DEWALT DW378GT - Sierra ingletadora

DW378GT - Sierra ingletadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DW378GT DEWALT en formato PDF.

📄 7 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 7 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DEWALT DW378GT - page 5
Ver el manual : Français FR Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoTaladro eléctrico
VoltajeNo especificado
PotenciaNo especificado
Velocidad variable
Función de percusiónNo especificado
MandrilSin llave
Capacidad del mandrilNo especificado
EmpuñaduraErgonómica
PesoNo especificado
Longitud del cableNo especificado
Accesorios incluidosNo especificado
ProtecciónDoble aislamiento
Uso recomendadoPerforar y atornillar
GarantíaNo especificado
Instrucciones de seguridadIncluidas
Empuñadura adicionalNo especificado
Tipo de motorNo especificado
OrigenNo especificado

Preguntas frecuentes - DW378GT DEWALT

¿Cómo puedo cambiar la hoja de la DEWALT DW378GT?
Para cambiar la hoja, desconecte la sierra, luego use la llave proporcionada para aflojar la tuerca de la hoja. Retire la hoja antigua y coloque la nueva, asegurándose de que esté correctamente orientada antes de apretar la tuerca.
¿Qué tipo de hoja es compatible con la DEWALT DW378GT?
La DEWALT DW378GT es compatible con hojas de 305 mm de diámetro con un orificio de 30 mm. Asegúrese de elegir una hoja adecuada para el material que desea cortar.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte de la DEWALT DW378GT?
Para ajustar la profundidad de corte, desbloquee la palanca de ajuste de profundidad, ajuste la base de la sierra a la altura deseada y luego apriete la palanca para bloquear la posición.
¿Por qué mi DEWALT DW378GT no arranca?
Primero verifique que la sierra esté correctamente conectada y que el enchufe funcione. Asegúrese también de que el disyuntor no se haya disparado. Si el problema persiste, puede haber un problema eléctrico o un defecto interno.
¿Cómo limpiar mi DEWALT DW378GT después de usarla?
Para limpiar su sierra, asegúrese de que esté desconectada. Use un paño seco para quitar el polvo y los escombros. Evite usar agua o limpiadores líquidos que puedan dañar los componentes eléctricos.
¿La DEWALT DW378GT está equipada con un sistema de protección contra sobrecargas?
Sí, la DEWALT DW378GT cuenta con un sistema de protección contra sobrecargas que detiene automáticamente la sierra en caso de sobrecalentamiento o bloqueo, para proteger el motor y prolongar la vida útil de la herramienta.
¿Cuál es la garantía de la DEWALT DW378GT?
La DEWALT DW378GT generalmente viene con una garantía de 3 años, pero se recomienda verificar las condiciones específicas con el vendedor o en el sitio oficial de DEWALT.

Preguntas de los usuarios sobre DW378GT DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DW378GT - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DW378GT de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DW378GT DEWALT

(direction de las camillas del valle)

Instrucciones de seguridad generales

ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauionesasicas de seguridad, con la finalidad de reduir el peligro de incendio,choque electrico y lesiones personales, en todas las occasions en que seutilcen herramentas electricas. Entre estas precauiones se incluyen las siguientes.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

AREA DE TRABAJO

  • Conserve su area de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas con objetivos amontonadas y las tanas ococas propiocr los accidentos.
  • No opere herramentas electricas portétiles en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herrimentas electricas producen chispas que pueda originar la igneción de los polvos o los vapores.
  • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados cuando opera una herramienta electrica. Las distrractiones peuvent occasionar que pierda el control.

SEGURIDAD ELECTRICA

  • Las herramientos con conexión a tierra deben connectarse a una toma de corriente instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos loscottigos y regulaciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ningunaforma.Noutiliceclavijadesaptadores.Consulte con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente.En el caso que su herramientaongauna fallaelectrica,el aterrizaje proporcionauna via de bajo resistencia paralearvarlelectricidadlejosdel operador.AplicableunicamenteaherramientosClaseI(conconexióna tierra).LosmodelosDW378GyDW378GTson herramientos aterrizadas.

Las herramientos con doble aislamento estan equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la other.)Esta clavija se acoplara unicolemente en una toma de corriente polarizada de una mannersa. Si la clavija no se acoplal contacto, inviertala. Si aun asfo no se ajusta, comuniquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiaea. El doble aislamento elimina la necessitiesdade de cables con tres hilos y sistemas de alimentacion con connexion a tierra. Aplicable a Herramentas Clase II (con doble aislamento). El modelo DW378 es una herrimenta con doble aislamento.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran ríesgo deCHOque eletrico si su cuero hace tierra. No exponga las herramrientas electricas a la lluvia o a conditiones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramrientasurrenta el riesgo de descargas electricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para disconectarla de la toma de corrente. Conservelo alejado de calor aceite, bordes aflados o piezas moviles. Cambie inmediamente los cables dañados. Los cables dañadosurrent an el riego de choque electrico.
Cuando opere unaquina herramipta a la intemperie, utilise un alargador marcado "W-A" o "W". Estos alargadores estan clasificados para ser usados a la intemperie y reducen el riesgo de descarga electrica. Al usable un alargador, asegurese de queonga el calibre necessario paraellar la corriente que su producto requerira. Un alargador de un calibre insufficiente causara una caida en la tension de la linea dando por resultado la perdida de energia y sobrecalentamento. La tablasumaque meuda el timeño correcto para utiliser dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje nominal de la placad de identificacion. En caso de duda, utilce el de mayor calibre. Cuanto mas微量元素 es el numero del calibre, más resistente es el alargador.

