DW710 - Sierra ingletadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DW710 DEWALT en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico |
| Voltaje | No especificado |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Par máximo | No especificado |
| Mandril | No especificado |
| Capacidad de perforación en madera | No especificado |
| Capacidad de perforación en metal | No especificado |
| Función de percusión | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Alimentación | Con cable |
| Longitud del cable | No especificado |
| Ergonomía | Mango ergonómico |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - DW710 DEWALT
Preguntas de los usuarios sobre DW710 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DW710 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DW710 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DW710 DEWALT
SIERRA COMBINADA DE INGLETES Y DE BANCO DW710
jEnhorabuena!
Usted ha optado por una herramIENTA electrica DeWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus produits han convertido DeWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contedio
| Caracteristicas tínicas | es - 1 |
| Declaración de conformidad | es - 1 |
| Instrucciones de seguridad | es - 1 |
| Verónica del contenido del embalaje | es - 3 |
| Descripción | es - 3 |
| Seguidad electrica | es - 3 |
| Utilización de un cable de prolongación | es - 3 |
| Montaje y ajustes | es - 3 |
| Instrucciones para el uso | es - 5 |
| Mantenimiento | es - 5 |
| Garantía | es - 5 |
\section*{Característicatsécnicas}
| DW710 | ||
| Tensión | V | 230 |
| Potencia absorbida | W | 1000 |
| Diámetro del disco | mm | 250 |
| Diámetro interior del disco | mm | 30 |
| Velocidad maximizinga de la hora | min | 2850 |
| Capacidad最大化 de corte transversal 90° | mm | 125 |
| Capacidad最大化 de inglete 45°Max. | mm | 85 |
| Profundidad最大化 de corte 90° | mm | 50 |
| Profundidad最大化 de corte transversal en bisel 45° | mm | 35 |
| Inglete (positionesmaximums) | izquierda | 48° |
| derecha | 48° | |
| Bisel (positionesmayas) | izquierda | 48° |
| derecha | 3° | |
| Inglete de 0° | ||
| Anchura resultante a laaltitude的最大ima 135 mm | mm | 45 |
| Altura resultante a laanchura的最大ima 50 mm | mm | 125 |
| Inglete de 45° | ||
| Anchura resultante a laaltitude的最大ima 90 mm | mm | 50 |
| Altura resultante a laanchura的最大ima 100 mm | mm | 42 |
| Bisel de 45° | ||
| Anchura resultante a laaltitude的最大ima 40 mm | mm | 100 |
| Altura resultante a laanchura的最大ima 135 mm | mm | 32 |
| Tiempo que tarda en funciona el freso de la hoja electrónica automática | s | < 10,0 |
| Peso | kg | 24 |
Fusibles
Herramentas 230 V: 10 A
En el presentemanualfiguranlos pictogramassiguales:

Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramipta en caso de no respeto de las instruciones en este manual.

Indica tensionelectrica.

Bordes aflados.
Declaración de conformidad
C
DW710
DeWALT certifica que estas herramientos electricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1, prEN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DeWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de(acuerdo con las normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de acuerdo con prEN 61029-2-11:
| DW710 | ||
| LpA (presión acústica) | dB(A)* | 90,8 |
| LWA (potencia acústica) | dB(A) | 98,8 |
- al oído del usuario

