por分开ar o en cada canal. No pueda activar y desactivar el limitador por分开ar en cada canal.
7 Botón de modificación de onda (WAVE EDIT)
Con este botón, accede al modo Wave Edit (modificación de onda), en el que pueda modifier la forma de onda mediante operaciones como Trim (adornar), Divide (dividir), Combine (combinar) y Merge (fusionar). Para Obtener más detailles, consulte “Editing” (pág. 48).
NoURTADACEDALo mode Wave Edit (modificacion de onda) si el disco duro del R-4 no contiene archivos que admita el R-4. Los archivos WAV son el unico tipo de archivo que admite el R-4.
8 Botón de efectos (EFFECTS)
Para Obtener más detailles, consulte "Effects setting" (pág. 55).
9 Botón de sistemas (SYSTEM)
Para Obtener más detailles, consulte "System settings" (pág. 60).
10 Marcador (MARKER)
Botón de borrado (CLEAR)
Este botón borra un marcador que haya asignado mediante el botón Mark (marcar). Los marcadores se borraran suscesivamente, comenzando con el marcador situado inmediamente antes de laubicación actual.
boton
Con este botón se desplaza hasta el marcador que se encuesta inmediamente antes de laubicación actual (el marcador anterior).
boton
Con este botón se desplaza hasta el marcador que se enquirytra inmediamente afterwards de laubicación actual (el suiviente marcador).
Botón para marcar (MARK)
Al presionar este botón, pueda asignar un marcador a la ubicación que deseee en el archivo del proyecto.
Los marcadores se numeran secuencialmente, comenzando al principio del proyecto.
1 Botón de repetition A-B (A-B REPEAT)
Con este botón puede reproducir repetidamente un fragmento entre dos+puntos (A y B) en el proyecto. Simplemente asigne un marcador A y un marcador B@msteads esté reproduciendo el proyecto, y la reproducción se repetirá entre los marcadores A y B.
- Durante la reproduccion, pulse una vez el botón A-B Repeat (repeteción A-B).
Ese punto sera el comienzo (marca A) del fragmento de la reproduccion repetida. - Pulse de nuevo el botón A-B Repeat (repeticion A-B). Ese punto constituió el final (marcador B) del fragmento de la reproduccion repetida.
El fragmento que ha especified en los pasos 1 y 2 se reproducirá repetidamente. Para cancelar la repetition de la reproduccion, pulse de nuevo el boton A-B Repeat (repeticion A-B).
Botón de la pantalla (DISPLAY)
Con este botón se cambía el contenido de la pantalla de la unidad R-4.
Para Obtener más detailles, consulte "Display" (pág. 18).
Botones de seleccion del cursor y del monitor (CURSOR / MONITOR SELECT)
Utilice这些东西 botones para selectionar elementos que aparezcan en la pantalla. Cuando se enquiryre en la pantalla principal, peut pulsar los botones de arriba/abajo para selectionar el canal que desea controlar. Para Obtener más detalles, consulte "Display" (pag. 18).
Botón de salute (EXIT)
Utilice este botón para volver a la pantalla anterior o para cancelar una operation.
Botón Intro y de búsqueada (ENTER/FINDER)
Utilice este botón para confirmar un ajuste o acceptar un valor. también puede pulsarlo cuando deseee utilizes la funciona Finder (búsqueda). Para Obtener más información sobre la funciona Finder (búsqueda), consulte "The Finder screen" (pág. 41).
16 Mando de selección (SCRUB/VALUE)
Utilice este mando para realizar selecciones entre los elementos de una configuracion o para modifier un valor. Cuando la reproduccion se ha detenido o se ha interruptido, pueda girar este mando para avanzar o retroceder desde la ubicacion actual.
17 Mando de avance o retroceso=rápido (SHUTTLE)
Mientras se está reproduciendo el proyecto, gire este mando hacía la derecha para reproducir rápidamente hacía delante o hacía la izquierda para reproducir rápidamente hacía atrás. Cuando el proyecto se detiene, este mando hace que avance el控制器 de tiempo.
Panel frontal

18 Pantalla
Botón de retroceso (PREV)
Al pulsar el botón PREV (retroceso) cuando se está reproductivo un proyecto o cuando está detenido, se desplazará al comienzo del proyecto (00:00:00). Si se pulsa este botón al comienzo de un proyecto, se desplazará hasta el proyecto anterior.