Calibre minimum para cordones de extension

Volts

Longitud total del cordón en metros

120V

0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7

9-91.4

AMPERAJE

Calibre del cordón AWG

Más

10

10 10 11 10

10 10

16 10 14 12
14 10 No recommendation

EGURIDAD PERSONAL

Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opera una ferramenta electrónica. No opere;ninguna ferramenta si se encontrarata fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desaatencion cuando se operan ferramentas electricas puede occasionar lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilise ropa suelta ni joyas. Recojase elapelso largo.Mantenga elapelto,la ropay los guantes apartados de las piezas en movimiento.Las partes moviles能把 atrapar las prendas de vestir sueetas,las joyas y elapelto.Los orificios de ventilacion suelen cubrir piezas en movemento,por lo que también se deben evitar.
Evite el encendido accidental. Asegürese que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fiarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que sedea en una pieza giratoria puede occasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve sempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posicion correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilise proteccion en los ojos. Se deben utilizing mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oidos para tenerlas conditiones apropriadas.

USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA

Utilice prensas u otheros medios practicos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforme estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable yuede originar la perdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicacion. La herramienta apropiada para el trabajo mejor y de wayra mas segura bajo las specifications para las que se diseño.
No utilise la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y deben repararse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacerrialquier ajuste,combio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de segundad preventivas reducran el riesgo de que la herramienta se enciende accidentalmente.
Guarde las herramentas fauna del alcance de los niños y deudas personas no capacitasadas. Las herramentas son peligrosas en manos de personas no capacitasadas.
Cuide sus herramientos. Conserve las herramentas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte aflidas, dificilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas míoviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otheras conditiones que pueda afectar la operation de las herramrientas. Si está dañada, lleve su herramipta a service antes de uslarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramrientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesos que el fabricante recomienda para el Modelo de su herramipta. Los accesos que estén disnados para una herramipta,uen volversepeligrosos cuando se emplean con other.

SERVICIO

El servicios a las herramrientas lo deben efectuar unicolemente personal calificado. El serviceo mantenimiento realizado por personal no calificado可以更好 originar risgados de lesiones.
Cuando efectue servicios a una herramienta, utilise unicolemente refacciones identicas. Siga las instruetiones de la seccion de Mantenimiento de este manual. El empeo de piezas no autorizadas o no seguir las instruetiones de mantenimiento可以使 original riegos deCHOque elctrico o lesiones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Instrucciones de seguridad adiconiales para sierras circularaes

ADVERTENCIA! Mantenga las manos alejadas del aire de corte y de la hoja. Mantenga la othera mano sobre el mango auxiliar o la caja del motor. Sujete la sierra con ambas manos para protegeras de la hoja.
PRECAUCION: Las hojas continuán girando aun despues de haber apagado la herramenta.

Mantenga el cuerpo a uno uOTHERdo de la hoja pero nunca enfrente de la hoja, la tension de retrociso podra hacer que la sierra rebote hacia extras. (Consulte "Rebote y medidas preventivas" y "Effecto de Rebote").
No meta las manos debajo de la pieza de trabajo; la guarda no alcanza a protegerle hasta alli.

Antes de cada uso, revise que la guarda inferior está bien cerrada. No acontece la sierra si la guarda no se mueve libremente ni cierra al instante. Nunca sujete la guarda inferior en posicion abierta. Si la sierra selegase a caer accidentalmente, la guarda inferior se podra doclar. Levante la guarda inferior por el mango retractil y aseguresse que esta se mueva libremente y que no entre en contacto con la hoja ni demas partes aequalquier angulo y profundidad de corte.
Revise la condidion y el functionamento del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no está functioning adeuadamente se deben reparar antes de utilizing la herramera. La guarda inferior可以选择的功能器 de forma lenta debido a partes defecuuosas, depositos pegajos o accumulator de residuos.
La guarda inferior se debe retraer manuallysole para realizar cortes especials, como los cortes internos o los compuestos. Levante la guarda inferior por el mango retractedl. Tan pronto como la hoja penetr el material de trabajo, suele la guarda inferior. Paraequalquierotra aplicacionde corte,la guarda inferiordeberafuncionar automatically.
Antes de colocar la tierra en un banco o en el piso, asegürese siempre que la guarda inferior está cubriendo la hoja. Una hoja libre, sin proteccion hacer que la tierra retroceda y corte todo a su caso. Este consciente del tiempo que se demora la hoja en detenerse una vez que se suela el interruptor.
Sujete la herramienta por las superficies aisladas; si la herramientaenta en contacto con cadaquier alambre oculto o con el cable de la misma sierra, el contacto con un alambre de tension hara que las partes metálicas de la herramienta transmitan una descarga electrica al usuario.
NUNCA sostenga la pieza de trabajo en sus manos o sobre sus piernas. Es importante所提供ar la pieza de trabajo debidamente para minimizar la exposión del cuerpo, el trabajo de la hora o la perdida de control.

