HMX 26 - Taladro electrico KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HMX 26 KRESS en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Perforadora de percusión inalámbrica |
| Características técnicas principales | Tecnología sin escobillas, motor potente, par ajustable |
| Alimentación eléctrica | Batería de litio-ion |
| Tipo de batería | Li-ion 18V |
| Tensión | 18 Voltios |
| Poder | Máx 100 Nm de par |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 210 mm, Altura: 250 mm |
| Peso | 1,5 kg (sin batería) |
| Funciones principales | Perforación, atornillado, percusión |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente el filtro de aire y verifique el estado de los carbones |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido |
| Seguridad | Equipado con un freno de motor y protección contra sobrecargas |
| Información general útil | Garantía de 2 años, compatible con otras herramientas KRESS de la misma gama |
Preguntas frecuentes - HMX 26 KRESS
Preguntas de los usuarios sobre HMX 26 KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Taladro electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HMX 26 - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HMX 26 de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO HMX 26 KRESS
El martillo perforador conpercutor neumático es de aplicación universal para taladrar con percutor, para trabajo les veles de cincelado en piedra, asi como para taladrar y atornillar en madera, metal y material sintético.
1

Indicaciones de seguridad y prevencion de accidentes
Antes deponer laquina en functionamento lea integramente las instrucciones de manejo y atengase a lasindicacionesde seguidadallidescritasasi comoalasindicacionesgeneralesde seguidadpara herramentaeslectricas enelfoltoadjunto.
Si se Wegase a deteriorar el cable de red durante suutilizacion extraer inmediatamente el enchufe de lared.
A No trabajo jamás con cable de red deteriorado.
A Colocarse las gafas de proteccion, un protector de oidos, uno quantes de proteccion yninger un calzado fuerte.
A Por motivos de seguridad trabajo solamente con la empañadura adicional 12 montada.
A No trabajo materiales que contengan amIENTo.
A No transportar el aparato asiendolo del cable.
Las tomas de corriente en el exterior deben protegerse por un fusible diferencial.
A Para identificar laquina no debe taladrarse la carcasa, bajo que se inutilizaría el aislamento de protección. Use etiquetas adhesivas.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente, laquina recciona bruscamente. Por elto tome siempre una posicion estable sujetando laquinafirmamente con ambas manos.
2 Figura
1 Portaútiles
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de desenglavamento
4 Selector de velocidad/mando desactivador de giro
5 Aberturas de refrigeración
6 Selector de sentido de giro
7 Botón de enclavimiento para interruptor de conexión/desconexión
8 Interruptor de connexion/ desconexión/ Control de las revoluciones
9 Rueda preselectora de revoluciones
10 Conmutador taladrar/taladrar con percutor
11 Alojamento para tope de profundidad
12 Empuñadura adicional
13 Fiador de modulo de cable de red
14 Adaptador para láminas de desatornillador/portabocas
Los accesos ilustrados o descriños no siempre corresponden al volumen de suministro.
3 Datos&Tecnicos
Martillo perforador conpercutorneumático
Control electrónico de las revoluciones
Presección de revoluciones
Velocidad en vacio
- velocidad
- velocidad
Revolveriones bajo carga
- velocidad max.
- velocidad max.
N° de percusioniones en vacio
Energía de impacto
Inversión de giro
del cuello de fijación
Portaútres
de taladro, max.
Acero
Aleación ligera
Madera
Taladrar con percutor en hormigón
Margen recomendado para taladrar con percutor en hormigón
de tornillo, max.
Madera
Chapa
Peso
Clase de proteccion
HMX 26
0428 3601
800 vatios
450 ratios
0-1100 1/min
0-2500 1/min
0-690 1/min
0-1550 1/min
max.
4800 1/min
2.6 J
43 mm
Norma Euro
SDS-Plus
13 mm
18 mm
35 mm
26 mm
4-16 mm
8mm
6,3 mm
2,6 kg
II/回