Tome medías adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceeda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en Frequencia de la acceleración según prEN 61029-2-11:
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramentas Eléctricas, observar las reglas de seguridad en vigor en su País, a fin de reducir el riesgo de descarga.Eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad seguides antes de utiliser este producto.
jConserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el和地区 de trabajo
Un area o un banco de trabajo en desorden aumento el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del area de trabajo
No exponga las Herramrientas Eléctricas a la humedad. Procure que el area de trabajo está bien iluminada.
No utilise Herramentas Eléctricas en la proximidad de liquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas electricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies connectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas electricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metalico, etc.), se pueda augmentar la calidad electrica a travers de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (Fl).
4 Mantenga alejados a los niños!
No permita que otheras personas toquen la herramienta o el cable de prolongacion. Mantengales alejadas de su area de trabajo.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajo紊, utilise siempre cables de prolongación destinados al uso exterior y marcados en consecuencia paraarlo.
6 Guarde las herramrientas que no utilizes
Las Herramentas Eléctricas que no se utilizes, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado yuya del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrián ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajo al exterior, se recomienda llvar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene elleo largo, tengalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de proteccion
Utilice también una mascarilla si el trabajo executado produce polvo u.
otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medías adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceeda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utiliser ambas manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de ACCION
Mantenga un apoyo firme sobre el sueño y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al Transportar la herramienta enchufada. Asegúrese de que el interruptor está en posición de parada al enchufar la herramienta.
Mire lo que está hacer. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramenta
Desconecte la herramienta y espere que esté Completely parada antes de partirla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se utilise y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes deponer la herramienta en marcha,asegúrese de que las llaves y utensilios de reclaje hayan sido retiring.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilise herramientos o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para executareworkos pesados. La herramienta funcionaá mejor y con mayor seguridad al serutilizada de acuero con suscharacteristicasétécnicas.
ATENTION! El uso de accesos o acoplamente, o el uso de la herramipta misma distinctos de losrecommended en este manual de instrucciones,uedear lugar alesionesde personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientos asiduamente
Mantenga sus herramrientas aflidas y limpias para trabajo mejor y más seguro.
Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesos. Verifique los cables de las herramrientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongacion periodically y sustitúvalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secs, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utiliser la herramipta, comprueba que no haya averías, a fin de asegurar que functionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamento o enganchamento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesos mal montados, ni cualquier othero defecto que pudiera perjudicar al buen=functionamento de la herramipta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad uOthers componentes defectuosos según las instrucciones. No utilise la herramipta cuando el interruptor está defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de Servicio DeWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evaporar situaciones peligrosas, la reparación de Herramentas Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un的技术ico competente.
Normas adiconiales de seguridad para las sierras de ingletes
21 Actuación del protector
El protector de la hoja de la sierra se levantará automatistically cuando se baje el brazo y cubrirá la hoja al levantar el brazo. Es possible levantar el protector con la mano al instalar o extraer una hoja o para inspeccionar la sierra. No levante nunca el protector de la hoja con la mano a menos que la sierra está desconectada.
22 Hojas de la sierra
Asegúrese de que la hora gira en la direction correcta. Mantenga la hora bien fácilada. No utilise hojas con un diametro superior o inferior al recomendado. Consulte los datos技术和os en relacion con las espécificaciones adecuadas de la hora.
23 Protectores de la hora
No ponga nunca la sierra en funcionaimiento sin que los protectores estén colocados.
24 Tenga cuidado con las manos
Mantenga las manos alejadas del recorro de la hoja de la sierra.
No las colocoque nunca cerca de la hoja cuando la sierra está conectada al suministro electrico.
25 Detencion del motor
Levante la hora del corte en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. No intente nunca detener laquina en movimiento presionando una herramienta u objerto similar contra la hora. No encaje nada contra el ventilador para detener el eje del motor.
26 Mantenimiento de la hija y de los manguits portaherramrientas
Asegúrese de que la hora y los manguitos portaherramrientas tienen las superficies de contacto limpias y utilise ambas llaves para aplterlos.
Normas adiconiales de seguridad para las sierras de banco
27 Hojas de la sierra
Asegúrese de que la hora gira en la direction correcta y que los dientes apuntan hacía la parte delantera de la sierra de banco.
28 Cuchilla de ranurar
Ajuste la cucilla de ranurar a la distancia correcta de la hoja, 5 mm como máximo.
29 Protectores
Use en todo momento el protector superior y el inferior de la hoja.
30 Taco para empujar
UseSiempreuntaco para empujarlaspiezasaserrar.
Al serrar, NO ponga las manos a menos de 150~mm de la hora.
31 Materiales
No实用性 la sierra paraURTAR otro material que no sea madera.
Verificacion del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Sierra montada
1 Guía recta
1 Protector superior para la posicion de sierra de banco
1 Protector inferior para la posicion de sierra de banco
1 Barra de empujé
1 Bolsa de plástico que contiene:
2 pares de agarradores de plástico negro (2 rectos + 2 curvos)
4 tornillos de cabeza plana M6 x 16
4 arandelas D6
4 tuercas hexagonales M6
1 llave allen de 4 mm
1 llave allen de 6 mm
1 llave 10 / 13mm
1 adaptor de calidad de serrin
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despieszado
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algo bajo这一年 durante el transporte.
- Tómese el tiempo necesario para leer y comprende este manual antes de utilizar la herramienda.
- Saque la sierra de la caja con cuidado.
- Retire los 4 tornillos de cabeza hexagonal que fijan laquina al embalaje de madera.
- Suelte el pomo de bloqueo del cabezal (14) para levantar el cabezal de laquina.
Descripción (fig. A1 - A4)
A1
1 Palanca de bloqueo de biseles
2 Pomo de sujeción de la mesa giratoria
3 Guía
4 Patas de plástico
5 Agarradores/apoyos de plástico
6 Palanca de liberación del cebazal
7 Interruptor
8 Perilla adicional de bloqueo del tablero de la sierra
9 Protector inferior móvil de la hija
10 Tope/soporte ajustable (opinion)
11 Mesa de trabajo giratoria
12 Base de acero
13 Palanca de bloqueo de ingletes
14 Pomo de bloqueo del cabezal
A2
15 Mesa para la sierra de banco
16 Cuchilla de ranurar
17 Protector superior de la hija
18 Guía recta
19 Protector inferior fijo (utilizando en la posicion de sierra de banco)
Accesorios-optionales
A3
21 Mordaza para tablas*
A4
9 Tope/soporte extra
(consultar documentación)
Seguridad eletrica
El motor electrico ha sido Diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placadecaracteristicas.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que seanecessaryutilizarun cablede prolongacion,debereser un cable de prolongacionaprobado,de3hilos,adequado para lapotencia de esta herramienta (veanse lascharacteristicas先进技术).
La sección minima de conductor es de 1,5mm^2 . Si utilizes un carrete de cable, disenrollo siempre el cable completeness.
Montaje y ajustes

Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje y ajuste de los agarradores laterales (fig. B1 - B3)
Laquina se suministra con dos agarradores laterales de plástico (5), para coger mejor la base al trasladarla.
Estos agarradores son de dos piezas cada uno, para ajustarlos mejor.
Tambien se pueda usar como apoyos para el material de trabajo.
- Para montarlos, tome una de las partes rectas (22) y otra curva (21) y júnételas por su parte dentada. Esos dientes permiten ajustarlas y las sujetan bien unidas entre sí (fig. B1).
- Monte los agarradores en la base (12) con los tornillos M6 x 16,在哪arandelas D6 y quatre tuercas hexagonales M6, sin apretarlas mucho. Compruebe si el borde inferior de la parte plana del agarrador queda por debajo del borde de la base.
- Una vez montados los dos agarradores, tome una tabla recta y colóquela sobre la mesa, apoyada en la guía (3). Compruebe si la tabla toca las dos partes superiores de los agarradores (fig. B3).
- Apriete ahora a fondo todas las tuercas.
Montaje del protector superior (fig. C)
- Sujete el protector (17) a la guarda rajadora (16) con el pasador (23). Coloque la arandela y la tuerca de mariposa en el除外 extremo del pasador y anteselas.
- Acople el tubo de salute del polvo (24) al protector de la hoja.
Montaje y ajuste de la guía rectilínea (fig. D1 - D4)
La guía rectilinea consta de una guía fija y otra deslizante.
- Afloje la perilla de bloqueo de la base de la guía rectilínea (25) que mantiene en posición la placá de fijación (fig. D1).
- Deslice la guía hacía elANTE de la mesa usinga la ranura en U para guiarse (fig. D2 & D3).
- Deslice la guía hacía la hoja y apriete la perilla de bloqueo. Compruebe que la guía está paralela con la hoja; si no lo está ajustela según se indica a continuación (fig. D4).
- Afloje la perilla de bloqueo de la guía deslizante (26) (fig. D1) y deslícela hacía extras paradefer a la vista los dos agujeros (27) (fig. D4) de la parte superior de la guía.
- Usando labecka llave Allen, afloje los dos tornillos Allen sujetando la guía a su soporte. El acceso se efectúa a工程技术 de los dos agujeros de la parte superior de la guía.
- Gradúe la guía para que quede paralela a la hoja comprobando la distancia entre esta y la guía por delante y por detrás de la hoja.
- Una vez ajustada, vuelva aJKLM y compruebe de nuevo si la guía quódo paralela a la hora.
Ajuste de la mesa de la sierra (fig. A1, E1 - E3)
La mesa se desplaza hacía arriba y hacía abajomanualmente y se fija a la alta眼看ada con dos perillas de bloqueo que están situadas bajo la mesa, la principal en la parte trasera del motor (28) (fig. E1) y la adicional en la parte delantera del lateral izquierdo de la sierra (8) (fig. A1).
- Afloje las perillas y situe la mesa adecuadamente.
- Cuando se usa launidad como sierra circular de mesa, se debe usesar siempre la guarda protectora fija inferior (19) (fig. E3). Afloje la tuerca hexagonal M10 (29) y acople la guarda tal como se muestra (fig. E2). Coloque de nuevo la tuerca y apriétela hasta que la guarda quede inmovilizada en su posición. Laquina debe trabajo siempre en la posición de banco con esta guarda colocada.
Montaje de la hoja de la sierra (fig. F1 - F4)