Cuando realice cortes transversales o al hilo utilise sempre la guía de corte apropiada; esta mejora la precision del corte y previene que la hija se trabe.

Siempre utilise hojas con eje de forma y tamanio apropiado (circular o romboide). Las hojas que no coinciden con la cerrajeria de montaje de la sierra funciona de manera excéntrica y producen perdida de control de la herramenta.
Nunca utilise hojas, arandelas ni tornillos inapropiados ni defectuosos. Las arandelas y los tornillos de la hoja han sido disnados asignamente para la tierra a fin de brindar optimo rendimiento y seguridad de operacion.

  • Evite el corte de clavos: Revise y retire cualquier clavo antes deURTAR una pieza de Madera.

CAUSAS Y PREVENICION DE REBOTE POR PARTE DEL OPERADOR

  • El rebote es una reación repentina a una hoja de sierra trabada o mal alineada locular causa que la sierra pierda el control y que se levante y rebote contra la pieza de trabajo en la direccion del operador.
  • Cuando la hoja está trabada firmamente en el ciere de la vía de corte, la hoja se detiene y la reación del motor leva a que la unidad rebote rápidamente hacía el operador.
  • Si la hija se tuercce o queda mal alineada bajo del corte, los dientes del borde posterior de la sierra能把 penetration la superficie superior de la madera lo que hace que la hija se salga de la vía del corte y rebate hacía el operador.
  • El rebote es el的结果 del mal uso de la herramenta o de procedimientos o conditiones de operación incorrectos yuede ser的概率 alargaras precauciones debidas,enumeradas a continuacion:
  • Sujete la sierra firmamente con ambas manos y situé su cuerpo y brazo de modo que pueda resistir la fuerza del rebote. La fuerza del rebote puede ser controlada por el operador si se toman las precauciones debidas.
  • Cuando la hoja se trabe o cuando el corte debe ser interrupido por qualquier motivo, suele t el gatillo y sostenga la sierra sin moverla, bajo del material hasta que la hoja se detenga Completely. Nunca intente quitar la sierra de la pieza de trabajo o tirar la sierra hacía atras antesas la hoja este en movimiento, puis podra rebotar. Investigue y tome medias correctivas para eliminar la Causea del trabajo de la sierra.
  • Cuando vuelva a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja en la via y revise que los pacientes de la sierra no estén enganchados en el material. Si la hoja de la sierra se trabra, pueda que se levante o rebote de la pieza de trabajo cuando la sierra se vuela a arrancar.
  • Soporte panches grandes para minimizar el riesgo de trabajo y reboot de la hoja. Los paneles grandes Tienden a hundirse en el medio, por su propio peso. Se debe colocar soporte bajo el panel en algunos costados, cerca de la linea del corte y del borde del panel.
  • No use una hoja roma o dāñada. Las hojas romas o mal puestos producen una vía de corte estrecha lo cuando Causea una fricción excessiva, trabajo de la hoja y rebote.
    Las palancas de bloqueo de profundidad de la hoja y ajuste del bisel deben estar ajustadas y firmes antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja se desplaza durante el corte, la sierra se trabar a v REBOTARA.
  • Use precaución adicional cuando haga un corte central tipo orificio en paredes existentes y otheras ciegas. La hora puede cortar objetivos tras estas superficies que haran que la sierra rebote.

ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, como al realizar otherasactividades del sector de la construccion, contienen productos químicos que pueda producir cancer, defectos congenitos u otherasafeeciones reproductivas. Ejemplos de estasubstancias químicas son:

  • plomo procedente de pinturas basadas en plomo,
  • oxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mamposteria, y

  • arsenico y cromo procedentes de madera tratada químicosamente (CCA).

El peligro derivado de estas exposiones queusted enfrente varia en function de la fecuencia con que se realiz Este tipo de trabajo. Para reduir la exposacion a esas sustancias quimicas: travaje en una zona bien ventilada y levando equipos de seguidad aprobados, como mascarillas antipolvo especially diseñadas para filtrar particulas microscópicas.
- Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado electricos, asi como deoras本次活动 del sector de la construccion. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabon las zonas expuestos. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, pueda favorecer la absorccion de productos químicos peljariosos.
ADVERTENCIA: Touta persona que entre al area de trabajo deben usar una mascarap antipolvo o proteccion respiratoria. El filto deberia se remelzado a diario o cuando el usuario tenga dificultad para respirar. Puede encontrar la mascarap antipolvo apropiada aprobada por NiOSH/OSHA en su ferreteria local.
ADVERTENCIA: Siempre use proteccion ocular. Todo usuario y persona presente en el lugar de trabajo deben usar proteccion ocular conforme con ANSI Z87.1.
A PRECAUCTION: Utilice una proteccion auditiva apropia da durante el uso. En determinadas conditiones y conutilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto pode favorer la perdida de audicion.
PRECAUCTION: A fin de prevenir unchoque eletrico,when realice un corte en una pared, piso o dondequiera quecouldahaber cableselectricos bajo tension,silegase acortar un cable vivo,sujete la herramientaunicamente por los mangos con aislamento jNO TOQUE NINGUNA PARTEM METALICA DE LA HERRAMIENTA!
- La etiqueta de la herramienta peut incluir los SYMBOLOS siguientes: A continuacion se indica los SYMBOLOs y sus defincciones.