Para retroceder, pulse y mantenga pulsado este botón.Esta función se incluye disponible cuando se está reproduciendo y cuando se ha detenido la reproducción.
- Sin en Player Setup (configuración del reproductor) en System Settings (configuración del sistemas), se ha establecido Play Mode (modo de reproducción) en Single (único), no podrá desplazarse al proyecto anterior ni alcede.
20 Botón de avance (NEXT)
Al pulsar el botón NEXT (avance), se desplazará alsignificanteprojecto. Para avanzar, pulse y mantenga pulsado este botón.Estafunciónseencuentrashuspendiblecuando se está reproduciendo y cuando se ha detenido la reproducción.
21 Botón de parada (STOP)
Botón de pausa (PAUSE)
23 Botón de reproducción (PLAY)
Este botón inicia la reproducción. El botón PLAY (reproducción) se enciende en azul durante la reproducción.
Durante la reproduccion, peutes pulsar de nuevo el boton PLAY (reproduccion) para producir a doble velocidad. Durante la reproduccion a doble velocidad, pulse de nuevo el boton PLAY (reproduccion) para vigor a la reproduccion normal. Durante la reproduccion a doble velocidad, en la parte inferior de la pantalla aprecerca PLAY X2 (reproduccion a doble velocidad). La reproduccion a doble velocidad cambiará el tono.
- Si deseña desactivar la función de reproducción a doble velocidad, vaya al menu System Settings (configuración del sistema) y en Player Setup (configuración delroductor), desactive X2 Play (reproducción a doble velocidad). Para Obtener más detalles, consulte "2 Player Setup" (pág. 62).
24 Botón de grabación (REC)
La grabación comenza é inmediamente quando pulse el botón REC (grabar). El botón REC (grabar) permanece encendido en rojo durante la grabación. Si mantiene pulsado el botón PAUSE (pausa) y pulsa el botón REC (grabar), el botón REC (grabar) parpadeará en rojo, y el R-4PGA al modo de grabación interruppida. La grabación comenza cuando pulse el botón REC (grabar) o el botón PAUSE (pausa).
Botones de ajuste del niveau de entrada 1-4 (INPUT GAIN)
Con"These botones se ajusta el nivel de entrada de los jackets de entrada combinados 1-4 (3). Los niveles de entrada de los micrófonos internos (1) se ajustan con el botón 1 (MIC-L) y con el botón 2 (MIC-R).
Botón de ajuste del nivel del monitor (MONITOR)
Este botón ajusta el volumen de salute de los altavoces internos (2) y el jack de auriculares (3). No pueda ajustar el volumen de los jacks de salute de linea (40). Si tiene que ajustar el volumen de los jacks de salute de linea, ajuste los controlles de los altavoces externos o del sistema de reproducción conectado a los jacks de salute de linea.
Panel lateral (izquierda)

Conector de entrada digital (DIGITAL IN)
Si deseña grabar una seals digital, conecte un cable de tipo coaxial a este conector. La seals de entrada digital se graba en estéreo en los canales 1L y 1R. Si deseña grabar en monoaural, tendrá que cambiar el ajuste de Rec Mode (modo de grabación) en el menu System Settings (configuración del sistema). Para Obtener más detalles, consulte "1 Recording Setup" (pag. 60).
Conector de calidad digital (DIGITAL OUT)
Este conector ofrece la mesma sealing de audio que los jacxds de salida de linea (40) y el jack de auriculares ( 7 ), pero en formatting digital.
Conector L (L-CONNECTOR)
Puede utiliser un cable estéreo mini para conectarlo a un dispositivo de video que está equipado con un conector LANC. Al comenzar la grabación en el dispositivo de video, el R-4 comenza a grabar también. Cuando detenga la grabación en el dispositivo de video, el R-4 también detendra la grabación. Para Obtener más detailles, consulta “Connecting a video device that has a LANC connector” (pág. 74).
Conector USB (USB)
3 Jack del adaptor de CA (DC IN)
Gancho de seguridad del cable
33 Botón de expulsion
Ranura de la tarjeta de memoria (MEMORY CARD)
El R-4 sólo puede usar tarjetas de memoria CompactFlash de tipo 1. No admite tarjetas Microdrive. Para Obtener más detalles sobre la'utilisation de tarjetas CompactFlash, consulte “Handling memory cards” (pág. 70).