Los dientes de las hojas cuales estan muy aflados y可以更好 ser peligosos.
Para colocar una nuevo hoja de sierra es besoino SACAR la mesa y levantar la mesa de la sierra hasta su posicion más alta.
- Tome la llave de entalias (30) y encaje las dos entalladuras en la parte externa del collarin exterior del husillo (31) (fig. F2).
- En el centro hay un tornado Allen grande. Introduzca la pata corta de la llave Allen de 6 mm (32) por el agujero de la guarda de metal del bastidor encajándola en el tornado Allen.
- Este tornillo gira a izquierda, por lo tanto, sosteniendo la llave confirmeza, gire la llave Allen en sentido horario para aflojarlo.
- Saque el tornillo y quite el collarin exterior del husillo.
- El collarin (31) tiene dos salientes de bloqueo (33) que atraviesan la hora, penetran en el collarin interior y se apoyan uno a cada lado del husillo sobre las pletinas que se proportionscionan (fig. F3 & F4).
- La hija tiene un diametro interior de 30 mm y está asentada sobre una brida escalonada del collarín interior del husillo.
- Es Neededo retraer el protector móvil de la hora (9). Para hacerlo, quite el tornillo Allen (34) que hay en el ladodeo de la parte delantera fija y deslice el protector hacia extras. Dejelo retraido (fig. F1).
- Quite la hora (35) (fig. F2).
- Para instalar una hoja nueva siga el mesmo proceso enorden inverso, comprobando que la hoja está asentada en la brida interior con los dientes apuntando hacía bajo, hacía la mesa.
- Cerciorese de que los dos salientes del collarin exterior estan debidamente encajados en el collarin interior y apoyados sobre las pletinas del husillo.
- Apriete con fuerza el tornillo Allen.
- Retire la parte posterior de la guarda hacía abajo y vuelva a colocar el tornillo Allen (34) (fig. F1).