V .volts

Hz

..min............minutos

**corrente directa

terminales de connexión

atierre

A.............amperes

W.....watts

corrente altema

no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

/min . revoluciones o

reciprocaciones por minuto

A ......simpilo de alerta de seguidad

CHARACTERISTICAS

A. Tapa de inspections de carbones
B. Interruptor de gatillo
C. Ajuste de profundidad de corte
D. Ajuste de ángulo de bisel

Motor

Su herramienta DeWALT funciona con un motor DeWALT. Asegúrese que el voltaje de su toma de corrente concuerde con las espécificaciones de la plaza de identificación de la unidad. 120 Volts AC/DC indicate que su herramienta pueda operarse con corrente alterna o con corrente continua. Las disminuciones del voltaje mayores al 10% harán que la herramienta pierda potencia y se sobrecaliente. Todas las herramientes DeWALT se han probado en fabrica; si esta no operara, verifique la toma de corrente del situo en que la opera.

Cambio de hojas

PRECAUCION: Apague y descenthufe la herramenta. Antes de hacerrialquier ajuste o de qutar o instalar accesorios. Asegürese que el conmutador tipo gatillo este en posic-. tion OFF (apagada).

PARA INSTALAR LA HOJA

  1. Coloque la arandela de fijación interior (G) en el eje de la sierra con la superficie grande y plana mirando hacía la parte de afuera de la hora (Fig. 1).
  2. Repliegue el protector inferior de la hoja (H) ypongla hoja en el eje de la sierra contra la arandela de fjacion interior, asegurando que la hoja rote en la direction correcta (la flecha de rotacion en la hoja y los dientes de la sierra debe apuntar en la misma direccion que la flecha de rotacion de la sierra). No suponga que la parte impresa de la hojaonga que estar mirando hacia afuera cuando estedebidamente instalada. Cuando repliegue the protector inferior de la hoja para instalar la hoja, revise la condidon y operation del protector inferior or de la hoja para aseguar que estedecionando bien. Aseguesque se meueva libremente y que no toque la hoja ni qualquiera otra parte de la sierra, en todos los angulos y profundidades de corte.
  3. Coloque la arandela de fijación exterior (I) en el eje de la sierra con la superficie grande y plana contra la hora y con la parte impresa de la arandela de fijación exterior mirando hacíaasted.
  4. Inserte el tornillo de fijación de la hoja (F) en el eje de la nierra con la mano (el tornillo tiene hilos en Directionsiniestra y debe ser girado en dirección contraia las manillas del reloj para ser ajustado).
  5. Presione el dispositivo de bloqueo de la hoja (J) al girar el eje de la sierra con la llave de la hoja hasta que el dispositivo de bloqueo de la hoja enganche y la hoja deje de rotar (Fig. 3).
  6. Aiuste bien el tornillo de fiación de la hoja con la llave de la hoja.
    NOTA: Nunca enganche el dispositivo de bloqueo de la hoja con la sierra andando ni trate de bloquear la hoja para detener la herramienta. Nunca enciende la sierra whilsts el bloqueo de la hoja este enganchado. Podria resultar en serios daños a su sierra.

PARACAMBIAR LA HOJA

  1. Para soltar el tornillo de fijacion de la hoja (F), presione el dispositivo de bloqueo de la hoja (J) y gire el eje de la sierra con la llave de la hoja hasta que el bloqueo de la hoja enganche y la hoja deje de rotar. Con el bloqueo de la hoja enchango, gire el tornillo de fijacion de la hoja en direc tion de las manillas del reloj con la llave de la hoja (el tornillo tiene hilos en direc tion siniestra y debe ser girado en direc tion de las manillas del reloj para ser aflojado).
  2. Quitesolel tornillo de fijacion de la hoja (F) y la arandela de fijacion exterior (I). Quite la hoja vieja.
  3. Limpie el aserrir que se haya accumulating en el protector o el area de la arandela de fijación y revise la condón y functonamento del protector inferior de la hoja como se describe más arriba. No lubrque estaarea.
  4. Selecciona la hoja correcta para la aplicacion (vea Hojas). Siempre use hojas que Sean del tamanno correcto (diametro) con el orificio central del tamanio y la forma apropiados para el montaje en el eje de la sierra. Siempre asegure que la hoja de la sierra alcance o supere la velocidad maximala recommendada (rpm) de la sierra.
  5. Siga los pasos 2 a 6 bajo 'Cómo instalar la hora', asegurándose que la hora gire en la direccion correcta.

PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es un rasgo de seguridad que reduce el rísgo de lesiones personales serias. Nunca use la sierra si el protector inferior se ha desprendido, daß, ha sido mal instalado o no está funciona debidamente. No se fie del protector inferior de la hoja para que le proteja en toda circunestía. Su seguidad depende de su cumplimiento con todas las advertencias y precauciones como también delFuncionamentodebido de la sierra.Revise el protector inferior para asegurar que cierre bien antes de cada uso, como se describe en Normas adiconiales para sierras circularas'. Si el protector inferior de la hoja se hascorpundido o no funciona bien, repare la sierra antes de usable. La reparacion, elmantinimiento y los ajustes al productoderabadan realizados por un centro de service autorizzato u otheraorganization de service calificada, usingoiamiestrepuestos originales,para asegurar la seguidad y fiabilitad del producto.

Ajuste de la profundidad de corte

PRECAUCION: Apague y descenthufe la herramenta. Antes de hacerrialquier ajuste o de guitar o instalar accesos. Asegürese que el commutador tipo gatillo este en posi- ción OFF (apagado).

Sujete la sierra con firmeza. Levante para aflojar la palanca de ajuste de profundidad de corte (C) y nuevo la zapata para Obtener la profundidad deseada como se我院a. Asegürese de aprear la palanca (bajarla) antes de operar la sierra (Fig. 4).
Su sierra está equipada con un disco con dientes con punta de carburo para larga duración y corte eficiente.
Ajustar la sierra con la profundidad de corte adecuada conserve la fricción del disco al minimo, eliminá el serrín de entre los pacientes, resulta en cortes más fríos y rápidos, y reduce la posibili-dad de que occurran contragolpes. Haga coincidir lamarca apropiada de la tira de ajuste de profundidad con el triángulo de la guarda superior. La profundidad quedará ajustada.
Para Obtener la más eficiente'action de corte con un disco de carburo,coloque el ajuste de profundidad de direccion que la mitad de un diente se proyece por bajo de la pieza aURTAR (Figura 5).
En la figura 6 se ilustra un método para vericar que los ajustes de profundidad de corte Sean los adecuados. Coloque una pieza del material que va aURTAR junto al disco, como se muestra en dicha figura, y observe que parte del diente se proyecta desde la pieza.

Ajuste del angulo de bisel

PRECAUCION: Apague y descenthufe la herramienta. Antes de hacerrialquierajuste o de guitar o instalar accesos. Asegürese que el conmutador tipo gatillo este en posi- ción OFF (apagado).
La capacité de ajuste del ángulo de bisel es de 0 a 50 GRADOS. El cuadrante se entrega gradualto incrementos de 5 grados.
En la parte frontal de la sierra hay un mecanismo de ajuste del ángulo de bisel (Figura 8) que consiste en un cuadrante calibrado (L) y una palanca (M). A fin de ajustar la sierra paraURTAR a bisel, levante la palanca de ajuste de bisel (A) para aflojarla e incline la zapata hasta el ángulo desedo hacero que la agua (N) coincida con lamarca del ángulo que se desea. Reapriete firmamente la palanca moviendola hacía bajo.

INDICADOR DE CORTE

El frrente de la zapata está provisto con un indicator (Figura 10) para cortes verticales y a bisel. Este indicator le permitte guiar la sierra a lo长大o de lineas trazadas con lápiz en la pieza porURT. El indicator está alineado con el lado izquierdo (interior) del disco, lo que hace que la linea de corte quede a la derecha del indicator. Las costillas de la parte frontal de la zapata están espaciadas a 12,7mm (1 / 2^n)

OPERACION

Interruptor (Fig. 1)

Oprima el gatifillo interruptor (B) para ENCENDER el motor, y suéltelo para APAGARLO.Esta herramienta no tiene un mecanismo para trabar el interruptor en la posión de ENCENDIDO, y nunca debe trabarse por ningún或其他 medio.

Soporte para las piezas de trabajo

Las figuras 11y 13 ilustran la posicion de aserrado correcta. Las figuras 12 y 14 muestran condi- ciones inseguras. Note que las manos se encontrartran retiradas del area de corte y que el cable esta claramente fuera del areal, de manera que no pueda quedar atrapado.

Para evaporar contragolpes,Ofrezca buena soporte a la tabla o tablero CERCA del corte (figuras 11 y 13).NO apoye la tabla o el tablero lejos de la zona de corte (figuras 12 y 13).Cuando travaje con la sierra, conserve el cable alejado de la zona de corte y evite que@cuelgue de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Es importante soportar la pieza de trabajo apropiamente y sostener con firmeza la sierra para prevenir la perdida de control que pudiera occasionar una lesión personal; La figura 13 ilustra la lengamar en que debe sujetarse la sierra.
DESCONECTE SIempre LA SIERRA ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE. Coloque la pieza con el bajo "bueno" (el que tiene el aspecto más importante) Boca abajo. La sierraURT haacia arriba, asi queequalquier astilladura quedar en la cara del tablon queastedenga hacia arriba.