35 Terminal de toma de tierra
36 Ranura de seguidad ( K )
http://www.kensington.com/
37 Jack de auriculares (PHONES)
En este jack se conectan los auriculas. Utilice el botón de ajuste del nivel del monitor (25) paraaabstar el volumen. Si conecta los auriculas, el sonido no se eschucará desde los altavoces internos (2).
Panel lateral (derecha)

38 Interruptores de selección de entrada
Establishca這些 interruptores en la posicion MIC o LINE,dependiendo del tipo de dispositivo connectado a los canales 1 / L y 2 / R o a los canales 3 / L y 4 / R
| MIC | Si está connectado un micrófono |
| LINE | Si está connectado un dispositivo de audio a工程技术 de una conexiónanalógica |
39 Jacks de entrada combinados 1-4
Se tratate de jacks de entrada de audio analógico compatibles con preamplificadores de micrófono. Admiten clavijas XLR o Telefonicas de 1/4'' y pueda usar la que的结果为 más正常使用 para el equipo que está connectando. Se puedaunaricateñas tanto equilibradas como desequilibradas.
Puede utiliser los jacks de entrada combinados 1-4 como quatre canales de entrada monoaural o como dos pares estéreo, 1/2 y 3/4 . Para Obtener más detailles, consulte "1 Recording Setup" (pág. 60).
40 Jacks de salute de linea (LINE OUT)
Estos jacks producen la misma seals que el conductor de calidad digital ( 29 ) y el jack de auriculares ( 37 ).
El nivel de salute nominal se fija en -10 dBV, y el volumen de这些东西 jacks no se pueda ajustar.
Panel inferior
Compartimento de las pilas
Coloque las pilas en este lugar si desea que el R-4 funciona con pilas. Si está utilizingo el adaptorador de CA, no esnecessary instalar las pilas.
Asegürese de que apaga el R-4 antes de Cambiar la alimentación con el adaptorador de CA a la alimentación con pilas y viceversa.
Para Obtener más detailles, consulte "Installing batteries and turning the power on" (pág. 25).
Numerics
3-Band EQ 56
4CH 22
A
A-B REPEAT 11,40
A-B Repeat button 11
AC adaptor 8,24
AC adaptor jack 14
Adjusting the input level 28
Alkaline 25,63
amplified speakers 34
Analog 60,76
analog device 34
B
Calle Proyecto Central No.3
Ens.La Esperilla
Santo Domingo.
Dominican Republic
TEL:(809)683 0305
ECUADOR
Mas Musika
Rumichaca 822 y Zaruma
Guayaquil-Ecuador
TEL:(593-4)2302364
GUATEMALA
Casa Instrumental
Calzada Roosevelt 34-01, zona 11
Ciudad de Guatemala
Guatemala
TEL:(502)599-2888
HONDURAS
Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V.
BO.Paz Barahona
3 Ave.11 Calle S.O
San Pedro Sula, Honduras
TEL: (504) 553-2029
MARTINIQUE
Musique & Son
Z.I.Les Mangla
97232 Le Lamantin
Martinique F.W.I.
TEL: 596 596 426860
Gigamusic SARL
10 Rte De La Folie
97200 Fort De France
Martinique F.W.I.
TEL: 596 596 715222
MEXICO
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323, Col. Olivar
de los Padres 01780 Mexico
D.F. MEXICO
TEL: (55) 5668-6699
NICARAGUA
Bansbach Instrumentos
Musicales Nicaragua
Altamira D'Este Calle Principal
de la Farmacia 5ta.Avenida
1 Cuadra al Lago.#5
Managua, Nicaragua
TEL: (505)277-2557
PERU
Audionet
Distribuciones Musicales SAC
Juan Fanning 530
Miraflores
Lima - Peru
TEL: (511) 4461388
TRINIDAD
AMR Ltd
Ground Floor
Maritime Plaza
Barataria Trinidad W.I.
TEL: (868)638 6385
URUGUAY
Todo Musica S.A.
Francisco Acuna de Figueroa 1771
C.P.: 11.800
Montevideo, URUGUAY
TEL: (02) 924-2335
VENEZUELA
Instrumentos Musicales
Allegro,C.A.
Av.las industrias edf.Guitar
import
7 zona Industrial de Turumo
Caracas, Venezuela
TEL: (212) 244-1122