22 Espanol
HMX 26
4 Informacion sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los values de medicación según forma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, en conditiones normales, determinado con un bajo A, es de: nivel de presión de sonido 86 dB (A); nivel de potencia acústica 97 dB (A). Inseguidad de la medicación K = 3 dB.
! Se recomiendaan protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 8,1 m/s².
5 Montaje de la empunaudura aulional y del modulo de cable de red
A Antes de该如何 manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Utilice el aparato solamente junto con la empuñadura adicional 12. Monte el puño en el cuello del husillo y girelo a la posición de trabajo requerida, apretándolo firmamente enterconces con el casquillo del puño. Solamente asi se evita que el puño adicional se gire o que se afloje del aparato.
Conecte el modulo de cable de red a la empuñadura.
El conductor de quejar enclavado.
A Emplee el modulo de cable de red solo en herraimantas electricas Kress. No intente actionarothers aparatos con el.
Utilice solamentemericanosde cable de red originales Kress, como minimo, con recubrimiento de caucho para trato rudo (csgido de identificacion H07 RN-F).
6 Puesta en marcha
A Compruebe antes de la puesta en marcha, si la tensión de red coincide con la indicada en la plac de caracteristicas del aparato.
CONEXION/DESCONEXION
Presionar o soltar el interruptor de connexion/descnexion 8.
El interruptor de conexión/desconexión puede enclávarse con el botón de enclavamiento 7. Para liberar el interruptor de conexión/desconexión 8 presionarlo brevamente y soltarlo.
SELECTION MECANICA DE LA VELOCIDAD
Con el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 pueda selectionnarse tres etapas.
1 = Margen bajo de revoluciones: Taladrar con percusión, taladrar con brocas normales en madera/metal de Ø superior a 8 mm y trabajo de mezclado.
2 = Margen elevado de revoluciones: Taladrar con brocas normales de hasta 0.8 mm.
= Sin rotacion: para problemas leves de cincelado.
La commutación se realiza preferentamente con laquina detenida. Considere por favor, que el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4solemente pueda avanzarse un punto, en cada caso.Después de acontecer el interruptor de connexion/desconexión 8, o bien con la puesta en marcha de laquina, el engranaje se commuta a la posicón preseclusionada.Sólo對於ces能把 girarse el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4a la etapa?sigue.
Para taladrar colocar el conmutador 10 sobre.
Para taladrar con percutor llevarlo a
La commutación se realiza preferentemente con laquina detenida. Después de actionar el interruptor de connexion/defconexión 8, o bien con lapellata en marcha de laquina, el engranaje se convuta a la posicion preseLECTIONada.
Indicaciones: Al taladrar con percutor con giro a izquierdas se daña la broca. Desconectar el mecanismo percutor al emplear coronas diamantadas o un dispositivo mezclado.
Para realizareworks de cincelado colocar el commutador 4 en =
Al taladrar con percusión utilise exclusivamente brocas de metal duro con vástago SDS-plus. El mecanismo cercutorneumático, no debe emplearse con brocas para piedra de vástago cilindrico usuales en el commercio que han sido fjadas a un portabrocascomingsempleando el adaptorador 14.
CONTROL DE REVOLUCIONES

Con el interruptor de
conexión/declonación 8 pueda
ajustarse las revoluciones de
forma continua. Un presión leve
del interruptor de conexión/desco
nexión 8 hace girar laquina con bajas revoluciones; estas van augmentando a medida que se incrementa la presión.
PREAJUSTE DE LAS REVOLUCIONES
Con la rueda de ajuste 9 dean preajustarse las revol- luciones de manera continua en las velocidades 1 y 2 incluso con laquina en marcha.
Posicion A = revoluciones minimas.
Posicion G = revoluciones maximas.




HMX 26
Espanol
23
INVERSION DEL SENTIDO DE GIRO

jAccione el selector de sentido de giro 6 solo con laquina parada! Sujete el selector de sentido de giro 6 por también性和.
Giro a derechas: colocar el selector de sentido de giro 6 en „R".
Giro a izquierdas: colocar el selector de sentido de giro 6 en „L“.
jAtencion! presionar el selector de sentido de giro 6 hasta hacer tope en la carcasa, de mannersa que enclave perceptiblemente.
De encontrarse el selector de sentido de giro 6 entre las posiciones „R“ y „L“, no pueda connectarse laquina.
7 Insertion/extracion delutil
El portaútiles 1 sujeta brocas y cinceles sin requisir de una llave para utiles.
INSERCION DEL UTIL
Antes de该如何 manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Limpiar y engrasar ligeramente el vástago delutil.