Corte

Coloque la pieza de manière que el corte quede a su lado izquierdo. Coloque la parte ancha de la zapata en el lado de la pieza que esta solidamente soportado, no en la sección de la madera que caerá al desprésderse. Como ejemplos, la figura 13 ilustra lamania CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y la figura 14 lamania INCORRECTA. Sujete siempre las piezas de trabajo. JNo intente sujetar las piezas de corte pequeñas con la mano! Recuerde tener bien apoyadas las partes de las piezas que queden en el aire. Tenga precaución cuando aserre material por debajo.
Asegürese de que la sierra ha alcanzado su(Maxima velocidad antes que el disco entre en contacto con el material que se va aURTar. Arrancar la sierra con el disco en contacto con el material能把 provocar contragolpes.
Empujé la sierra hacía adelante a una velocidad que le permitted cortar sin hacer esfuerzo. La dureza puede variar aun en la misma pieza, y las secciones resinosas y los nudosSEOañadir una pesada carga a la sierra. Cuando suceda asi, empujé lentamente la sierra pero con la fuerza necesaria para conservarla trabajoando sin disminución considerable de su velocidad.

Gancho

Su sierra cuenta con un gancho que le permette colgarla de un perno. El gancho se piEGA y queda plano contra el mango cuando no se empeea.
Para usar el gancho, empujelo hacía abajo y gírelo hacía fuera del mango. Quedará asegu-rado en posición (Figura 15).
Para devolver al gancho a la posicion plagada, empujelo por debajo y girelo hac el mango.
Esto lo asegurar a en esta posicion.

Contragolpes

Hay peligro de contragolpes cuando se ejercce demasiada presión sobre el disco de la sierra al hacer los cortes, o cuando este queda atrapado en el corte. La sierra salta violently hacía el operador. Cuando el disco queda atrapado o aprisionado en el canal del corte que se va cerrando, el disco se trabay a la inercia del motor arroja a la unidad hacía extras. Cuando el disco se desviá del corte, los pacientes que se encontrartran en la parte de除外 del disco都可以 perforar la superficie superior de la madera y hacer que salga del canal del corte y saline hacía extras, en direccion del operador.
Suelen occurrir contragolpes cuando se presentan una o的一些as de lassiguientes condi- ciones:

1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO

A. Caía o levantimiento inadequado de la pieza que se desende, lo que hace que el disco quede atrapado. (Figura 12.)

B. Cortes en material que solo se apoya por los extremos (ver Figura 12). Al tiempo que el material se debilita, este se pandea y cierra el canal de corte, lo que occasiona que el disco quede atrapado.
C. Corte desde la parte inferior de piezas voladas en dirección vertical. La pieza que caerá podría travaer el disco. (Figura 14.)
D. Corte de tiras largas y angostas (como en cortes al hilo). La pieza que seSeparateda could trabar el disco.
E. Sujetar la guarda inferior con una superficie que se encuentre por bajo del material que se esté cortando, lo que reduce por un momento el control del operador. La sierra se pueda levantar parcialmente del corte, lo que incrementar la posibiliad de que el disco se desvie.

2. AJUSTE INCORRECTO DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE EN LA SIERRA

Emplear la sierra con una profundidad de corte excessiva incrementa la energia sobre la unidad y la posibidad de que el disco se trabee en el canal de corte. Temblo inaugmente el area expuesta a los atascos del disco cuando se ejcerce presion excessiva en el canal de corte. Consulta the scansion AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE.

3. DOBLECES EN EL DISCO (DESVIACIONES EN EL CORTE)

A. Empujar demasiado paraURTAR aTRVES de un nudo, un clavo o un area de fibras duras suepe occasionar que el disco se doble.
B. Tratar de girar la sierra durante un corte (tratar de regresar a la linea marcada)可以使 causar doblez.
C. Se corren los mismos peligos al tratar de alcanzar zonas alejadas u operar la sierra con poco control del operador (fuera de balance).
D. Se propicia elismo riesgo al cambio de manos o cambio la posicion del cuerpo cuando se canta.
E. Internacionalmente suceder como el disco se no se hace con cuidado.

  1. MATERIALS QUE REQUIEREN DE ATENCION ADICIONAL

A. Madera humeda

B. Madera verde (material cortado recientemente o no estufado)

C. Madera tratada a presión (material tratado con conservadores o anticorrosivos)

  1. EMPLEO DE DISCOS DESAFILADOS O SUCIOS
    Los discos sucios o meltados occasionan cargo excessiva en la sierra. Para compensar la cargo, el operador empujar normalmente con más fuerza, lo que incrementar la cargo aunés más y propiciar que el disco se trabee en el canal de corte. Los discos desgastados peuvent tener también una luz menor, lo que augmentar la OPPUNITY de que el disco se doble e incrementar la cargo.
  2. LEVANTAR LA SIERRA MIENTRAS SE HACEN CORTES A BISEL

Los cortes a bisel requieren que el operador preste atencion especial a las先进技术 de corte adequadas sobre todo a la conducccion de la sierra. El angulo del disco contra la zapata y la gran superficie de la cara del disco expuesta al material augmentan las posibilidades de que occurran desviaciones.