El diametro máximo de las hojas que pueda aceptar laquina es de 240 mm.
Ajuste de la hoja de sierra (fig. F2)
Si la hora oscila al arrancar y al parar deben ajustarla según se indica a continuación.
- Afloje el tornillo del collarin del husillo (31) y gire la hora (35) un cuarto de vuelta.
- Vuelva aapurar letornillo y compruebe si la hoja oscila.
- Repita la maniobra hasta eliminar por complete la oscilación.
Comprobación y ajuste de la perpendicularidad de la hoja con la mesa giratoria (fig. G1 & G2)
- Con el CZezeal en posicion vertical y la palanca de biseles (1) apretada (se mueve tirando de ella y girandola),pongla una escuadra con un borde en la mesa y other apoyado en la hoja (35) (fig. G1).
-
Si los bordes de la escuadra no tocan del todo la mesa y la hora, afloje la palanca de biseles (1) y mueva un poco el cabezal.
-
Afloje la tuerca (36) del perno de ajuste (37) situado en la parte inferior izquierda de la mesa giratoria (fig. G2).
- Apriete o afljoe el perno lo besoinario hasta que la hoja y la mesa queden a escuadra (fig. G2).
- Vuelva acretar la tuerca.
Comprobación y ajuste del ángulo de biseles (fig. H)
- Afloje la palanca de biseles (1) y ponga el cerrazal todo a la izquierda.
- Mida con un transporte el ángulo que forma la hoja de la sierra con la mesa, que deben ser de 45.
- Si no, afloje la tuerca (38) y apriete o afloje el perno (39) hasta que el ángulo sea exactamente de 45.
- Vuelva acretar la tuerca.
Comprobación y ajuste de la perpendicularidad de la hoja con la guía de ingletes (fig. J1 - J3)
- Con el CZal en posicion vertical, la palanca de biseles (1) apretada, la mesa giratoria a 0^ y la palanca de ingletes (13) enganchada, tire hacia abajo del CZal hasta que la hoja penetre por la ranura de la mesa (fig. J2).
- Ponga una escuadra con un borde en la guía y otro en la hora. Los borDES deben tocar la mesa y la hora a todo lo largo (fig. J1).
- Si no fuera asi, paraaabstar el ángulo afloje los dos tornillos allen (40) que hay aamins lados de la palanca de ingletes (13) y los dos pomos (2) de la mesa giratoria (fig. J2 - J3).
- Mueva hacía la izquierda o hacía la derecha la palanca de ingletes y la mesa.
- Vuelva a aplar los tornillos allen (40) y los pomos de sujeción de la mesa (2).
- Ponga el puntero (41) a 0^ , aflojando el tornillo con un destornillador.
Ajuste del abridor (fig. A1, K1 - K3)
La posición correcta requisare que el extremo superior de la guarda rajadora (16) no sobresalgá más de 2 mm por debajo del diente más alto de la hora y que el radio del cuerpo no exceeda de 5 mm a partir del ápice de los dientes de la hora de sierra (fig. K1).
- Afloje las perillas de bloqueo de la mesa, la principal (28) (fig. K2) y la adicional (8) (fig. A1), pero sin sacarlas.
- Use la llave Allen para aflojar el tornillo (42) de la columna posterior de la mesa (fig. K2). Saque la tuerca y la arandela del除外o extremo del tornillo.
- Retire la mesa.
- La guarda rajadora (16) (fig. K1) está sujeta por un tornado Allen largo (43) que estáproximo a la parte posterior del lateral derecho bajo la mesa (fig. K3).
- Paraaabstarla guardrarajadora,aflojeel tornilloAllenquepermite la rotaciondelaabrazaderayelmovimientoascendenteydescendentede la guarda.
- Una vez aflojado, gire la abrazadora y mueva la guarda en ambas direcciones hasta emplazarla en la posicion correcta.
Vuelva apretar bien el tornado (43) (fig. K3). - Coloque de nuevo la mesa y el Conjunto del tornillo Allen (42) (fig. K2).
Gradue la mesa a la alta requireida. - Apriete las perillas de trabajo de la mesa (fig. A1 & K2).

Lubricación
- Su sierra no Requires lubricación.
- Los cojinetes del motor está lubricados de por vida y son herméticos.
- No aplique grasa ni aceite, puis podrian formar una pasta con el serrin y originar problemas.
- Limpie periodicamente el serrín y las virutas acumuladas con un cepillo o BROCHA SECS.
Instrucciones para el uso

Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Uso de la sierra en modalidad de ingletes
Precaución! Es peligioso usar la sierra sin los protectores. Los protectores deben estar bien colocados.
Corte transversal vertical (fig. L)
- Ponga la mesa giratoria a 0^ y sujétela con los pomos (2).
- Coloque la madera a serrar apoyada en la guía (3). Sujete la empūñadura de la sierra y apriete la palanca que bloquea el cabeza (6).
- Baje el CZezeal unos 10 mm y suele la palance.
- Apriete el interruptor (7) y bajo el cabeza hasta que la hora penete en la madera y llueque hasta la ranura de la mesa.
- Deje que la hoja corte a su aire, sin forzarla.
- Para apagar la sierra, vuelva a apretar el interruptor (7).
Corte transversal a bisel (fig. M)
- Afloje la palianca de biseles (1) y ponga el cabezal al ángulo que desee.
- Vuelva acretar la palanca (1).
- Siga los mismos pasos que para el "Corte transversal vertical".
Corte vertical a inglete (fig. N)
- Afloje los pomos (2) que sujetan la mesa.
- Levante la palanca de bloqueo de ingletes (13) para liberar la sierra de la posicion de 0^ . Notará que encaja a 0^ , 22,5^ y 45^ ,清爽as a un muelle.
- Para serrar en estas posiciones, no tiene más quedeferque la mesa encaje en las malmas.
- Para cualquier(other ángulo, use el puntero y la escalá de la mesa. Sujete la mesa en su posición con los pomos (2).
- Siga los mismos pasos que para el "Corte transversal vertical".