Retire hacía aftas el casquillo de desenclavimiento 3. Introduzca girando elutil enelportaútilles hasta que engatille.Suelte el casquillo de enclavimiento.Compruebe la fijación correcta delutil.
Ponga cuidado de no danar la caperuza antipolvo 2.
EXTRACCION DEL UTVIL
Empujé hacerás el casquillo de desenglamente 3 y extraiga elutil.
AJUSTE DEL CINCEL
Coloque el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 en una posicion intermedia. El cincel deja girarse ahora a mano a la posicion de trabajo requeriaida.
Lleve a continuación el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4-Newamente a la posicón = El ciencelenseclavaautomáticaal solicitarse radialmente durante el trabajo.
8 Portabrocas (accesorio)
Para taladrar en metal, madera y material sintético con brocas de vástago normales puede adquirirse un portabrocas (capacidad de aperture 13 mm maxi.). El portabrocas se monta sobre un adaptador (accessorio) para láminas de desatornillador. Pueden emplearse todos los portabrocas normales con roscá inferior 1/2'' × 20 UNF (capacidad de aperture 13 mm maxi.).
MONTAJE DEL PORTABROCAS
A iAntes de qualquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Limpiar la rosca del portabocas (accesorio) y del adaptor 14 (accesorio).
Enrosque el portabrocas sobre el adaptor y engatille el adaptor en el portaútilles igual que una broca. Para aplrear el portabrocas (30 Nm), colocar el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 transitamente en la posión C=.
9 Consejos practicos

No taladrar conductores electricos, tuberias de gas o de agua que pudieran encontrarse ocultos. Compruebe las areas previamente; por exemple con un detector de metales.
Utilice en metal únicamente brocas con buen filo y en piedra y hormigón solo brocas para piedra con filos de metal duro.
Adapte siempre las revoluciones al material a trabajo y al diametro de la broca. Para trabajo con precision metal y madera fjjar laquina en un soporte para taladrar (accessorio).

TALADRAR CONPERCUTOR - CINCELAR
Colocarse gafas de proteccion y un protector de oidos.
No ejercer una presión de aplicación excessiva. Ello no incrementa el rendimiento.
Al ciencar se obtiene una mayor eficacia al arrancar material en trozosPEGs.
Al cincelar, trabajo solamente con gafas de proteccion y la empuñadura adicular 12. Compruebe antes de la puesta en marcha si el selector de velocidad/mando desactivador de giro 4 se enquiryr加以clavado en la posicion =







24 Espanol
HMX 26
COMOTALADRARAZULEJOS
Taladrar un azulejo lentamente. Solamente tras haber traspaso el azulejo cambio a taladrar con percutor.
ATORNILLAR
El adaptor 14 (accesorio) permite alojar láminas de desatornillador. Pueden emplearse láminas (bits) usuales en el commercio con un hexágono de 6,3 mm o bien 1/4 " (DIN 3126, forma C).
Las láminas de desatornillador se mantienen susjetas en el adaptador por una arandela muelle. Utilizar porarlo únicamente láminas con muevas.
11 Protección del medio ambiente

Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios
El aparato, los accesos y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilizacion de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
10 Medidas para mantenimiento
Antes de该如何 manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Mantenga siempre limpias las aberturas de refrigeración.
Limpiar periodicamente con un paño, sinemployar productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior.
Después de una fuerte solicitation durante un tiempo prolongado debenOOTegarse el aparato para su inspeccion y limpieza a fondo a un taller de service Kress.
Reservado el derechos a modificaciones

HMX 26
Svenska
25
Användning
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizados sugentes: ver abajo
1.Esta Herrmienta eléctrica es el的结果ado de una fabricación de alta precision y de strictos contrales de calidad realizados en nuestra fabricula.
2. Garantizamos porarlo subsanar sincostolallosfallosdefabricacion o material que se presente al consumidor final en el transcurodo los 24mesaapatirde lafecha deventa.Nosreservamoseldecho de reparas piezas defectuosas o de sustituiñas pororas nuevas. Laspiezassustitudaspasan a serposiónnuestra.
3. Elempleo o trato no reglamentado, asi como la aperture del aparato por punto de reparacion no autorizados, extinguuen la garantia. La partes susjetas a desgaste quejan excluidas de la garantia.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer slopes en caso de comunicación immediata (tambien en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongaráupon a la的操作 de presta-cciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de vente.
6. Los compromisesos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier(othero derecho a indemnización del comprador -particularmente el derecho a redhibicación,rebaja o ejercimiento del derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embarço, el compradortipsd el Derecho, a su elección, a rebaja (reduccion del preco de compraventa) o redhibicn (anulacion del contrato de compraventa), si no logramos subnanar bajo de un plazo reasonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No está excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disponeciones de losUNTOS y 8 solo son validas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.
DK Garanti
Apolo fijaciones y herramentas s.l.
E-mail: fijaciones@apolo.es