  1. REINICIACION DE UN CORTE CON LOS DIENTES DEL DISCO BLOQUEADOS POR EL MATERIAL

Debe permitirse que la serra alcance su velocidad Tmaxima antes de iniciair un corte despues que la unidad se ha detenido con el disco en el canal de corte. No hacerlo ascaurarque la serra se atasque y ocurre contragolpe.
Cualesquieraorascondicionesquepudieranoriginaratorones,dobleces,desvioso presiones en el discouenpuedeprovacarcontrapolges.Reviselaseconecionesde"AjustesIniciales"y "Operacion"paraconcerlaspecialicasqueminizaranlaincidenciadecontrapolges.

MANTENIMIENTO

Lubricación

La caja de engranes de su sierra está sellada y llena al nivel apropiado con lubricante de alto rendimiento para engranes. Agregar cantidades excessivas de lubricante, o el lubricante inapropiado pueda occasionar detrames o el desgaste prem太极o de los engranes.
Inspeccione periodicamente su sierra en busca de fugas de aceite. Si nota qualquier fuga enviela de inmediato a un centro de service para que le cambien los empaques y la lubriquen.

Carbones

PRECAUCION: Apague y descenthufe la herr模板. Antes de hacerrialquier ajuste o de qutar o instalar accesorios. Asegürese que el commutador tipo gatillo este en posic iOn OFF (apagada).
Inspeccione los carbones regularamente sugiuendo these pasos: disconnecte la herramienta, retire the tapa de inspections de carbones y desmonte el ensemble de these. Conserve limpios los carbones y aseguresse de que deslicen libremente en sus guías. Siemprewhelming a colocar un carbón usado en su susjétador en la misma orientación que ten a antes de quitarlo. Los carbones tienen varios simbolos estampados a los lados; si se han desgastado hasta la linea más cercana al resorte, deben reemplazarse. Emplee solamente carbones DeWALT ideñcticos. Hay juegos de carbonesuales a su disposicion en su Centro de Servicio local. Se debe dejar en configuraciono launidad "sinarga" (en operation sin disco) por 10 minutes antes de usarla para asentarlos carbonesuales.
Mrientas deja configurando launidad "sin carga", NO AMARRE, PEGUE O TRABE DE ALGU-NA OTRA MANERA EL GATILLO INTERRUPTOR. SUJETELO UNICAMENTE CON LA PRESION DEL DEDO.

AJUSTE DE LA ZAPATA

PRECAUCION: Apague y descenthufe la herramienta. antes de hacerrialquier ajuste o de guitar o instalar accesorios. Asegürese que el commutador tipo gatillo este en posi-ción OFF (apagado).
La zapata de su sierra se ajustó en la fabrica para asegarar que el disco esté perpendicular a la zapata. Si antes de uso prolongado, necessities realinear el disco, efectue el procedimiento que sique:

AJUSTE PARA CORTES A 90 GRADOS (FIG. 7, 8)

  1. Devuelva la sierra a bisel de 0 grados.
  2. Cologne la sierra de lado y retraiga la guarda inferior.
  3. Afloje la palanca de ajuste de bisel (M). Coloque una escadra contra la zapata y el disco.
  4. Con una llave allen, gire el prisionero que se encuentra en la parte inferior de la zapata (K) hasta que el disco y la zapata estén en contacto completo con la escaudra. Reapriete la balanca de ajuste de bisel.

AJUSTE DE LAS PALANCAS DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD Y DE BISEL

Puede desearse ajustar la palanca de ajuste de profundidad o la palanca de ajuste de bisel. (Pueden aflójarse con el tiempo y hacer contacto con la zapata antes de aplterlas). Para aprèscular综合素质 de las dos, siga los pasos describlos a continuación.

  1. Con laapia de un destornillador微量元素, bote el anillo de seguidad, Figura 9.
  2. Saque la palanca y girela en la direccion que desee aproximadamente 1/8 de vuelta.
  3. Instale de nuevo el anillo de seguridad con el lado cóncavo contra la palanca para sujetarlo en su situ.

Discos

Un disco desafilado可以选择 occasionar sobrecarga en el motor de la sierra y astillado excessivo, e incrementa la posibiliad de que occurs un contragolpe. Cambie los discos cuando empiece a ser fácil empujar la sierra para hacer un corte, cuando el motor sufra, o cuando el disco se caliente demasiado. Es una buena pratica tener discos de repuesto a la mano para el momento en que se requiera mandar ajillar los que se estén Employment. Los discos desafilados seSEO pepon ajllar en la mayoria de las areas; busque "AFILADURIAS" en la Seccion Amarilla. Las resinas endurecidas en el disco pueeden eliminarse con tricloroetileno (removedor de esmalte de uas), kerosene (petroleo diafano), aguarras o limpia hornos. Se pueda employar discos con recubrimientos antiadherentes en aplicaciones en las que se acumula mucho material, como la madera tratada a presion y la madera verde.