Esta sierra no se pueda usar en la posicion de ingletes para hacer cortes a bisel. Es claro, no hace ingletes compuestos.
Serrado en el modo de banks
Al hilo (fig. A1, A2, D1, E1 & O)
- Ponga la hora en posición vertical.
- Afloje las perillas de bloqueo de la mesa, la principal (28) (fig. E1) y la adicional (8) (fig. A1), pero sin sacarlas. Establishca la profundidad del corte desplazando la mesa (14) (fig. A2) hacía arriba o hacía bajo. La posicion es correcta cuando las puntas de tres dientes sobrepasan la cara superior de la pieza de madera.
- Afloje la perilla de trabajo de la guía corredera (26) (fig. D1) y deslice la corredera hacía adelante o hacía atrás para que dé todo el apoyo possible a la pieza de trabajo. Por lo menos el extremo posterior de la guía debe estar a nivel con el frontal de la guarda rajadora.
- Trabe fuertamente las perillas de bloqueo de la mesa.
- Compruebe que la placac protectora de plastico (19) está fjada en su situio (fig. A2).
- Cerciorese de que la guía rectilínea está paralela a la hoja.
- Gradúe la guía según el ancho del corte requirecido usingo la escalá acoplada en el frente de la mesa. Fije la guía corredera en la posición requerida.
- Encienda laquina.
- Introduzca lentamente la pieza por debajo el frontal de la guarda superior de la hora, presionándolafirmamente contra la guia rectilinea. Deje que los dientes de la sierra vayan cortando sin ejercer presión sobre la pieza. La velocidad de la hora debe ser constante.
Recuerde que siempre debe usesar la varilla de impulsion (44) (fig. O). - Una fez efectuado el corte, apague laMahonia.
Montaje del tope/soporte ajustable de materiales (accesorio optional) (fig. P1 - P4)
- Este tope (10) se puede colocar a la izquierda o la derecha de la guía principal (3).
- Primero suelete el pomo de plástico negro moletoado (45) en la pieza plástica negra y deslíncelo sobre la barra de soporte del tope (46) (fig. P1).
- Examine las figuras P2, P3 & P4, decide qué ajuste es aplicable para el trabajo que va a realizar, y deslice el tope de la forma requerida.
- Después, suelte el tornillo allen (47) del extremo superior de la guía, en elazo izquierdo odeocho, y deslice la barra de soporte del tope en el agujero cuadrado en el extremo de la guía (fig. P1).
Transporte
Para fácilar el transporte de la sierra, bajo el cabeza y meta el pomo de bloqueo (14).
Mantenimiento
Su herramienta electrica DeWALT ha sido disnada para funciona mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. El funciona satisfactorio depende del buena calidad de la herramienta y de una limpieza frequente.

Herramentas desechadas y el medio ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde sera eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA
- 30 Días DE SATISFACCIón COMPLETA
Si no quede totalmente satisfeo con su herramienta DeWALT, contacte con su Centro de Servicio DeWALT. Presente su reclamacion, juntamente con laquina completa, asi como la factura de compray y le sera presentada la mejor solution.
- UN ANO DE SERVICIO GratisO
Si necesita mantenimiento o servicios专业技术o para su ferramenta DeWALT en los 12这点es seguides a la compra, podra Obtenerlos gratamente en un Centro de Servicio DeWALT. Paraarlo es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obr y piezas para las Ferramentas Elctricas. No se incluye los accesos.
- UN ANO DE GARANTIA
Si su producto DeWALT presenta algo defecto debido a fallos de materiales o mano deobra en los 12 meSES seguides a la Fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuite de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
- El producto no haya sido utilizado inadequadamente.
- No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
- Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual.
As pesas e和地区 de trabajo desarrumadas podem provocar ferimentos.
2 Cuide do ambiente da area de trabajo
Utilize también una masca para no caso de os lavoros produzirem po.
9 Batente ajustável/suporte de material
Procure estas accesórios nos catálogos