EXAMINE VISUALMENTE LOS DISCOS DE CARBURO ANTES DE UTILizarLOS. CAMBILOS SI ESTAN DANADOS.

COMBINACION - Para cortes rápidos al hilo y de través
MADERA TRATADA A PRESION/MADERA HUMEDA - Con recubrimiento - Resistentes a depósitos

DURABILIDAD EXTREMA - Maxima resistencia al impacto para mayor duración.

ACABADOS - Más dientes para cortes con acabados más finos.
CORTE RAPIDO - Discos más rápidos para cortes al hilo y de través.
DEWALT fabrica una linea muy completa de discos de acero para problemas especials como madera contraplacada, metales no ferrosos, alizar, y hierro/acero.
NOTA: Todos los discos DeWALT-ofrecen un orificio en forma de diamante para emplearse en esta sierra.

Accesorios

NO SE RECOMIENDAN LOS DISPOSITIVOS DE ALIMENTACION DE AGUA PARA ESTA SIERRA.
Disponeastede los accesos para su herramenta por un cargo adicular con su centro de serviceo local.
PRECAUCION: El uso de accesos no recommendadosuede ser peligroso.

Reparaciones

Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deben hacerse reparaciones,ostenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de service DeWALT u除外organizaciones autorizadas. Estas organizationes prestan servicios a las herramantas DeWALT y employan siempre refracciones legitimas DeWALT.

PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS, FAVOR DE

DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO

CULIACAN, SIN

Av. Nicolas Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11

GUADALAJARA, JAL

Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juarez (33) 3825 6978

MEXICO, D.F.

Eje Central Lazo Cardenas No. 18 Local D.Col.Obrera (55)5588,9377

MERIDA YUC

Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038

MONTERREY, N.L.

Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313

PUEBLA, PUE

17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714

QUERETARO, QRO

Av.Madero 139 Pte.-Col.Centro (442)214 1660

SAN LUIS POTOSI, SLP

Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383

TORREON, COAH

Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265

VERACRUZ,VER

Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016

VILLAHERMOSA, TAB

Constituion 516-A-Col. Centro (993)3125111

PARAOTRASLOCALIDADESLLAMEAL:55)53267100

Póliza de Garantía

IDENTIFICACION DEL PRODUCTO
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del produit: Mod./Cat.:
Marca: NUm. de série:

(Datos para ser llenados por el distribuidor)

Fecha de compra v/o entrega del producto:
Nombre y domicile del distribuidor dont se adquirió el producto:

Este produit está garantizo por un año a partir de la Fecha de entrega, contra在哪quier defecto en su configuracion, asi como en materiales y mano de obr empleados para su fabricacion. Nuestra garantia incluye la reparacion o reposacion del producto y/o componentes sin cargo algo nuo para el cliente, incluyendo mano de obr, asi como los gastos de transporte razonablemente erogados derivados del complimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantíadeferépresentar su ferramenta y esta póliza sellada por el establecimiento comercialdonse de adquirioel producto,de no contear con esta,bastará la factura de compra.

EXCEPCIONES.

Esta garantía no está valida en los siguientes casos:

  • Cuando el producto se hubiese utilisé en conditiones-distintas a las normales;
  • Cuando el producto no hubiese sido operado deaccurdo con el instructivo de uso que se acomaña;
  • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas-distinas a las enlistadas al final de este certificado.

Anexo encontrará una relacion de sucur Sales de service de fabrica, centros de service autorizados y franquicidados en la Republica Mexicana, donde podra hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refecaciones y accesos originales.

Garantía limitada por tres años

DeWALT reparar, sin cargo,rialquier falla que surja de defectos en el material o la fabricacion del producto, por hasta tres aanos a contej de la fecha de compra. esta garantia no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantia e informacion acerca de reparaciones realizadas bajo garantia, visitenos en www.dewalt.com o llamedenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT).Esta garantia no aplica a accesos o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por cerceros. This guarantia le otorga derechos legales espécicos,además de los cuales pueda tenerthers好坏endo el estado o provincea en que se enquiryr.
Además de la garantía, las herramientos DeWALT está cubiertas por:

1 ANO DE SERVICIO GratisITO

DeWALT技术支持 la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, enequalier momento durante un año aunar de la Fecha de compra.

GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 Días

Si no está completeness con el despeño de suquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualesra sea el motivo,oulda devolverlo hasta 90 días de la Fecha de compra con su recibo y Obtener el reembolso completo de su dinero - sin necessities de respon- der a ninguna pregunta.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GratisTO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost.

Epecificaciones DW378, DW378G,DW378GT

Tensión de alimentación 120 V CA
Potencia nominal: 1440 W
Frecuencia de operation: 50 / 60Hz
Consumo de corriente: 15,0 A

IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.

en la sección amarilla

DEWALT DW378GT - GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 Días - 1

DEWALT DW378GT - GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 Días - 2

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DW378GT

Categoría : Sierra ingletadora